1 # French translation for scilab
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: \t2007-09-27 16:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 13:33+0000\n"
12 "Last-Translator: Sylvestre Ledru <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 msgid "\t - ''%s - %s''\n"
21 msgstr "\t - ''%s - %s''\n"
24 msgid "\t - ''%s - %s'' is already loaded\n"
25 msgstr "\t - ''%s - %s'' est déjà chargée\n"
28 msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s - %s''\n"
29 msgstr "\t - ''%s - %s'' est requis par ''%s - %s''\n"
32 msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s''\n"
33 msgstr "\t - ''%s - %s'' est requis par ''%s''\n"
36 msgid "\t - Local location : ''%s''\n"
37 msgstr "\t - Emplacement locale : ''%s''\n"
40 msgid "\t - MD5SUM expected : ''%s''\n"
41 msgstr "\t - MD5SUM attendue : ''%s''\n"
44 msgid "\t - MD5SUM watched : ''%s''\n"
45 msgstr "\t - MD5SUM consultée : ''%s''\n"
48 msgid "\t - URL : ''%s''\n"
49 msgstr "\t - URL : ''%s''\n"
52 msgid "\t - You''ve asked ''%s - %s''\n"
53 msgstr "\t - Vous avez demandé ''%s - %s''\n"
56 msgid "\t - destination : ''%s''\n"
57 msgstr "\t - destination : ''%s''\n"
60 msgid "\t - file : ''%s''\n"
61 msgstr "\t - fichier : ''%s''\n"
64 msgid "\t - source : ''%s''\n"
65 msgstr "\t - source : ''%s''\n"
68 msgid "%s: %s (%s) isn''t installed.\n"
69 msgstr "%s: %s (%s) n''est pas installé.\n"
72 msgid "%s: ''%s - %s'' (''%s'' section) is not installed.\n"
73 msgstr "%s: ''%s - %s'' (section ''%s'') n''est pas installé.\n"
76 msgid "%s: ''%s - %s'' is not installed.\n"
77 msgstr "%s: ''%s - %s'' n''est pas installé.\n"
80 msgid "%s: ''%s'' (''%s'' section) is not installed.\n"
81 msgstr "%s: ''%s'' (section ''%s'') n'est pas installé.\n"
84 msgid "%s: ''%s'' isn''t installed.\n"
85 msgstr "%s: ''%s'' n''est pas installé.\n"
88 msgid "%s: An error occurred while loading ''%s-%s'':\n"
89 msgstr "%s : Une erreur est survenue au cours du chargement de \"%s-%s\":\n"
92 msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
93 msgstr "%s: Une autre version du package %s est déjà chargée : %s\n"
96 msgid "%s: DESCRIPTION file cannot be found in the package ''%s''\n"
98 "%s: Le fichier DESCRIPTION ne peux pas être trouvé dans le package ''%s''\n"
101 msgid "%s: Error while copying the file ''%s'' to the directory ''%s''.\n"
103 "%s: Erreur pendant la copie du fichier ''%s'' vers le répertoire ''%s''.\n"
106 msgid "%s: Error while creating the directory ''%s''.\n"
107 msgstr "%s: Erreur pendant la création du répertoire ''%s''.\n"
110 msgid "%s: Extraction of the DESCRIPTION file (''%s'') has failed.\n"
111 msgstr "%s: L''extraction du fichier DESCRIPTION (''%s'') a échoué.\n"
114 msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
116 "%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Même dimension "
120 msgid "%s: Module ''%s - %s'' is not installed.\n"
121 msgstr "%s: Le module ''%s - %s'' n''est pas installé.\n"
124 msgid "%s: Module ''%s'' is not installed (''%s'' section).\n"
125 msgstr "%s: Le module ''%s'' n'est pas installé (section ''%s'').\n"
128 msgid "%s: Module ''%s'' is not installed.\n"
129 msgstr "%s: Le module ''%s'' n''est pas installé.\n"
132 msgid "%s: Neither Wget or Curl found: Please install one of them\n"
134 "%s: Ni Wget ni Curl n'ont été trouvé: Veuillez installer un de ces outils\n"
138 "%s: Several versions of a package (%s) cannot be loaded at the same scilab "
141 "%s: Plusieurs version d'un package (%s) ne peuvent pas être chargées dans la "
142 "même session Scilab :\n"
145 msgid "%s: The config file (''%s'') is not well formated at line %d\n"
147 "%s: Le fichier de configuration (''%s'') n'est pas correctement formaté à la "
151 msgid "%s: The dependency tree cannot be resolved.\n"
