localization: update POT and dispatch PO files
[scilab.git] / scilab / modules / atoms / locales / es_ES.po
1 # Spanish translation for scilab
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 15:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Scilab.team <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18857)\n"
19
20 #, c-format
21 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
22 msgstr "%s: Número incorrecto de argumentos de entrada: Se esperaban %d.\n"
23
24 #, c-format
25 msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n"
26 msgstr ""
27 "%s: Número incorrecto de argumentos de entrada: Se esperaban de %d a %d.\n"
28
29 #, c-format
30 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
31 msgstr ""
32 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un arreglo de "
33 "strings.\n"
34
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "%s: Wrong size for input argument #%d: mx1, mx2 or mx3 string matrix "
38 "expected.\n"
39 msgstr ""
40 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: se esperaba una matriz "
41 "de strings mx1, mx2 ó mx3.\n"
42
43 #, c-format
44 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string expected.\n"
45 msgstr ""
46 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un string.\n"
47
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'user' or 'allusers' expected.\n"
51 msgstr ""
52 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba 'user' o "
53 "'allusers'.\n"
54
55 #, c-format
56 msgid "%s: You haven't write access on this directory : %s.\n"
57 msgstr "%s: No tiene acceso de escritura en este directorio : %s.\n"
58
59 #, c-format
60 msgid "%s: Module '%s' is not installed ('%s' section).\n"
61 msgstr "%s: El módulo '%s' no está instalado (sección '%s').\n"
62
63 #, c-format
64 msgid "%s: Module '%s - %s' is not installed.\n"
65 msgstr "%s: El módulo '%s - %s' no está instalado.\n"
66
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "%s: The following module is installed in the user section, you cannot add it "
70 "to the autoload list for all users:\n"
71 msgstr ""
72 "%s: El siguiente módulo está instalado en la sección de usuario, no puede "
73 "agregarlo a la lista de auto-arranque de todos los usuarios:\n"
74
75 #, c-format
76 msgid "\t - '%s - %s'\n"
77 msgstr "\t - '%s - %s'\n"
78
79 #, c-format
80 msgid "%s: The following module is not installed:\n"
81 msgstr "%s: El siguiente módulo no está instalado:\n"
82
83 #, c-format
84 msgid "%s: The following modules are not installed:\n"
85 msgstr "%s: Los siguientes módulos no están instalados:\n"
86
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean or single string expected.\n"
90 msgstr ""
91 "%s: Tipo incorrecto para el argumento de entrada #%d: Se esperaba un "
92 "booleano o una cadena simple.\n"
93
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'user','allusers' or 'all' "
97 "expected.\n"
98 msgstr ""
99 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba "
100 "'user','allusers' o 'all'.\n"
101
102 #, c-format
103 msgid "%s: Wrong number of input argument: at most %d expected.\n"
104 msgstr ""
105 "%s: Número incorrecto de argumentos de entrada: Se esperaban a lo sumo %d.\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string expected.\n"
109 msgstr ""
110 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un string "
111 "simple.\n"
112
113 #, c-format
114 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'all' or 'main' expected.\n"
115 msgstr ""
116 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: 'all' o 'main' esperado\n"
117
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "%s Installing ...\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "%s Instalando ...\n"
125
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "%s Loading ...\n"
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "%s Cargando ...\n"
133
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "\n"
137 "%s Testing ...\n"
138 msgstr ""
139 "\n"
140 "%s Probando ...\n"
141
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "\n"
145 "%s Removing ...\n"
146 msgstr ""
147 "\n"
148 "%s Removiendo ...\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a matrix of string expected.\n"
152 msgstr ""
153 "%s: Tipo de argumento de entrada erróneo #%d: se esperaba una matriz o una "
