fix missing-override warnings on Scilab types
[scilab.git] / scilab / modules / ast / locales / uk_UA.po
1 # Ukrainian translation for scilab
2 # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: scilab\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-08-17 11:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 05:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18857)\n"
20
21 msgid "Warning :\n"
22 msgstr "Попередження:\n"
23
24 #, c-format
25 msgid "matrix is close to singular or badly scaled. rcond = %1.4E\n"
26 msgstr "матриця близька до виродженої або погано масштабована. rcond = %1.4E\n"
27
28 msgid "computing least squares solution. (see lsq).\n"
29 msgstr "обчислюємо розв’язок методом найменших квадратів. (див. lsq).\n"
30
31 #, c-format
32 msgid "debugger stop on breakpoint(%d) in function %ls line %d\n"
33 msgstr ""
34 "засіб діагностики зупинив виконання на точці зупинки (%d) у функції %ls, "
35 "рядок %d\n"
36
37 msgid "Execution aborted.\n"
38 msgstr "Виконання перервано.\n"
39
40 #, c-format
41 msgid "debugger stop on error in file %ls line %d\n"
42 msgstr ""
43 "засіб діагностики зупинив виконання на повідомленні про помилку у файлі %ls, "
44 "рядок %d\n"
45
46 #, c-format
47 msgid "debugger stop on error in function %ls line %d\n"
48 msgstr ""
49 "засіб діагностики зупинив виконання на помилці у функції %ls, рядок %d\n"
50
51 msgid "Leave debugger.\n"
52 msgstr "Полишити засіб діагностики.\n"
53
54 #, c-format
55 msgid "Undefined variable: %s\n"
56 msgstr "Невизначена змінна: %s\n"
57
58 msgid "inconsistent row/column dimensions\n"
59 msgstr "несумісні розмірності за рядками або стовпчиками\n"
60
61 msgid "/!\\ Unmanaged FieldExp.\n"
62 msgstr "/!\\ Некероване FieldExp.\n"
63
64 msgid "Attempt to reference field of non-structure array.\n"
65 msgstr "Спроба посилання на поле неструктурованого масиву.\n"
66
67 msgid "Not yet implemented in Scilab.\n"
68 msgstr "Ще не реалізовано у Scilab.\n"
69
70 msgid "Invalid index.\n"
71 msgstr "Некоректний індекс.\n"
72
73 msgid "Redefining permanent variable.\n"
74 msgstr "Повторне визначення незмінної змінної.\n"
75
76 msgid "for expression can only manage 1 or 2 dimensions variables\n"
77 msgstr "для виразу можливе керування лише одно- або двовимірними змінними\n"
78
79 msgid "for expression : Wrong type for loop iterator.\n"
80 msgstr "для виразу: помилковий тип ітератора циклу.\n"
81
82 #, c-format
83 msgid "%s: function is disabled in debug mode.\n"
84 msgstr "%s: функцію вимкнено у діагностичному режимі.\n"
85
86 msgid "With input arguments, return / resume expects output arguments.\n"
87 msgstr ""
88 "Разом із вхідними параметрами return / resume має бути передано вихідні "
89 "параметри.\n"
90
91 #, c-format
92 msgid "%ls: Can not transpose multiple elements.\n"
93 msgstr "%ls: не можна транспонувати декілька елементів одразу.\n"
94
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "It is not possible to redefine the %s primitive this way (see clearfun).\n"
98 msgstr ""
99 "Повторне визначення примітива %s у цей спосіб неможливе (див. clearfun).\n"
100
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "%ls: Too many %ls or wrong type for argument %d: Real scalar expected.\n"
104 msgstr ""
105 "%ls: забагато %ls або помилковий тип параметра %d: мало бути використано "
106 "дійсне число.\n"
107
108 #, c-format
109 msgid "%ls: Wrong type for argument %d: Real scalar expected.\n"
110 msgstr ""
111 "%ls: помилковий тип параметра %d: мало бути вказано дійсне числове "
112 "значення.\n"
113
114 #, c-format
115 msgid "Recursion limit reached (%d).\n"
116 msgstr "Перевищено обмеження на рекурсію (%d).\n"
117
118 msgid "Unknown expression"
119 msgstr "Невідомий вираз"
120
121 msgid "Error in overload function: "
122 msgstr "Помилка у перевантаженій функції: "
123
124 msgid "Wrong insertion : use extraction with {} only on a Cell."