152 msgstr "%s: L''arbre des dépendances ne peux pas être résolu.\n"
155 msgid "%s: The description is not well formated at line %d\n"
156 msgstr "%s: La description n''est pas bien formatée à la ligne %d\n"
160 "%s: The directory %s cannot been created, please check if you have write "
161 "access on this directory.\n"
163 "%s: Le répertoire %s ne peux pas être créé, vérifiez si vous avez les "
164 "droits en écriture sur ce répertoire.\n"
167 msgid "%s: The directory %s doesn''t exist.\n"
168 msgstr "%s: Le répertoire %s n''existe pas.\n"
172 "%s: The directory ''%s'' cannot been created, please check if you have write "
173 "access on this directory.\n"
175 "%s: Le répertoire ''%s'' n'a pu être créé, veuillez vérifier que vous "
176 "disposez des droits en écriture sur ce répertoire.\n"
180 "%s: The directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please check "
181 "if you have write access on this directory : %s.\n"
183 "%s: Le répertoire de ce package (%s-%s) ne peut pas être supprimé, vérifiez "
184 "que vous avez les droits d''écriture dans ce répertoire: %s.\n"
188 "%s: The directory of this package (%s-%s) is located neither in SCI nor in "
189 "SCIHOME. For security reason, ATOMS refuses to delete this directory.\n"
191 "%s: Le répertoire de ce package (%s-%s) n''est situé ni dans SCI ni dans "
192 "SCIHOME. Pour des question de sécurité, ATOMS refuse de supprimer ce "
196 msgid "%s: The downloaded file doesn''t check the MD5SUM:\n"
197 msgstr "%s: Le fichier téléchargé ne vérifie pas la signature MD5SUM:\n"
200 msgid "%s: The extraction of the archive ''%s'' has failed.\n"
201 msgstr "%s: L''extraction de l''archive ''%s'' a échoué.\n"
204 msgid "%s: The file %s doesn''t exist or is not read accessible.\n"
205 msgstr "%s: Le fichier %s n''existe pas ou n''est pas accessible en lecture.\n"
208 msgid "%s: The file %s is not well formated at line %d\n"
209 msgstr "%s: Le fichier %s n''est pas bien formaté à la ligne %d\n"
213 "%s: The file %s is not well formated, the toolbox %s - %s doesn''t contain "
216 "%s: Le fichier %s n''est pas bien formaté, la toolbox %s - %s ne contient "
217 "pas le champ ScilabVersion\n"
220 msgid "%s: The file ''%s'' cannot be written.\n"
221 msgstr "%s: Le fichier ''%s'' ne peux pas être écrit.\n"
224 msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible\n"
226 "%s: Le fichier ''%s'' n''existe pas ou n''est pas accessible en lecture\n"
229 msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible.\n"
231 "%s: Le fichier ''%s'' n''existe pas ou n''est pas accessible en lecture.\n"
234 msgid "%s: The following file hasn''t been copied:\n"
235 msgstr "%s: Le fichier suivant n''a pas été copié:\n"
238 msgid "%s: The following file hasn''t been downloaded:\n"
239 msgstr "%s: Le fichier suivant n''a pas été téléchargé:\n"
243 "%s: The following module is installed in the user section, you cannot add it "
244 "to the autoload list for all users:\n"
246 "%s: Le module suivant est installé dans la section utilisateur, vous ne "
247 "pouvez pas l''ajouter dans la liste autoload pour tous les utilisateurs:\n"
250 msgid "%s: The following module is not installed:\n"
251 msgstr "%s: Le module suivant n''est pas installé:\n"
254 msgid "%s: The following modules are not installed:\n"
255 msgstr "%s: Le modules suivants ne sont pas installés:\n"
258 msgid "%s: The package %s is not available.\n"
259 msgstr "%s: Le package %s n''est pas disponible.\n"
262 msgid "%s: The package ''%s'' is not present in the struct.\n"
263 msgstr "%s: Le package ''%s'' n''est pas présent dans la structure.\n"
267 "%s: The root directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please "
268 "check if you have write access on this directory : %s.\n"