154 "cadena.\n"
155
156 #, c-format
157 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a boolean expected.\n"
158 msgstr ""
159 "%s: Tipo de argumento de entrada erróneo #%d: se esperaba un booleano.\n"
160
161 #, c-format
162 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a boolean expected.\n"
163 msgstr ""
164 "%s: Tamaño de argumento de entrada erróneo #%d: se esperaba un booleano.\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%s: Module %s is already installed. Please remove it before checking it.\n"
169 msgstr ""
170 "%s: El módulo %s ya se encuentra instalado. Por favor bórrelo antes de "
171 "verificarlo.\n"
172
173 #, c-format
174 msgid "%s: Module %s does not exist in current repositories.\n"
175 msgstr "%s: El módulo %s no existe en los repositorios actuales.\n"
176
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "%s: Wrong value(s) for input argument #%d: some unique module names "
180 "expected.\n"
181 msgstr ""
182 "%s: Valor(es) erróneos para el argumento de entrada #%d: se esperaba un "
183 "nombre de módulo único.\n"
184
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "\n"
188 "Number of modules to check: %d\n"
189 msgstr ""
190 "\n"
191 "Número de módulos para verificar: %d\n"
192
193 #, c-format
194 msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
195 msgstr "%s: Número incorrecto de argumentos de entrada: Se esperaban %d.\n"
196
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
200 msgstr ""
201 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba una matriz "
202 "de strings de 1x1 o 1x2.\n"
203
204 #, c-format
205 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
206 msgstr "%s: Valor errónea para el argumento de entrada #%d.\n"
207
208 #, c-format
209 msgid "%s: The config file ('%s') is not well formatted at line %d\n"
210 msgstr ""
211 "%s: El archivo de configuración ('%s') no tiene el formato correcto en la "
212 "línea %d\n"
213
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 or mx3 string matrix expected.\n"
217 msgstr ""
218 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: se esperaba una matriz "
219 "de strings mx2 ó mx3.\n"
220
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "%s: Wrong value for input argument #%d: All modules version should be set.\n"
224 msgstr ""
225 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Deben asignarse las "
226 "versiones de todos los módulos.\n"
227
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'user' or 'allusers' or 'all' "
231 "expected.\n"
232 msgstr ""
233 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba 'user' o "
234 "'allusers' o 'all'.\n"
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%s: Wrong size for input argument #%d: mx1,mx2 or mx3 string matrix "
239 "expected.\n"
240 msgstr ""
241 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: se esperaba una matriz "
242 "de strings mx1,mx2 ó mx3.\n"
243
244 #, c-format
245 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
246 msgstr ""
247 "%s: Número incorrecto de argumentos de entrada: Se esperaban de %d a %d.\n"
248
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "%s: Wrong size for input argument #%d: mx1 or mx2 string matrix expected.\n"
252 msgstr ""
253 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba una matriz "
254 "de strings mx1 ó mx2.\n"
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "%s: The directory '%s' cannot been created, please check if you have write "
259 "access on this directory.\n"
260 msgstr ""
261 "%s: No puede crearse el directorio '%s' por favor revise si tiene acceso de "
262 "escritura al directorio.\n"
263
264 #, c-format
265 msgid "%s: The file '%s' does not exist or is not read accessible.\n"
266 msgstr ""
267
268 #, c-format
269 msgid "%s: DESCRIPTION file cannot be found in the package '%s'\n"
270 msgstr ""
271 "%s: No pudo encontrarse el archivo de DESCRIPCIÓN para el paquete '%s'\n"
272
273 msgid ""
274 "Option offline of ATOMS configuration is set to True. atomsSystemUpdate did "
275 "not check the latest modules availables."
276 msgstr ""
277 "La opción offline de la configuración de ATOMS se ha establecido a True. "
278 "atomsSystemUpdate no comprobará los módulos disponibles más recientes."
