localization: update POT and dispatch PO files
[scilab.git] / scilab / modules / atoms / locales / ja_JP.po
1 # Japanese translation for scilab
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 11:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Rui Hirokawa <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Japanese <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18857)\n"
19 "X-Poedit-Country: Japan\n"
20 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
21
22 #, c-format
23 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
24 msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
25
26 #, c-format
27 msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n"
28 msgstr ""
29 "%s: 入力引数の数が間違っています: %d から %d 個の引数を指定してください.\n"
30
31 #, c-format
32 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
33 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 文字配列を指定してください.\n"
34
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "%s: Wrong size for input argument #%d: mx1, mx2 or mx3 string matrix "
38 "expected.\n"
39 msgstr ""
40 "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: mx1 ,mx2 または mx2 の文字列行列"
41 "を指定してください.\n"
42
43 #, c-format
44 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string expected.\n"
45 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
46
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'user' or 'allusers' expected.\n"
50 msgstr ""
51 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user' または 'allusers'  を指定してく"
52 "ださい.\n"
53
54 #, c-format
55 msgid "%s: You haven't write access on this directory : %s.\n"
56 msgstr "%s: このディレクトリへの書き込み権限がありません: %s\n"
57
58 #, c-format
59 msgid "%s: Module '%s' is not installed ('%s' section).\n"
60 msgstr "%s: モジュール '%s' はインストールされていません('%s' セクション)\n"
61
62 #, c-format
63 msgid "%s: Module '%s - %s' is not installed.\n"
64 msgstr "%s: モジュール '%s - %s' はインストールされていません。\n"
65
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "%s: The following module is installed in the user section, you cannot add it "
69 "to the autoload list for all users:\n"
70 msgstr ""
71 "%s: 以下のモジュールはユーザーセクションにインストールされており,全ユーザー用"
72 "のautoloadリストに追加することはできません:\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\t - '%s - %s'\n"
76 msgstr "\t - '%s - %s'\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "%s: The following module is not installed:\n"
80 msgstr "%s: 以下のモジュールはインストールされていません:\n"
81
82 #, c-format
83 msgid "%s: The following modules are not installed:\n"
84 msgstr "%s: 以下のモジュールはインストールされていません:\n"
85
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean or single string expected.\n"
89 msgstr ""
90 "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値または文字列を1つ指定してくださ"
91 "い.\n"
92
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'user','allusers' or 'all' "
96 "expected.\n"
97 msgstr ""
98 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user' , 'allusers'  または 'all' を指"
99 "定してください.\n"
100
101 #, c-format
102 msgid "%s: Wrong number of input argument: at most %d expected.\n"
103 msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 最大でも%d の引数としてください.\n"
104
105 #, c-format
106 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string expected.\n"
107 msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
108
109 #, c-format
110 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'all' or 'main' expected.\n"
111 msgstr ""
112 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'all' または 'main' を指定してくださ"
113 "い.\n"
114
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "\n"
118 "%s Installing ...\n"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "%s インストール中...\n"
122
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "\n"
126 "%s Loading ...\n"
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "%s 読み込み中...\n"
130
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "\n"
134 "%s Testing ...\n"
135 msgstr ""
136 "\n"
137 "%s 確認中...\n"
138
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "\n"
142 "%s Removing ...\n"
143 msgstr ""
144 "\n"
145 "%s 削除中 ...\n"
146
147 #, c-format
148 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a matrix of string expected.\n"
149 msgstr ""
150 "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
151
152 #, c-format
153 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a boolean expected.\n"
154 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値を指定してください.\n"
155
156 #, c-format
157 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a boolean expected.\n"
158 msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 論理値を指定してください.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "%s: Module %s is already installed. Please remove it before checking it.\n"
163 msgstr ""