270 "%s: Le répertoire racine de ce package (%s-%s) ne peut pas être supprimé, "
271 "vérifiez que vous avec les droits d''écriture dans ce répertoire: %s.\n"
275 "%s: The version ''%s'' of the package ''%s'' is not present in the struct.\n"
277 "%s: La version ''%s'' du package ''%s'' n''est pas présent dans la "
282 "%s: Wrong length for input argument #%d: String which has 32-characters "
285 "%s: Mauvaise taille pour l'argument d'entrée n° %d: Une chaine de 32 "
286 "caracteres est attendue.\n"
289 msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
290 msgstr "%s : Mauvais nombre d'arguments d'entrée : %d attendus.\n"
293 msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n"
294 msgstr "%s : Mauvais nombre d'argument en entrée: %d à %d attendu.\n"
297 msgid "%s: Wrong number of input argument: at most %d expected.\n"
298 msgstr "%s: Mauvais nombre d''argument d''entrée: au plus %d attendu.\n"
301 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
302 msgstr "%s : Mauvais nombre d'arguments d'entrée : %d attendu.\n"
305 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
306 msgstr "%s : Mauvais nombre d'arguments d'entrée : %d à %d attendus.\n"
309 msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n"
310 msgstr "%s: Mauvais nombre d'arguments d'entrée: au plus %d attendus.\n"
314 "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
316 "%s: Mauvaise dimension pour l''argument d''entrée n° %d: une matrice de "
317 "chaînes de caractères de taille 1x1 ou 1x2 attendue.\n"
320 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x2 string matrix expected.\n"
322 "%s: Mauvaise dimension pour l''argument d''entrée n° %d: Une matrice de "
323 "chaînes de caractères de taille 1x2 attendue.\n"
326 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n"
328 "%s : Mauvaise dimension pour l'argument d'entrée n° %d : Une simple chaîne "
329 "de caractères attendue.\n"
333 "%s: Wrong size for input argument #%d: mx1 or mx2 string matrix expected.\n"
335 "%s: Mauvaise dimension pour l''argument d''entrée n° %d: une matrice de "
336 "chaînes de caractères de taille mx1 ou mx2 attendue.\n"
340 "%s: Wrong size for input argument #%d: mx1, mx2 or mx3 string matrix "
343 "%s: Mauvaise dimension pour l''argument d''entrée n° %d: une matrice de "
344 "chaînes de caractères de taille mx1, mx2 ou mx3 attendue.\n"
348 "%s: Wrong size for input argument #%d: mx1,mx2 or mx3 string matrix "
351 "%s: Mauvaise dimension pour l''argument d''entrée n° %d: une matrice de "
352 "chaînes de caractères de taille mx1,mx2 ou mx3 attendue.\n"
356 "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 or mx3 string matrix expected.\n"
358 "%s: Mauvaise dimension pour l''argument d''entrée n° %d: une matrice de "
359 "chaînes de caractères de taille attendue.\n"
362 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 string matrix expected.\n"
364 "%s: Mauvaise dimension pour l''argument d''entrée n° %d: Une matrice de "
365 "chaînes de caractères de taille mx2 attendue.\n"
368 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx3 string matrix expected.\n"
370 "%s: Mauvaise dimension pour l''argument d''entrée n° %d: une matrice de "
371 "chaînes de caractères de taille mx3 attendue.\n"
374 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
375 msgstr "%s: Mauvais type pour l'argument d'entrée n° %d: Booléen attendu.\n"
379 "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean or single string expected.\n"
381 "%s: Mauvais type pour l'argument d'entrée n° %d: Booléen ou simple chaîne de "
382 "caractères attendus.\n"
385 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
387 "%s : Mauvais type pour l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
391 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