279
280 #, c-format
281 msgid "\t%s (%s) will be installed in the '%s' section"
282 msgstr "\t%s (%s) se instalará en la sección '%s'"
283
284 #
285 # File: modules/atoms/macros/atomsInstall.sci, line: 259
286 #, c-format
287 msgid "\t%s (%s) is already installed in the '%s' section and up-to-date"
288 msgstr ""
289
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "%s: The directory %s cannot been created, please check if you have write "
293 "access on this directory.\n"
294 msgstr ""
295 "%s: No puede crearse el directorio %s, por favor revise si tiene acceso de "
296 "escritura en este directorio.\n"
297
298 #, c-format
299 msgid "%s: Error while copying the file '%s' to the directory '%s'.\n"
300 msgstr "%s: Error mientras se copiaba el archivo '%s' al directorio '%s'.\n"
301
302 #, c-format
303 msgid "%s: Error while creating the directory '%s'.\n"
304 msgstr "%s: Error mientras se creaba el directorio '%s'.\n"
305
306 #, c-format
307 msgid "%s: Previously existing file with the same name in '%s'.\n"
308 msgstr ""
309
310 #, c-format
311 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
312 msgstr ""
313 "%s: Número incorrecto de argumentos de entrada: Se esperaban %d ó %d.\n"
314
315 #, c-format
316 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid category expected.\n"
317 msgstr ""
318 "Copy text   \t\n"
319 "%s: Valor Incorrecto para el argument de entrada #%d: Una categoría válida "
320 "esperada\n"
321
322 #, c-format
323 msgid "%s: Module '%s' is not installed.\n"
324 msgstr "%s: El módulo '%s' no está instalado.\n"
325
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "%s: Several versions of a package (%s) cannot be loaded at the same scilab "
329 "session :\n"
330 msgstr ""
331 "%s: No pueden cargarse varias versiones del paquete (%s) en la misma sesión "
332 "de Scilab :\n"
333
334 #, c-format
335 msgid "\t - You've asked '%s - %s'\n"
336 msgstr "\t - Usted pregunto '%s - %s'\n"
337
338 #, c-format
339 msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
340 msgstr "%s: Otra versión del paquete %s ya está cargada : %s\n"
341
342 #, c-format
343 msgid "\t - '%s - %s' is already loaded\n"
344 msgstr "\t - '%s - %s' ya está cargado\n"
345
346 #, c-format
347 msgid "\t - '%s - %s' is needed by '%s - %s'\n"
348 msgstr "\t - '%s - %s' es requerido por '%s - %s'\n"
349
350 #, c-format
351 msgid "\t - '%s - %s' is needed by '%s'\n"
352 msgstr "\t - '%s - %s' es requerido por '%s'\n"
353
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "%s: The file '%s' from (%s - %s) does not exist or is not read accessible.\n"
357 msgstr ""
358
359 #, c-format
360 msgid "%s: An error occurred while loading '%s-%s':\n"
361 msgstr "%s: Se produjo un error durante la carga de '%s-%s':\n"
362
363 #, c-format
364 msgid "%s: An error occurred while unloading '%s-%s':\n"
365 msgstr "%s: Se ha producido un error mientras '%s-%s' descargaba:\n"
366
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean or single string expected.\n"
370 msgstr ""
371 "%s: Tipo de argumento de entrada erróneo #%d: Se esperaba un booleano o "
372 "cadena simple.\n"
373
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean or single string expected.\n"
377 msgstr ""
378 "%s: Tamaño incorrecto para argumento de entrada #%d: Se espera un booleano o "
379 "una cadena simple.\n"
380
381 #, c-format
382 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
383 msgstr ""
384 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un booleano.\n"
385
386 #, c-format
387 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
388 msgstr ""
389 "%s: Tamaño incorrecto de argumento de entrada #%d: Se esperaba una variable "
390 "boleana\n"
391
392 #, c-format
393 msgid "%s: You have not enough rights to remove the package %s (%s).\n"