164 "%s: モジュール %s はインストール済みです. 確認する前に削除してください.\n"
165
166 #, c-format
167 msgid "%s: Module %s does not exist in current repositories.\n"
168 msgstr "%s: モジュール %s は現在のレポジトリには存在しません.\n"
169
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "%s: Wrong value(s) for input argument #%d: some unique module names "
173 "expected.\n"
174 msgstr ""
175 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 何らかのユニークなモジュール名を指定し"
176 "てください.\n"
177
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "\n"
181 "Number of modules to check: %d\n"
182 msgstr ""
183 "\n"
184 "確認するモジュールの数: %d\n"
185
186 #, c-format
187 msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
188 msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
189
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
193 msgstr ""
194 "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 1x1 または 1x2 の文字列行列を指定"
195 "してください.\n"
196
197 #, c-format
198 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
199 msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています.\n"
200
201 #, c-format
202 msgid "%s: The config file ('%s') is not well formatted at line %d\n"
203 msgstr "%s: 設定ファイル('%s')の%d行目は整形式ではありません.\n"
204
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 or mx3 string matrix expected.\n"
208 msgstr ""
209 "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: mx2 または mx3 の文字列行列を指定"
210 "してください.\n"
211
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "%s: Wrong value for input argument #%d: All modules version should be set.\n"
215 msgstr ""
216 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 全てのモジュールのバージョンが設定され"
217 "る必要があります.\n"
218
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'user' or 'allusers' or 'all' "
222 "expected.\n"
223 msgstr ""
224 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user' または 'allusers'  または "
225 "'all' を指定してください.\n"
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "%s: Wrong size for input argument #%d: mx1,mx2 or mx3 string matrix "
230 "expected.\n"
231 msgstr ""
232 "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: mx1, mx2 または mx3 の文字列行列"
233 "を指定してください.\n"
234
235 #, c-format
236 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
237 msgstr ""
238 "%s: 入力引数の数が間違っています: %d から %d 個の引数を指定してください.\n"
239
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "%s: Wrong size for input argument #%d: mx1 or mx2 string matrix expected.\n"
243 msgstr ""
244 "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: mx1 または mx2 の文字列行列を指定"
245 "してください.\n"
246
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%s: The directory '%s' cannot been created, please check if you have write "
250 "access on this directory.\n"
251 msgstr ""
252 "%s: ディレクトリー '%s' を作成できません. このディレクトリーへの書き込みアク"
253 "セス権の有無を確認ください.\n"
254
255 #, c-format
256 msgid "%s: The file '%s' does not exist or is not read accessible.\n"
257 msgstr "%s:  ファイル '%s' が存在しないか読込みアクセスできません.\n"
258
259 #, c-format
260 msgid "%s: DESCRIPTION file cannot be found in the package '%s'\n"
261 msgstr "%s: DESCRIPTION ファイルはパッケージ '%s' に見つかりません。\n"
262
263 msgid ""
264 "Option offline of ATOMS configuration is set to True. atomsSystemUpdate did "
265 "not check the latest modules availables."
266 msgstr ""
267 "ATOMSの設定のofflineオプションがTrueに設定されています. atomsSystemUpdate は"
268 "利用可能な最新のモジュールをチェックしません."
269
270 #, c-format
271 msgid "\t%s (%s) will be installed in the '%s' section"
272 msgstr ""
273
274 #
275 # File: modules/atoms/macros/atomsInstall.sci, line: 259
276 #, c-format
277 msgid "\t%s (%s) is already installed in the '%s' section and up-to-date"
278 msgstr ""
279
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "%s: The directory %s cannot been created, please check if you have write "
283 "access on this directory.\n"
284 msgstr ""
285 "%s: ディレクトリー %s を作成できません. このディレクトリーへの書き込みアクセ"
286 "ス権の有無を確認ください.\n"
287
288 #, c-format
289 msgid "%s: Error while copying the file '%s' to the directory '%s'.\n"
290 msgstr ""
291 "%s: ファイル'%s' をディレクトリ'%s'へコピーする際にエラーが発生しました.\n"
292
293 #, c-format
294 msgid "%s: Error while creating the directory '%s'.\n"
295 msgstr "%s: ディレクトリー '%s' を作成中にエラー\n"
296
297 #, c-format
298 msgid "%s: Previously existing file with the same name in '%s'.\n"
299 msgstr "%s: '%s' と同じ名前の既存のファイルが存在します.\n"
300
301 #, c-format
302 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
303 msgstr ""
304 "%s: 入力引数の数が間違っています: %d または %d 個の引数を指定してください.\n"
305
306 #, c-format
307 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid category expected.\n"
308 msgstr ""
309 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効なカテゴリを指定してください.\n"
310
311 #, c-format
312 msgid "%s: Module '%s' is not installed.\n"
313 msgstr "%s: モジュール '%s' はインストールされていません。\n"
314