393 "%s : Mauvais type pour l'argument d'entrée n°%d : Table de chaîne de "
394 "caractères attendue.\n"
397 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
399 "%s : Mauvais type pour l'argument n° %d : Chaîne de caractères attendue.\n"
402 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Struct expected.\n"
403 msgstr "%s: Mauvais type pour l''argument d''entrée n° %d: Struct attendu.\n"
407 "%s: Wrong type for input argument #%d: matrix oriented typed list expected.\n"
408 msgstr "%s: Mauvais type pour l''argument d''entrée n° %d: mlist attendu.\n"
411 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: mlist expected.\n"
412 msgstr "%s: Mauvais type pour l''argument d''entrée n° %d: mlist attendue.\n"
416 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a registered category"
418 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: ''%s'' n''est pas une "
422 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a valid URL.\n"
424 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: ''%s'' n''est pas une "
428 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
430 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: ''user'' ou "
431 "''allusers'' attendu.\n"
434 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'' or ''main'' expected.\n"
436 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d:''error'' ou "
437 "''warning'' attendue.\n"
441 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''allusers'',''user'' or "
442 "''session'' expected.\n"
444 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: "
445 "''all'',''allusers'',''user'' ou ''session'' attendu.\n"
449 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''user'',''allusers'' or "
450 "''official'' expected.\n"
452 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: "
453 "''all'',''user'',''allusers'' ou ''official'' attendue.\n"
457 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''system'' or ''install'' expected.\n"
459 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: ''system'' ou "
460 "''install'' attendu.\n"
464 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' expected.\n"
466 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: ''user'' ou "
467 "''allusers'' attendu.\n"
471 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' or ''all'' "
474 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: ''user'' ou "
475 "''allusers'' ou ''all'' attendu.\n"
479 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'', ''allusers'' or ''all'' "
482 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: ''user'', ''allusers'' "
483 "ou ''all'' attendue.\n"
487 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'',''allusers'' or ''all'' "
490 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: ''user'',''allusers'' "
491 "ou ''all'' attendu.\n"
494 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ASC or DESC expected.\n"
496 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: ASC ou DESC attendu.\n"
500 "%s: Wrong value for input argument #%d: All modules version should be set.\n"
502 "%s: Mauvaise valeur pour l'argument d'entrée n°%d : Toutes les versions des "
503 "modules devrait etre present.\n"
507 "%s: Wrong value for input argument #%d: It should have a field named ''%"
510 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: Doit être un nom de "
515 "%s: Wrong value for input argument #%d: Letters ''A'' or ''I'' expected.\n"
517 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: Les lettres ''A'' ou "
521 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a atoms package name.\n"
523 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: Doit être un nom de "
528 "%s: Wrong value for input argument #%d: Single string that ends with .tar."