394 msgstr "%s: No tiene permisos suficientes para borrar el paquete %s (%s).\n"
395
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "%s: You have not enough rights to remove any version of the package %s.\n"
399 msgstr ""
400 "%s: No tiene permisos suficientes para borrar una versión del paquete %s.\n"
401
402 #
403 # File: modules/atoms/macros/atomsRemove.sci, line: 217
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "\t%s (%s) will be removed from the '%s' section and its package fully deleted"
407 msgstr ""
408
409 #
410 # File: modules/atoms/macros/atomsRemove.sci, line: 219
411 #, c-format
412 msgid "\t%s (%s) will be removed from the '%s' section"
413 msgstr ""
414
415 #
416 # File: modules/atoms/macros/atomsRemove.sci, line: 222
417 #, c-format
418 msgid "\t%s (%s) cannot be removed from the '%s' section and will be broken"
419 msgstr ""
420
421 #
422 # File: modules/atoms/macros/atomsRemove.sci, line: 247
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "\tthe package %s (%s) is currently loaded, It will be removed at next Scilab "
426 "start\n"
427 msgstr ""
428
429 #, c-format
430 msgid "\tRemoving %s (%s)(%s)... "
431 msgstr "\tRemoviendo %s (%s)(%s)... "
432
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "%s: The directory of this package (%s-%s) is located neither in SCI nor in "
436 "SCIHOME. For security reason, ATOMS refuses to delete this directory.\n"
437 msgstr ""
438 "%s: El directorio de este paquete (%s-%s) no está ubicado en SCI ni en "
439 "SCIHOME. Por motivos de seguridad, ATOMS no permite eliminar este "
440 "directorio.\n"
441
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s: The directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please check "
445 "if you have write access on this directory : %s.\n"
446 msgstr ""
447 "%s: El directorio de este paquete (%s-%s) no puede ser eliminado, por favor "
448 "revise si tiene acceso de escritura en este directorio : %s.\n"
449
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "%s: The root directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please "
453 "check if you have write access on this directory : %s.\n"
454 msgstr ""
455 "%s: El directorio raíz de este paquete (%s-%s) no puede ser eliminado,por "
456 "favor revise si tiene acceso de escritura en este directorio : %s.\n"
457
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Deleting archives files for %s.\n"
461 "\n"
462 msgstr ""
463 "Eliminando archivos para %s\n"
464 "\n"
465
466 #, c-format
467 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This ("
468 msgstr "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Este ("
469
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'all','user','allusers' or "
473 "'official' expected.\n"
474 msgstr ""
475 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba "
476 "'all','user','allusers' o 'official'.\n"
477
478 #, c-format
479 msgid "File %s does not exist: could not restore previous configuration."
480 msgstr ""
481 "El archivo %s no existe: no se pudo restaurar la configuración anterior."
482
483 #, c-format
484 msgid "config file saved to %s"
485 msgstr "Archivo de configuración guardado en %s"
486
487 #, c-format
488 msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
489 msgstr ""
490 "%s: Argumentos de entrada #%d y #%d incompatibles: Se los esperaba del mismo "
491 "tamaño.\n"
492
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "%s: Wrong value for input configuration argument: True or False expected.\n"
496 msgstr ""
497 "%s: Valor erróneo para el argumento de entrada de configuración: Se esperaba "
498 "True o False.\n"
499
500 #, c-format
501 msgid "%s: Wrong key for input configuration argument.\n"
502 msgstr "%s: Clave inválida para el argumento de entrada de configuración.\n"