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "%s: Several versions of a package (%s) cannot be loaded at the same scilab "
318 "session :\n"
319 msgstr ""
320 "%s: 複数のバージョンのパッケージ (%s) を同じScilabセッションにロードすること"
321 "はできません:\n"
322
323 #, c-format
324 msgid "\t - You've asked '%s - %s'\n"
325 msgstr "\t - 要求の '%s - %s'\n"
326
327 #, c-format
328 msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
329 msgstr "%s: パッケージ %s の別のバージョンが既にインストールされています: %s\n"
330
331 #, c-format
332 msgid "\t - '%s - %s' is already loaded\n"
333 msgstr "\t - '%s - %s' はロード済みです.\n"
334
335 #, c-format
336 msgid "\t - '%s - %s' is needed by '%s - %s'\n"
337 msgstr "\t - '%s - %s' は '%s - %s' に必要です。\n"
338
339 #, c-format
340 msgid "\t - '%s - %s' is needed by '%s'\n"
341 msgstr "\t - '%s - %s' は '%s' に必要です。\n"
342
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "%s: The file '%s' from (%s - %s) does not exist or is not read accessible.\n"
346 msgstr ""
347 "%s: ファイル '%s'  (%s - %s から) が存在しないか読込みアクセスできません.\n"
348
349 #, c-format
350 msgid "%s: An error occurred while loading '%s-%s':\n"
351 msgstr "%s: '%s-%s' をロード中にエラーが起こりました:\n"
352
353 #, c-format
354 msgid "%s: An error occurred while unloading '%s-%s':\n"
355 msgstr "%s: '%s-%s' をアンロードする際にエラーが発生しました:\n"
356
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean or single string expected.\n"
360 msgstr ""
361 "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値または文字列を指定してくださ"
362 "い.\n"
363
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean or single string expected.\n"
367 msgstr ""
368 "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 論理値または文字列を指定してくださ"
369 "い.\n"
370
371 #, c-format
372 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
373 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値を指定してください.\n"
374
375 #, c-format
376 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
377 msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 論理値を指定してください.\n"
378
379 #, c-format
380 msgid "%s: You have not enough rights to remove the package %s (%s).\n"
381 msgstr "%s: パッケージ  %s (%s) を取り除く権限を持ちません。\n"
382
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "%s: You have not enough rights to remove any version of the package %s.\n"
386 msgstr "%s: パッケージ  %s のどんなバージョンも取り除く権限を持ちません。\n"
387
388 #
389 # File: modules/atoms/macros/atomsRemove.sci, line: 217
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "\t%s (%s) will be removed from the '%s' section and its package fully deleted"
393 msgstr ""
394
395 #
396 # File: modules/atoms/macros/atomsRemove.sci, line: 219
397 #, c-format
398 msgid "\t%s (%s) will be removed from the '%s' section"
399 msgstr ""
400
401 #
402 # File: modules/atoms/macros/atomsRemove.sci, line: 222
403 #, c-format
404 msgid "\t%s (%s) cannot be removed from the '%s' section and will be broken"
405 msgstr ""
406
407 #
408 # File: modules/atoms/macros/atomsRemove.sci, line: 247
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "\tthe package %s (%s) is currently loaded, It will be removed at next Scilab "
412 "start\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "\tRemoving %s (%s)(%s)... "
417 msgstr "\t%s (%s)(%s) を削除中... "
418
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "%s: The directory of this package (%s-%s) is located neither in SCI nor in "
422 "SCIHOME. For security reason, ATOMS refuses to delete this directory.\n"
423 msgstr ""
424 "%s: このパッケージ(%s-%s)のディレクトリはSCIまたはSCIHOME以下に配置されていま"
425 "せん.セキュリティ上の理由により,ATOMSはこのディレクトリ削除しません.\n"
426
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "%s: The directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please check "
430 "if you have write access on this directory : %s.\n"
431 msgstr ""
432 "%s: このパッケージ(%s-%s)のディレクトリを削除できません、このディレクトリーで"
433 "書き込みアクセス権を持つかどうか確かめて下さい : %s\n"
434
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "%s: The root directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please "
438 "check if you have write access on this directory : %s.\n"
439 msgstr ""
440 "%s: このパッケージ(%s-%s)のルート・ディレクトリを削除できません、このディレク"
441 "トリーで書き込みアクセス権を持つかどうか確かめて下さい : %s\n"
442
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Deleting archives files for %s.\n"
446 "\n"
447 msgstr ""
448 "%s のアーカイブファイルを削除中.\n"
449 "\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This ("
453 msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 以下 ("
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'all','user','allusers' or "
458 "'official' expected.\n"
459 msgstr ""
460 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'all', 'users', 'alluser' または "
461 "'official' を指定してください.\n"
462
463 #, c-format
464 msgid "File %s does not exist: could not restore previous configuration."