529 "gz, .tgz or .zip expected.\n"
531 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: Une simple chaîne de "
532 "caractères terminant par .tar.gz, .tgz ou .zip attendue.\n"
536 "%s: Wrong value for input argument #%d: String that contains ''TOOLBOXES'' "
537 "or ''DESCRIPTION'' expected.\n"
539 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: Une chaîne de "
540 "caractères contenant ''TOOLBOXES'' ou ''DESCRIPTION'' attendue.\n"
544 "%s: Wrong value for input argument #%d: String that ends with DESCRIPTION "
547 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: Une chaîne de "
548 "caractères terminant par DESCRIPTION attendue.\n"
552 "%s: Wrong value for input argument #%d: String that start with "
553 "''http://'',''ftp://'' or ''file://'' expected.\n"
555 "%s: Mauvaise valeur pour l'argument d'entrée n° %d: Chaîne commençant par "
556 "\"http://\", \"ftp://\" ou \"file://\" attendue.\n"
560 "%s: Wrong value for input argument #%d: The matrix oriented typed list is "
561 "not well formatted.\n"
563 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: La mlist n''est pas "
567 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This ("
568 msgstr "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entré n° %d: Ceci ("
571 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version.\n"
573 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: Ce n''est pas une "
578 "%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version/"
581 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d: Ce n''est pas une "
582 "version/dépendance valide.\n"
586 "%s: Wrong value for input argument #%d:''error'' or ''warning'' expected.\n"
588 "%s: Mauvaise valeur pour l''argument d''entrée n° %d:''error'' ou "
589 "''warning'' attendue.\n"
593 "%s: You have not enough rights to remove any version of the package %s.\n"
595 "%s: Vous ne disposez pas des droits pour supprimer aucune version du paquet %"
599 msgid "%s: You have not enough rights to remove the package %s (%s).\n"
601 "%s: Vous n'avez pas assez de droits pour supprimer le paquet %s (%s).\n"
604 msgid "%s: You haven''t write access on this directory : %s.\n"
605 msgstr "%s: Vous n''avez pas les droits d''écriture dans ce répertoire : %s.\n"
608 # File: macros/atoms_internals/atomsDESCRIPTIONread.sci, line: 228
609 # File: macros/atoms_internals/atomsDESCRIPTIONread.sci, line: 248
611 msgid "%s: name and version are not both defined\n"
615 msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t contain the field ''%s''.\n"
616 msgstr "%s: le package ''%s'' ne contient pas le champ ''%s''.\n"
619 msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t exist.\n"
620 msgstr "%s: le package ''%s'' n''existe pas.\n"
638 # File: macros/atoms_gui/cbAtomsGui.sci, line: 290
640 msgid "A new version (''%s'') of ''%s'' is available"
646 msgid "Atoms Help..."
647 msgstr "Aide Atoms..."
650 msgstr "Erreur Atoms"
655 msgid "Automatically Installed"
656 msgstr "Installé automatiquement"
661 msgid "Category(ies)"
662 msgstr "Catégorie(s)"
673 msgid "Download size"
674 msgstr "Taille du téléchargement"
683 # File: macros/atoms_gui/atomsGui.sci, line: 83
690 msgid "Install Directory"
691 msgstr "Répertoire d'installation"
693 msgid "Installation done! Please restart Scilab to take changes into account."
695 "Installation complete! Veuillez redemarrer Scilab pour que les modifications "
696 "soient prises en compte."
698 msgid "Installation failed!"
699 msgstr "Installation échouée!"
708 # File: macros/atoms_gui/atomsGui.sci, line: 251
709 # File: macros/atoms_gui/atomsGui.sci, line: 325
710 msgid "List of installed modules"
716 msgid "Maintainer(s)"
717 msgstr "Mainteneur(s)"
722 msgid "No Atoms module is available. Please, check your Internet connection."
724 "Aucun module externe disponible. Veuillez verifier votre connexion internet."
726 msgid "No Atoms module is available: your repository list is empty."
727 msgstr "Aucun module externe disponible. Votre liste de depot est vide."
735 msgid "Remove done! Please restart Scilab to take changes into account. "
737 "Désinstallation éffectuée! Veuillez redemarrer Scilab pour que les "
738 "modifications soient prises en compte. "
740 msgid "Remove failed!"
741 msgstr "Désintallation echouée!"
743 msgid "Scilab Version"
744 msgstr "Version Scilab"
747 # File: macros/atoms_gui/cbAtomsGui.sci, line: 261
761 msgstr "Mettre à jour"
763 msgid "Update done! Please restart Scilab to take changes into account."
765 "Mise a jour effectuée! Veuillez redemarrer Scilab pour que les modifications "
766 "soient prises en compte."
768 msgid "Update failed!"
769 msgstr "La mise à jour a échouée !"
777 #~ msgid "Installing..."
778 #~ msgstr "Installation..."
780 #~ msgid "No module selected"
781 #~ msgstr "Pas de module sélectionné"
783 #~ msgid "Removing..."
784 #~ msgstr "Suppression..."
786 #~ msgid "Updating..."
787 #~ msgstr "Mise à jour..."