503
504 #, c-format
505 msgid "%s: The package %s is not available.\n"
506 msgstr "%s: El paquete %s no está disponible.\n"
507
508 msgid "Package"
509 msgstr "Paquete"
510
511 msgid "Title"
512 msgstr "Título"
513
514 msgid "Summary"
515 msgstr "Resumen"
516
517 msgid "Version"
518 msgstr "Versión"
519
520 msgid "Depend"
521 msgstr "Depende"
522
523 msgid "Category(ies)"
524 msgstr "Categoría(s)"
525
526 msgid "Author(s)"
527 msgstr "Autor(es)"
528
529 msgid "Maintainer(s)"
530 msgstr "Mantenedor(es)"
531
532 msgid "Entity"
533 msgstr "Entidad"
534
535 msgid "WebSite"
536 msgstr "Sitio Web"
537
538 msgid "License"
539 msgstr "Licencia"
540
541 msgid "Scilab Version"
542 msgstr "Versión de Scilab"
543
544 msgid "Status"
545 msgstr "Estado"
546
547 msgid "Automatically Installed"
548 msgstr "Instalado automáticamente"
549
550 msgid "Install Directory"
551 msgstr "Directorio de Instalación"
552
553 msgid "Description"
554 msgstr "Descripción"
555
556 #, c-format
557 msgid "%s: '%s - %s' is not installed.\n"
558 msgstr "%s: '%s - %s' no está instalado.\n"
559
560 #, c-format
561 msgid "%s: '%s' ('%s' section) is not installed.\n"
562 msgstr "%s: '%s' (sección '%s') no está instalado.\n"
563
564 #, c-format
565 msgid "%s: '%s - %s' ('%s' section) is not installed.\n"
566 msgstr "%s: '%s - %s' (sección '%s') no está instalado.\n"
567
568 #, c-format
569 msgid "%s: '%s' isn't installed.\n"
570 msgstr "%s: '%s' no está instalado.\n"
571
572 msgid "ATOMS error"
573 msgstr "ATOMOS error"
574
575 msgid ""
576 "No ATOMS module is available. Please, check your Internet connection or make "
577 "sure that your OS is compatible with ATOMS."
578 msgstr ""
579 "El modulo ATOMS no esta disponible. Por favor revisar su conexión a internet "
580 "o revisar si su sistema operativo es compatible con ATOMS"
581
582 msgid "No ATOMS module is available: your repository list is empty."
583 msgstr "Módulos de ATOMOS no disponibles: su lista de repositorios está vacía"
584
585 msgid "File"
586 msgstr "Archivo"
587
588 msgid "Installed modules"
589 msgstr "Módulos instalados"
590
591 msgid "Update List of Packages"
592 msgstr "Actualice la Lista de Paquetes."
593
594 msgid "Close"
595 msgstr "Cerrar"
596
597 msgid "?"
598 msgstr "?"
599
600 msgid "Atoms Help..."
601 msgstr "Ayuda de Atoms..."
602
603 msgid "Back"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Remove"
607 msgstr "Quitar"
608
609 msgid "Install"
610 msgstr "Instalar"
611
612 msgid "Autoload"
613 msgstr ""
614
615 msgid "List of installed modules"
616 msgstr "Lista de Módulos instalados"
617
618 msgid "Installing"
619 msgstr "Instalando"
620
621 msgid "Installation failed!"
622 msgstr "¡Falló la instalación!"
623
624 msgid "Installation done! Please restart Scilab to take changes into account."
625 msgstr ""
626 "¡Instalación finalizada! Por favor reinicie Scilab para que se apliquen los "
627 "cambios."
628
629 msgid "Updating"
630 msgstr "Actualizando"
631
632 msgid "Update failed!"
633 msgstr "¡Falló la actualización!"
634
635 msgid "Update done! Please restart Scilab to take changes into account."
636 msgstr ""
637 "¡Actualización finalizada! Por favor reinicie Scilab para que se apliquen "
638 "los cambios."
639
640 msgid "Removing"
641 msgstr "Quitando"
642
643 msgid "Remove failed!"
644 msgstr "¡Desinstalación finalizada!"
645
646 msgid "Remove done! Please restart Scilab to take changes into account. "
647 msgstr ""
648 "¡Desinstalación finalizada! Por favor reinicie Scilab para que se apliquen "
649 "los cambios. "
650
651 msgid "The module will be automatically loaded at next startup."
652 msgstr ""
653
654 msgid ""
655 "Autoload at startup is canceled. The Toolboxes menu or atomsLoad() can be "
656 "used to load the module when needed."