465 msgstr "ファイル %s は存在しません: 前の設定を回復できません."
466
467 #, c-format
468 msgid "config file saved to %s"
469 msgstr "設定ファイルを %s に保存しました"
470
471 #, c-format
472 msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
473 msgstr ""
474 "%s: 入力引数 #%d と #%d で互換性がありません: 大きさを同じにしてください.\n"
475
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "%s: Wrong value for input configuration argument: True or False expected.\n"
479 msgstr ""
480 "%s: 入力設定引数の値が間違っています: true または false を指定してください.\n"
481
482 #, c-format
483 msgid "%s: Wrong key for input configuration argument.\n"
484 msgstr "%s: 入力設定引数のキーが間違っています.\n"
485
486 #, c-format
487 msgid "%s: The package %s is not available.\n"
488 msgstr "%s: パッケージ %s は無効です。\n"
489
490 msgid "Package"
491 msgstr "パッケージ"
492
493 msgid "Title"
494 msgstr "タイトル"
495
496 msgid "Summary"
497 msgstr "要約"
498
499 msgid "Version"
500 msgstr "バージョン"
501
502 msgid "Depend"
503 msgstr "依存"
504
505 msgid "Category(ies)"
506 msgstr "種類"
507
508 msgid "Author(s)"
509 msgstr "作者"
510
511 msgid "Maintainer(s)"
512 msgstr "メンテナー"
513
514 msgid "Entity"
515 msgstr "本体"
516
517 msgid "WebSite"
518 msgstr "ウェブサイト"
519
520 msgid "License"
521 msgstr "ライセンス"
522
523 msgid "Scilab Version"
524 msgstr "Scilabバージョン"
525
526 msgid "Status"
527 msgstr "状況"
528
529 msgid "Automatically Installed"
530 msgstr "自動インストール"
531
532 msgid "Install Directory"
533 msgstr "インストール・ディレクトリ"
534
535 msgid "Description"
536 msgstr "記述"
537
538 #, c-format
539 msgid "%s: '%s - %s' is not installed.\n"
540 msgstr "%s: '%s - %s' はインストールされていません。\n"
541
542 #, c-format
543 msgid "%s: '%s' ('%s' section) is not installed.\n"
544 msgstr "%s: '%s' ('%s' セクション) はインストールされていません。\n"
545
546 #, c-format
547 msgid "%s: '%s - %s' ('%s' section) is not installed.\n"
548 msgstr "%s: '%s - %s' ('%s' セクション) はインストールされていません。\n"
549
550 #, c-format
551 msgid "%s: '%s' isn't installed.\n"
552 msgstr "%s: '%s' はインストールされていません。\n"
553
554 msgid "ATOMS error"
555 msgstr "ATOMSエラー"
556
557 msgid ""
558 "No ATOMS module is available. Please, check your Internet connection or make "
559 "sure that your OS is compatible with ATOMS."
560 msgstr ""
561 "ATOMSモジュールを利用できません. インターネット接続を確認するか.もしくは,使用"
562 "するOSがATOMSと互換性があるかどうかを確認ください."
563
564 msgid "No ATOMS module is available: your repository list is empty."
565 msgstr "ATOMSモジュールを利用できません. レポジトリのリストが空です."
566
567 msgid "File"
568 msgstr "ファイル"
569
570 msgid "Installed modules"
571 msgstr "インストール済みのモジュール"
572
573 msgid "Update List of Packages"
574 msgstr "パッケージのリストを更新"
575
576 msgid "Close"
577 msgstr "閉じる"
578
579 msgid "?"
580 msgstr "その他"
581
582 msgid "Atoms Help..."