125 msgstr ""
126 "Помилкове вставлення: використання видобування з {} можливе лише для Cell."
127
128 msgid "Unable to insert multiple item in a Struct."
129 msgstr "Не можна вставляти кратний запис до структури."
130
131 msgid "Unable to insert multiple item in a List."
132 msgstr "Не можна вставляти кратний запис до List."
133
134 msgid "Wrong insertion."
135 msgstr "Помилкове вставлення."
136
137 msgid "Wrong insertion in a Cell."
138 msgstr "Помилкове вставлення до Cell."
139
140 #, c-format
141 msgid "Wrong insertion: insertion in output of '%s' is not allowed.\n"
142 msgstr "Помилкове вставлення: вставлення виведеного «%s» заборонено.\n"
143
144 msgid "Wrong insertion : Cannot insert without arguments."
145 msgstr "Помилкове вставлення: вставлення без аргументів неможливе."
146
147 msgid "Unexpected redefinition of Scilab function."
148 msgstr "Неочікуване перевизначення функції Scilab."
149
150 msgid "Submatrix incorrectly defined.\n"
151 msgstr "Помилково визначена підматриця.\n"
152
153 msgid "Wrong insertion: A Cell expected: use {...} instead of (...).\n"
154 msgstr ""
155 "Помилкове вставлення: мало бути Cell: скористайтеся {...} замість (...).\n"
156
157 msgid "Inconsistent row/column dimensions.\n"
158 msgstr "Несумісне співвідношення рядки/стовпчики.\n"
159
160 msgid ""
161 "operation +: Warning adding a matrix with the empty matrix old behaviour.\n"
162 msgstr ""
163 "дія +: попередження: додавання матриці і порожньої матриці у застарілій "
164 "формі.\n"
165
166 msgid ""
167 "operation +: Warning adding a matrix with the empty matrix will give an "
168 "empty matrix result.\n"
169 msgstr ""
170 "операція +: попередження: додавання матриці до порожньої матриці дає порожню "
171 "матрицю.\n"
172
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Error: operator %ls: Matrix dimensions must agree (op1 is %ls, op2 is %ls).\n"
176 msgstr ""
177 "Помилка: оператор %ls: розмірності матриць має бути узгоджено (операнд 1 має "
178 "розмірність %ls, а операнд 2 — %ls).\n"
179
180 msgid "With NaN or Inf a division by scalar expected.\n"
181 msgstr "З NaN або Inf має бути ділення на число.\n"
182
183 msgid "Division by zero...\n"
184 msgstr "Ділення на нуль…\n"
185
186 msgid "Warning : Division by zero...\n"
187 msgstr "Попередження: ділення на нуль…\n"
188
189 #, c-format
190 msgid "Operator / : Error %d not yet managed.\n"
191 msgstr "Оператор /: помилка %d у цій версії ще не є керованою.\n"
192
193 msgid "Warning : division by zero...\n"
194 msgstr "Попередження: ділення на нуль…\n"
195
196 msgid "Bad value in the left or right operand.\n"
197 msgstr "Помилкове значення лівого або правого операнда.\n"
198
199 msgid "Bad size for left or right operand.\n"
200 msgstr "Помилкова розмірність лівого або правого операнда.\n"
201
202 msgid "Bad value in the left operand.\n"
203 msgstr "Помилкове значення лівого операнда.\n"
204
205 msgid "With NaN or Inf a left division by scalar expected.\n"
206 msgstr "З NaN або Inf має бути ліве ділення на число.\n"
207
208 msgid "Left division by zero...\n"
209 msgstr "Ліве ділення на нуль…\n"
210
211 msgid "Warning : Left division by zero...\n"
212 msgstr "Попередження: ліве ділення на нуль…\n"
213
214 #, c-format
215 msgid "Operator \\ : Error %d not yet managed.\n"
216 msgstr "Оператор \\: помилка %d у цій версії ще не є керованою.\n"
217
218 msgid "Invalid exponent: expected finite integer exponents.\n"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Invalid exponent.\n"
222 msgstr "Некоректний показник.\n"
223
224 msgid ""
225 "operation -: Warning adding a matrix with the empty matrix old behaviour.\n"
226 msgstr ""
227 "дія -: попередження: додавання матриці і порожньої матриці у застарілій "
228 "формі.\n"
229
230 msgid ""
231 "operation -: Warning adding a matrix with the empty matrix will give an "
232 "empty matrix result.\n"
233 msgstr ""
234 "операція -: попередження: додавання матриці до порожньої матриці дає порожню "
235 "матрицю.\n"
236
237 #, c-format
238 msgid "%ls: Cannot open file %ls.\n"
239 msgstr "%ls: не вдалося відкрити файл %ls.\n"
240
241 msgid "Error: "
242 msgstr "Помилка: "
243
244 msgid "Your variables are:"
245 msgstr "Вашими змінними є:"
246
247 #, c-format
248 msgid " using %10d elements out of  %10d.\n"
249 msgstr " на основі %10d елементів з %10d.\n"
250
251 #, c-format
252 msgid " and   %10d variables out of %10d.\n"
253 msgstr " і %10d змінних з %10d.\n"
254
255 msgid "Your global variables are:"
256 msgstr "Вашими загальними змінними є:"
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Warning : redefining function: %s. Use funcprot(0) to avoid this message"
261 msgstr ""
262 "Попередження: перевизначення функції %s. Скористайтеся funcprot(0), щоб "
263 "програма не показувала більше цього повідомлення."