657 msgstr ""
658
659 msgid "Download size"
660 msgstr "Tamaño de descarga"
661
662 msgid "See also"
663 msgstr "Vea también"
664
665 msgid "Release date"
666 msgstr "Fecha de publicación"
667
668 msgid "Update"
669 msgstr "Actualizar"
670
671 #, c-format
672 msgid "A new version ('%s') of '%s' is available"
673 msgstr "Una nueva versión ('%s') de '%s' está disponible"
674
675 msgid "Bytes"
676 msgstr "Bytes"
677
678 msgid "KB"
679 msgstr "KB"
680
681 msgid "MB"
682 msgstr "MB"
683
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'user', 'allusers' or 'all' "
687 "expected.\n"
688 msgstr ""
689 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: se esperaba 'user', "
690 "'allusers' o 'all'.\n"
691
692 #, c-format
693 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx3 string matrix expected.\n"
694 msgstr ""
695 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: se esperaba una matriz "
696 "de strings mx3.\n"
697
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "%s: Wrong type for input argument #%d: matrix oriented typed list expected.\n"
701 msgstr ""
702 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: se esperaba una lista tipo "
703 "matriz orientada.\n"
704
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'filter:all','filter:main' or a "
708 "valid main category expected.\n"
709 msgstr ""
710 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: 'filter:all','filter:"
711 "main' o una categoría principal válida eperada.\n"
712
713 #, c-format
714 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
715 msgstr ""
716 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un string.\n"
717
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be an atoms package name.\n"
721 msgstr ""
722
723 #, c-format
724 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Struct expected.\n"
725 msgstr ""
726 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba una "
727 "estructura.\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "%s: The package '%s' is not present in the struct.\n"
731 msgstr "%s: El paquete '%s' no está presente en la estructura.\n"
732
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "%s: The version '%s' of the package '%s' is not present in the struct.\n"
736 msgstr ""
737 "%s: La versión '%s' del paquete '%s' no está presente en la estructura.\n"
738
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "%s: Wrong value for input argument #%d: It should have a field named '%s'.\n"
742 msgstr ""
743 "%s: Valor Incorrecto para el argument de entrada #%d: Debe tener un campo "
744 "denominado '%s'.\n"
745
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "%s: Wrong value for input argument #%d: The matrix oriented typed list is "
749 "not well formatted.\n"
750 msgstr ""
751 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: La lista tipo matriz "
752 "orientada no tiene el formato apropiado.\n"
753
754 #, c-format
755 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
756 msgstr ""
757 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un booleano.\n"
758
759 #, c-format
760 msgid "%s: DESCRIPTION file ('%s') does not exist.\n"
761 msgstr "%s: El archivo DESCRIPTION ('%s') no existe.\n"
762
763 #, c-format
764 msgid "%s: gzip not found.\n"
765 msgstr "%s: gzip no encontrado.\n"
766
767 #, c-format
768 msgid "%s: Extraction of the DESCRIPTION file ('%s') has failed.\n"
769 msgstr "%s: Falló la extracción del archivo de DESCRIPCIÓN ('%s').\n"
770
771 msgid "Done"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Scanning repository"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Skipped"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "%s: save ('%s') has failed.\n"
782 msgstr "%s: guardar ('%s') ha fallado.\n"
783
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "%s: Wrong value for input argument #%d: String that contains 'TOOLBOXES' or "
787 "'DESCRIPTION' expected.\n"
788 msgstr ""
789 "%s: Valor incorrecto para el argumento de entrada #%d: Se esperaba una "
790 "cadena que contenga 'TOOLBOXES' o 'DESCRIPTION'.\n"
791
792 #, c-format
793 msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
794 msgstr "%s: El archivo %s no existe.\n"
795
796 #, c-format
797 msgid "%s: The file %s is empty.\n"
798 msgstr "%s: El archivo %s está vacío.\n"
799
800 msgid "Updating Atoms modules database..."