583 msgstr "Atoms ヘルプ..."
584
585 msgid "Back"
586 msgstr "戻る"
587
588 msgid "Remove"
589 msgstr "消去"
590
591 msgid "Install"
592 msgstr "インストール"
593
594 msgid "Autoload"
595 msgstr "自動ロード"
596
597 msgid "List of installed modules"
598 msgstr "インストール済みのモジュールの一覧"
599
600 msgid "Installing"
601 msgstr "インストール中"
602
603 msgid "Installation failed!"
604 msgstr "インストールに失敗しました!"
605
606 msgid "Installation done! Please restart Scilab to take changes into account."
607 msgstr ""
608 "インストールが完了しました!変更を有効にするためにScilabを再起動してください."
609
610 msgid "Updating"
611 msgstr "更新中"
612
613 msgid "Update failed!"
614 msgstr "変更に失敗!"
615
616 msgid "Update done! Please restart Scilab to take changes into account."
617 msgstr "変更完了! 変更を有効にするためScilabを再スタートさせて下さい。"
618
619 msgid "Removing"
620 msgstr "削除中"
621
622 msgid "Remove failed!"
623 msgstr "消去失敗!"
624
625 msgid "Remove done! Please restart Scilab to take changes into account. "
626 msgstr "消去完了! 変更を有効にするためScilabを再スタートさせて下さい。 "
627
628 msgid "The module will be automatically loaded at next startup."
629 msgstr "モジュールは次回起動時に自動的にロードされます."
630
631 msgid ""
632 "Autoload at startup is canceled. The Toolboxes menu or atomsLoad() can be "
633 "used to load the module when needed."
634 msgstr ""
635 "起動時の自動ロードはキャンセルされました. 必要に応じてツールボックスのメ"
636 "ニューまたは atomsLoad() をモジュールを読み込む際に使用できます."
637
638 msgid "Download size"
639 msgstr "ダウンロード・サイズ"
640
641 msgid "See also"
642 msgstr "参考"
643
644 msgid "Release date"
645 msgstr "公開日"
646
647 msgid "Update"
648 msgstr "変更"
649
650 #, c-format
651 msgid "A new version ('%s') of '%s' is available"
652 msgstr "新しいバージョン('%s')の '%s' が利用可能です."
653
654 msgid "Bytes"
655 msgstr "バイト"
656
657 msgid "KB"
658 msgstr "KB"
659
660 msgid "MB"
661 msgstr "MB"
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'user', 'allusers' or 'all' "
666 "expected.\n"
667 msgstr ""
668 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user' , 'allusers'  または 'all' を指"
669 "定してください.\n"
670
671 #, c-format
672 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx3 string matrix expected.\n"
673 msgstr ""
674 "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: mx3 の文字列行列を指定してくださ"
675 "い.\n"
676
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "%s: Wrong type for input argument #%d: matrix oriented typed list expected.\n"
680 msgstr ""
681 "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 行列の型付きリストを指定してくださ"
682 "い.\n"
683
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'filter:all','filter:main' or a "
687 "valid main category expected.\n"
688 msgstr ""
689 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'filter:all','filter:main' または有効"
690 "なmainカテゴリを指定してください.\n"
691
692 #, c-format
693 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
694 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
695
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be an atoms package name.\n"
699 msgstr ""
700 "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: atomsパッケージ名を指定してください.\n"
701
702 #, c-format
703 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Struct expected.\n"
704 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 構造体を指定してください.\n"
705
706 #, c-format
707 msgid "%s: The package '%s' is not present in the struct.\n"
708 msgstr "%s: パッケージ '%s' は構造に含まれません。\n"
709
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "%s: The version '%s' of the package '%s' is not present in the struct.\n"
713 msgstr "%1$s: パッケージ  '%3$s' のバージョン '%2$s' は構造に含まれません。\n"
714
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "%s: Wrong value for input argument #%d: It should have a field named '%s'.\n"