264
265 msgid "in builtin "
266 msgstr "у вбудованій "
267
268 #, c-format
269 msgid "at line % 5d of function "
270 msgstr "у рядку %5d функції "
271
272 #, c-format
273 msgid "at line % 5d of executed string "
274 msgstr "у рядку %5d виконуваного рядка "
275
276 #, c-format
277 msgid "at line % 5d of executed file "
278 msgstr "у рядку %5d виконуваного файла "
279
280 msgid "line"
281 msgstr "рядок"
282
283 msgid "Cannot find Windows temporary directory (1)."
284 msgstr "Не вдалося визначити тимчасовий каталог Windows (1)."
285
286 msgid "Error"
287 msgstr "Помилка"
288
289 #, c-format
290 msgid "Impossible to create : %s"
291 msgstr "Не вдалося створити: %s"
292
293 #, c-format
294 msgid "Error: Could not resolve symbolic link %s\n"
295 msgstr "Помилка: не вдалося визначити прив’язку символічного посилання %s\n"
296
297 #, c-format
298 msgid "Error: Could not find %s\n"
299 msgstr "Помилка: не вдалося знайти %s\n"
300
301 #, c-format
302 msgid "Error: Could not create %s: %s\n"
303 msgstr "Помилка: не вдалося створити %s: %s\n"
304
305 #, c-format
306 msgid "Scilab '%s' function disabled in -nogui or -nwni mode.\n"
307 msgstr "Функцію Scilab «%s» вимкнено у режимах -nogui і -nwni.\n"
308
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "%s: Library name must not be empty\n"
312 "."
313 msgstr ""
314 "%s: назва бібліотеки має бути непорожньою\n"
315 "."
316
317 #, c-format
318 msgid "An error has been detected while loading %s: %s\n"
319 msgstr "Під час завантаження %s було виявлено помилку: %s\n"
320
321 #, c-format
322 msgid "Impossible to load %s library\n"
323 msgstr "Не вдалося завантажити бібліотеку %s\n"
324
325 #, c-format
326 msgid "Impossible to load %s function in %s library: %s\n"
327 msgstr "Не вдалося завантажити функцію %s у бібліотеці %s: %s\n"
328
329 #, c-format
330 msgid "Functions files location : %s.\n"
331 msgstr "Розташування файлів функції: %s.\n"
332
333 #, c-format
334 msgid "Unknown field : %ls.\n"
335 msgstr "Невідоме поле: %ls.\n"
336
337 msgid "Unable to insert multiple item in a list.\n"
338 msgstr "Не можна вставляти кратний запис до списку.\n"
339
340 msgid "Index out of bounds.\n"
341 msgstr "Індекс поза припустимими межами.\n"
342
343 msgid "Wrong number of input arguments: This function has no input argument.\n"
344 msgstr ""
345 "Помилкова кількість вхідних параметрів: для функції не передбачено вхідних "
346 "параметрів\n"
347
348 msgid "Wrong number of input arguments.\n"
349 msgstr "Помилкова кількість параметрів.\n"
350
351 #, c-format
352 msgid "Undefined variable '%s' in function '%s'.\n"
353 msgstr "Невизначена змінна «%s» у функції «%s».\n"
354
355 #, c-format
356 msgid "%s: Wrong type for %s: A list expected.\n"
357 msgstr "%s: помилковий тип %s: слід використовувати список.\n"
358
359 #, c-format
360 msgid "List element number %d is Undefined.\n"
361 msgstr "Елемент списку із номером %d є невизначеним.\n"
362
363 #, c-format
364 msgid "Unable to open : %s.\n"
365 msgstr "Не вдалося відкрити: %s\n"
366
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Warning : please rename your overloaded function\n"
370 " \"%s\" to \"%s\"\n"
371 msgstr ""
372 "Попередження: будь ласка, перейменуйте вашу перевантажену функцію\n"
373 " «%s» на «%s»\n"
374
375 #, c-format
376 msgid "check or define function %s for overloading.\n"