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "%s: The file %s is not well formatted, the toolbox %s - %s does not contain "
806 "the %s field\n"
807 msgstr ""
808
809 #, c-format
810 msgid "%s: name and version are not both defined\n"
811 msgstr "%s: El nombre y la versión no están definidos\n"
812
813 #, c-format
814 msgid "%s: The file '%s' is not well formatted at line %d\n"
815 msgstr "%s: El archivo '%s' no está bien formateado en la linea %d\n"
816
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is not a registered category"
820 msgstr ""
821 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: '%s' no es una categoría "
822 "registrada"
823
824 #, c-format
825 msgid "%s: The file '%s' cannot be written.\n"
826 msgstr "%s: El archivo '%s' no puede ser escrito.\n"
827
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "%s%s deleted.\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833 "%s%s eliminado\n"
834 "\n"
835
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "%s%s does not exist.\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "%s%s no existe.\n"
842 "\n"
843
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "%s: Wrong value for input argument #%d: String that starts with "
847 "'http(s)?://','ftp://' or 'file://' expected.\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "%s: Wrong length for input argument #%d: String which has 32-characters "
853 "length expected.\n"
854 msgstr ""
855 "%s: Longitud incorrecta para el argumento de entrada #%d: Se esperaba un "
856 "String con 32 caracteres de longitud.\n"
857
858 #, c-format
859 msgid "%s: Neither Wget or Curl found: Please install one of them\n"
860 msgstr ""
861 "%s: No se pudo encontrar Wget o Curl: Por favor instale alguno de ellos\n"
862
863 msgid "Download in progress... Please be patient."
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid "%s: Error: the response status from the URL %s is invalid.\n"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "%s: Error while opening an Internet connection.\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "%s: Error while opening the URL %s.\n"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "%s: Error while creating the file %s on disk.\n"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "%s: Error while retrieving the size of file at URL %s.\n"
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "%s: Error while reading the file from the URL %s.\n"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "%s: Error while writing the file %s on disk.\n"
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "%s: Error while downloading the file from the URL %s.\n"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "%s: Error: out of memory.\n"
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "%s: The following file hasn't been downloaded:\n"
904 msgstr "%s: El siguiente archivo no fue descargado:\n"
905
906 #, c-format
907 msgid "\t - URL      : '%s'\n"
908 msgstr "\t - URL      : '%s'\n"
909
910 #, c-format
911 msgid "\t - Local location : '%s'\n"
912 msgstr "\t - Ubicación local : '%s'\n"
913
914 #, c-format
915 msgid "%s: The following file has not been copied:\n"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "\t - source    : '%s'\n"
920 msgstr "\t - fuente    : '%s'\n"
921
922 #, c-format
923 msgid "\t - destination : '%s'\n"
924 msgstr "\t - destino : '%s'\n"
925
926 #, c-format
927 msgid "%s: The downloaded file does not match the MD5SUM:\n"
928 msgstr ""
929
930 #, c-format
931 msgid "\t - file      : '%s'\n"
932 msgstr "\t - archivo      : '%s'\n"
933
934 #, c-format
935 msgid "\t - MD5SUM expected : '%s'\n"
936 msgstr "\t - MD5SUM esperada : '%s'\n"
937
938 #, c-format
939 msgid "\t - MD5SUM watched  : '%s'\n"
940 msgstr "\t - MD5SUM observada  : '%s'\n"
941
942 #, c-format
943 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d:'error' or 'warning' expected.\n"
944 msgstr ""
945 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: se esperaba 'error' o "
946 "'warning'.\n"
947
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "%s: Wrong value for input argument #%d: Single string that ends with .tar."