718 msgstr ""
719 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s'という名前のフォールドを有する必要"
720 "があります.\n"
721
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "%s: Wrong value for input argument #%d: The matrix oriented typed list is "
725 "not well formatted.\n"
726 msgstr ""
727 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 行列の型付きリストが整形式ではありませ"
728 "ん.\n"
729
730 #, c-format
731 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
732 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値を指定してください.\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "%s: DESCRIPTION file ('%s') does not exist.\n"
736 msgstr "%s: DESCRIPTION ファイル ('%s') は存在しません.\n"
737
738 #, c-format
739 msgid "%s: gzip not found.\n"
740 msgstr "%s: gzipが見つかりません.\n"
741
742 #, c-format
743 msgid "%s: Extraction of the DESCRIPTION file ('%s') has failed.\n"
744 msgstr "%s: 記述ファイル('%s')の抽出に失敗しました。\n"
745
746 msgid "Done"
747 msgstr "完了"
748
749 msgid "Scanning repository"
750 msgstr "レポジトリをスキャン中"
751
752 msgid "Skipped"
753 msgstr "スキップ"
754
755 #, c-format
756 msgid "%s: save ('%s') has failed.\n"
757 msgstr "%s: save ('%s') でエラーが発生しました.\n"
758
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "%s: Wrong value for input argument #%d: String that contains 'TOOLBOXES' or "
762 "'DESCRIPTION' expected.\n"
763 msgstr ""
764 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'TOOLBOXES' または 'DESCRIPTION'を含む"
765 "文字列を指定してください.\n"
766
767 #, c-format
768 msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
769 msgstr "%s: ファイル %s は存在しません。\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "%s: The file %s is empty.\n"
773 msgstr "%s: ファイル %s は空です。\n"
774
775 msgid "Updating Atoms modules database..."
776 msgstr "Atomsモジュールデータベースを更新中..."
777
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "%s: The file %s is not well formatted, the toolbox %s - %s does not contain "
781 "the %s field\n"
782 msgstr ""
783 "%s: ファイル %s が整形型でないか, ツールボックス %s - %s が %s フィールドを有"
784 "していません\n"
785
786 #, c-format
787 msgid "%s: name and version are not both defined\n"
788 msgstr "%s: name および version が定義されていません.\n"
789
790 #, c-format
791 msgid "%s: The file '%s' is not well formatted at line %d\n"
792 msgstr "%s: ファイル '%s' の %d 行目は整形式ではありません.\n"
793
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is not a registered category"
797 msgstr ""
798 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s' は登録済みのカテゴリではありませ"
799 "ん"
800
801 #, c-format
802 msgid "%s: The file '%s' cannot be written.\n"
803 msgstr "%s: ファイル '%s' を書き込めません。\n"
804
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "%s%s deleted.\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "%s%s を削除しました.\n"
811 "\n"
812
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "%s%s does not exist.\n"
816 "\n"
817 msgstr ""
818 "%s%s は存在しません.\n"
819 "\n"
820
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "%s: Wrong value for input argument #%d: String that starts with "
824 "'http(s)?://','ftp://' or 'file://' expected.\n"
825 msgstr ""
826 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'http(s)?://','ftp://' または "
827 "'file://' から始まる文字列を指定してください.\n"
828
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "%s: Wrong length for input argument #%d: String which has 32-characters "
832 "length expected.\n"
833 msgstr ""
834 "%s: 入力引数 #%d の長さが間違っています: 長さ32文字の文字列を指定してくださ"
835 "い.\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s: Neither Wget or Curl found: Please install one of them\n"
839 msgstr ""
840 "%s: Wget または Curl が見つかりました: どちらかひとつをインストールしてくださ"
841 "い\n"
842
843 msgid "Download in progress... Please be patient."