377 msgstr "перевірте або визначте перевантаження функції %s.\n"
378
379 msgid "Undefined operation for the given operands.\n"
380 msgstr "Невизначена операція над вказаними операндами.\n"
381
382 #, c-format
383 msgid "  check arguments or define function %s for overloading.\n"
384 msgstr "  перевірте параметри або визначте перевантаження функції %s.\n"
385
386 msgid "Function not defined for given argument type(s),\n"
387 msgstr "Функцію не визначено для вказаних типів параметрів,\n"
388
389 msgid "Input arguments should have the same formal variable name.\n"
390 msgstr "Вхідні параметри повинні мати ту саму формальну назву змінної.\n"
391
392 #, c-format
393 msgid "Can not allocate negative size (%d).\n"
394 msgstr "Не можна отримувати від’ємний обсяг пам’яті (%d).\n"
395
396 #, c-format
397 msgid "Can not allocate %.2f MB memory.\n"
398 msgstr "Не вдалося отримати %.2f МБ пам’яті.\n"
399
400 msgid "Unable to insert multiple item in a struct.\n"
401 msgstr "Не можна вставляти кратний запис до структури.\n"
402
403 msgid "Assignment between unlike types is not allowed.\n"
404 msgstr "Присвоювання значень між різними типами заборонено.\n"
405
406 msgid "Can not allocate data.\n"
407 msgstr "Не вдалося розмістити дані.\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "Field \"%ls\" does not exists\n"
411 msgstr "Поля «%ls» не існує\n"
412
413 #, c-format
414 msgid "variable size exceeded : less than %d expected.\n"
415 msgstr "перевищено розмірність змінної: мало бути менше за %d.\n"
416
417 #~ msgid "variables don't have the same formal variable"
418 #~ msgstr "у змінних немає спільної формальної змінної"
419
420 #~ msgid "%s: Could not find '%s': Please check that macros have been built.\n"
421 #~ msgstr ""
422 #~ "%s: не вдалося знайти «%s». Переконайтеся, що макрос було зібрано.\n"
423
424 #~ msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer matrix expected.\n"
425 #~ msgstr ""
426 #~ "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути вказано матрицю з "
427 #~ "цілих значень.\n"
428
429 #~ msgid "%s: Division by zero..."
430 #~ msgstr "%s: ділення на нуль..."
431
432 #~ msgid "%s: Argument #%d: Square matrix expected.\n"
433 #~ msgstr "%s: параметр №%d: мала бути квадратна матриця.\n"
434
435 #~ msgid "%s: Non implemented feature.\n"
436 #~ msgstr "%s: нереалізована можливість.\n"
437
438 #~ msgid "Invalid exponent: expected real exponents."
439 #~ msgstr "Некоректний степінь: степінь має бути дійсним."
440
441 #~ msgid "Division by zero"
442 #~ msgstr "Ділення на нуль"
443
444 #~ msgid "Not implemented"
445 #~ msgstr "Не реалізовано"
446
447 #~ msgid "Invalid exponent"
448 #~ msgstr "Некоректний степінь"
449
450 #~ msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
451 #~ msgstr ""
452 #~ "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати "
453 #~ "квадратну матрицю.\n"
454
455 #~ msgid "%s: Unable to diagonalize.\n"
456 #~ msgstr "%s: не вдалося діагоналізувати.\n"
457
458 #~ msgid "Not implemented in scilab...\n"
459 #~ msgstr "Не реалізовано у scilab…\n"
460
461 #~ msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
462 #~ msgstr ""
463 #~ "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати скалярний "
464 #~ "тип.\n"
465
466 #~ msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected.\n"
467 #~ msgstr "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути ціле число.\n"