951 "gz, .tgz or .zip expected.\n"
952 msgstr ""
953 "%s: Valor incorrecto para el argumento de entrada #%d: Se esperaba una "
954 "cadena simple que termine con .tar.gz, .tgz or .zip.\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "%s: The file %s does not exist or is not read accessible.\n"
958 msgstr ""
959
960 #, c-format
961 msgid "%s: The directory %s does not exist.\n"
962 msgstr ""
963
964 #, c-format
965 msgid "%s: The extraction of the archive '%s' has failed.\n"
966 msgstr "%s: Falló la extracción del archivo '%s'.\n"
967
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "%s: Wrong size for input argument #%d: A 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
971 msgstr ""
972 "%s: Tamaño incorrecto de argumento de entrada #%d: A 1x1 or 1x2 se esperaba "
973 "una matriz de cadena\n"
974
975 #, c-format
976 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x2 string matrix expected.\n"
977 msgstr ""
978 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrad #%d: Se esperaba una matriz de "
979 "strings de 1x2.\n"
980
981 #, c-format
982 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 string matrix expected.\n"
983 msgstr ""
984 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba una matriz "
985 "mx2.\n"
986
987 msgid "All modules"
988 msgstr "Todos los módulos"
989
990 msgid "Main categories"
991 msgstr "Categorías Principales"
992
993 msgid "Aerospace"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Contributed Scilab Binaries"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Data Analysis And Statistics"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Data Handling"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Editor Styles"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Education"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "GUI"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Graphics"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Graphs"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Image Processing"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Instruments Control"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Linear algebra"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Modeling and Control Tools"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Number theory"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Numerical Maths"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Optimization"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Physics"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Real-Time"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Scilab development"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Signal Processing"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Technical"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Tests"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Xcos"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be an available atoms "
1065 "package name.\n"
1066 msgstr ""
1067 "%s: Valor incorrecto para el argumento de entrada #%d: %s debe ser un nombre "
1068 "de paquetes de átomos disponible.\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n"
1072 msgstr ""
1073 "%s: Número incorrecto de argumentos de entrada: Se esperaban a lo sumo %d.\n"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "%s: The package %s is not registered.\n"
1078 "Please check on the ATOMS repository that it is available for Scilab %d.%d "
1079 "on %s.\n"
1080 "If it is, run atomsSystemUpdate() before trying atomsInstall(..) again.\n"
1081 "\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: The dependency tree cannot be resolved.\n"
1086 msgstr "%s: No puede resolverse el árbol de dependencias.\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Letters 'A' or 'I' expected.\n"
1090 msgstr ""
1091 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada#%d: Se esperaban las letras "
1092 "'A' o 'I'.\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version/"
1097 "dependency.\n"
1098 msgstr ""
1099 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Esto no es una versión/"
1100 "dependencia válida.\n"
1101
1102 msgid "Atoms:"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'system' or 'install' expected.\n"
1108 msgstr ""
1109 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba 'system' o "
1110 "'install'.\n"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'all','allusers','user' or 'session' "
1115 "expected.\n"
1116 msgstr ""
1117 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba "
1118 "'all','allusers','user' o 'session'.\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "%s: Wrong value for input argument #%d: String that ends with DESCRIPTION "
1123 "expected.\n"
1124 msgstr ""
1125 "%s: Valor incorrecto para el argumento de entrada #%d: Se esperaba una "
1126 "cadena que termine con DESCRIPTION.\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: mlist expected.\n"
1130 msgstr ""
1131 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba una mlist.\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "%s: The description is not well formatted at line %d\n"
1135 msgstr "%s: La descripción no tiene un formato adecuado en la línea %d\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is not a valid URL.\n"
1139 msgstr ""
1140 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: '%s' no es una URL "
1141 "válida.\n"
1142
1143 msgid "Loaded<br>at startup"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: the package '%s' does not exist.\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: the package '%s' does not contain the field '%s'.\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: %s (%s) isn't installed.\n"
1156 msgstr "%s: %s (%s) no esta instalado.\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version.\n"
1160 msgstr ""
1161 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Esta no es una versión "
1162 "válida.\n"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ASC or DESC expected.\n"
1166 msgstr ""
1167 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba ASC o DESC.\n"