844 msgstr "ダウンロード中... しばらくお待ちください"
845
846 #, c-format
847 msgid "%s: Error: the response status from the URL %s is invalid.\n"
848 msgstr "%s: エラー: URL %s からの応答ステータスが不正です.\n"
849
850 #, c-format
851 msgid "%s: Error while opening an Internet connection.\n"
852 msgstr "%s: インターネット接続オープン時にエラーが発生しました.\n"
853
854 #, c-format
855 msgid "%s: Error while opening the URL %s.\n"
856 msgstr "%s: URL %s を開く際にエラーが発生しました.\n"
857
858 #, c-format
859 msgid "%s: Error while creating the file %s on disk.\n"
860 msgstr "%s: ファイル %s をディスクに作成する際にエラーが発生しました.\n"
861
862 #, c-format
863 msgid "%s: Error while retrieving the size of file at URL %s.\n"
864 msgstr "%s: URL %s からファイルの大きさを取得する際にエラーが発生しました.\n"
865
866 #, c-format
867 msgid "%s: Error while reading the file from the URL %s.\n"
868 msgstr "%s: URL %s からファイルを読み込む際にエラーが発生しました.\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "%s: Error while writing the file %s on disk.\n"
872 msgstr "%s: ファイル %s をディスクに書き込む際にエラーが発生しました.\n"
873
874 #, c-format
875 msgid "%s: Error while downloading the file from the URL %s.\n"
876 msgstr "%s: URL %s からファイルをダウンロードする際にエラーが発生しました.\n"
877
878 #, c-format
879 msgid "%s: Error: out of memory.\n"
880 msgstr "%s: エラー: メモリ不足.\n"
881
882 #, c-format
883 msgid "%s: The following file hasn't been downloaded:\n"
884 msgstr "%s: 以下のファイルは、ダウンロードできませんでした:\n"
885
886 #, c-format
887 msgid "\t - URL      : '%s'\n"
888 msgstr "\t - URL : '%s'\n"
889
890 #, c-format
891 msgid "\t - Local location : '%s'\n"
892 msgstr "\t - ローカルの場所 : '%s'\n"
893
894 #, c-format
895 msgid "%s: The following file has not been copied:\n"
896 msgstr "%s: 以下のファイルはコピーされませんでした:\n"
897
898 #, c-format
899 msgid "\t - source    : '%s'\n"
900 msgstr "\t - ソース : '%s'\n"
901
902 #, c-format
903 msgid "\t - destination : '%s'\n"
904 msgstr "\t - 出力先 : '%s'\n"
905
906 #, c-format
907 msgid "%s: The downloaded file does not match the MD5SUM:\n"
908 msgstr "%s: ダウンロードされたファイルのMD5SUMが一致されませんでした:\n"
909
910 #, c-format
911 msgid "\t - file      : '%s'\n"
912 msgstr "\t - ファイル : '%s'\n"
913
914 #, c-format
915 msgid "\t - MD5SUM expected : '%s'\n"
916 msgstr "\t - MD5SUM を指定してください : '%s'\n"
917
918 #, c-format
919 msgid "\t - MD5SUM watched  : '%s'\n"
920 msgstr "\t - MD5SUM を参照しました : '%s'\n"
921
922 #, c-format
923 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d:'error' or 'warning' expected.\n"
924 msgstr ""
925 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'error'または'warning'を指定してくださ"
926 "い.\n"
927
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "%s: Wrong value for input argument #%d: Single string that ends with .tar."
931 "gz, .tgz or .zip expected.\n"
932 msgstr ""
933 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: .tar.gz, .tgz または .zipで終わる文字"
934 "列を指定してください.\n"
935
936 #, c-format
937 msgid "%s: The file %s does not exist or is not read accessible.\n"
938 msgstr "%s: ファイル %s が存在しないか読み込めませんでした.\n"
939
940 #, c-format
941 msgid "%s: The directory %s does not exist.\n"
942 msgstr "%s: ディレクトリ %s は存在しません.\n"
943
944 #, c-format
945 msgid "%s: The extraction of the archive '%s' has failed.\n"
946 msgstr "%s: アーカイブ '%s' の抽出に失敗しました。\n"
947
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "%s: Wrong size for input argument #%d: A 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
951 msgstr ""
952 "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 1x1 または 1x2 の文字列行列を指定"
953 "してください.\n"
954
955 #, c-format
956 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x2 string matrix expected.\n"
957 msgstr ""
958 "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 1x2 の文字列行列を指定してくださ"
959 "い.\n"
960
961 #, c-format
962 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 string matrix expected.\n"
963 msgstr ""
964 "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: mx2 の文字列行列を指定してくださ"
965 "い.\n"
966
967 msgid "All modules"
968 msgstr "全モジュール"
969
970 msgid "Main categories"
971 msgstr "Mainカテゴリ"
972
973 msgid "Aerospace"
974 msgstr "航空宇宙"
975
976 msgid "Contributed Scilab Binaries"
977 msgstr "提供されたScilabバイナリ"
978
979 msgid "Data Analysis And Statistics"
980 msgstr "データ解析と統計"
981
982 msgid "Data Handling"
983 msgstr "データ処理"
984
985 msgid "Editor Styles"
986 msgstr "エディタ設定"
987
988 msgid "Education"
989 msgstr "教育"
990
991 msgid "GUI"
992 msgstr "GUI"
993
994 msgid "Graphics"
995 msgstr "表示"
996
997 msgid "Graphs"
998 msgstr "グラフ"
999
1000 msgid "Image Processing"
1001 msgstr "画像処理"
1002
1003 msgid "Instruments Control"
1004 msgstr "計測機器制御"
1005
1006 msgid "Linear algebra"
1007 msgstr "線形代数"
1008
1009 msgid "Modeling and Control Tools"
1010 msgstr "モデリング・制御ツール"
1011
1012 msgid "Number theory"
1013 msgstr "数論"
1014
1015 msgid "Numerical Maths"
1016 msgstr "数値計算"
1017
1018 msgid "Optimization"
1019 msgstr "最適化"
1020
1021 msgid "Physics"
1022 msgstr "物理"
1023
1024 msgid "Real-Time"
1025 msgstr "リアルタイム"
1026
1027 msgid "Scilab development"
1028 msgstr "Scilab開発"
1029
1030 msgid "Signal Processing"
1031 msgstr "信号処理"
1032
1033 msgid "Technical"
1034 msgstr "技術"
1035
1036 msgid "Tests"
1037 msgstr "テスト"
1038
1039 msgid "Xcos"
1040 msgstr "Xcos"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be an available atoms "
1045 "package name.\n"
1046 msgstr ""
1047 "%s:  入力引数 #%d の値が間違っています: %s は有効な atoms パッケージ名である"
1048 "必要があります.\n"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n"
1052 msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 最大でも%d 個としてください.\n"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "%s: The package %s is not registered.\n"
1057 "Please check on the ATOMS repository that it is available for Scilab %d.%d "
1058 "on %s.\n"
1059 "If it is, run atomsSystemUpdate() before trying atomsInstall(..) again.\n"
1060 "\n"
1061 msgstr ""
1062 "%s: パッケージ %s は登録されていません.\n"
1063 " Scilab %d.%d  ( %s)  で用の ATOMSレポジトリを確認してください.\n"
1064 "atomsInstall(..) を再度試す前に atomsSystemUpdate() を実行してください.\n"
1065 "\n"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: The dependency tree cannot be resolved.\n"
1069 msgstr "%s: 依存ツリーを解決できません.\n"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Letters 'A' or 'I' expected.\n"
1073 msgstr ""
1074 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 文字'A'または'l'を指定してください.\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version/"
1079 "dependency.\n"
1080 msgstr ""
1081 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効なバージョン/依存ではありません.\n"
1082
1083 msgid "Atoms:"
1084 msgstr "Atoms:"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'system' or 'install' expected.\n"
1089 msgstr ""
1090 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'system' または 'install'を指定してく"
1091 "ださい.\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'all','allusers','user' or 'session' "
1096 "expected.\n"
1097 msgstr ""
1098 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'all', 'allusers', 'user' または "
1099 "'session' を指定してください.\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "%s: Wrong value for input argument #%d: String that ends with DESCRIPTION "
1104 "expected.\n"
1105 msgstr ""
1106 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています:DESCRIPTIONで終わる文字列を指定してくだ"
1107 "さい.\n"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: mlist expected.\n"
1111 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: mlistを指定してください.\n"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "%s: The description is not well formatted at line %d\n"
1115 msgstr "%s: descriptionの %d 行目は整形式ではありません.\n"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is not a valid URL.\n"
1119 msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: '%s' は妥当なURLではありません。\n"
1120
1121 msgid "Loaded<br>at startup"
1122 msgstr "起動時に<br>読み込みました"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "%s: the package '%s' does not exist.\n"
1126 msgstr "%s: パッケージ '%s' は存在しません.\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "%s: the package '%s' does not contain the field '%s'.\n"
1130 msgstr "%s: パッケージ '%s' にフィールド '%s' は存在しません.\n"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "%s: %s (%s) isn't installed.\n"
1134 msgstr "%s: %s (%s) はインストールされていません。\n"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version.\n"
1138 msgstr ""
1139 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効なバージョンではありません.\n"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ASC or DESC expected.\n"
1143 msgstr ""
1144 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ASCまたはDESCを指定してください.\n"