Xcos block update: handle block without children
[scilab.git] / scilab / modules / console / locales / fr_FR.po
1 # French translation for scilab
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-03 10:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-21 09:14+0000\n"
12 "Last-Translator: Julie PAUL <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16043)\n"
18 "Language: fr\n"
19
20 #, c-format
21 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
22 msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d.\n"
23
24 #, c-format
25 msgid "%s: This feature has not been implemented.\n"
26 msgstr "%s : Cette fonction n'a pas été implémentée.\n"
27
28 #, c-format
29 msgid "%s: This feature has not been implemented in this mode.\n"
30 msgstr "%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée dans ce mode.\n"
31
32 #, c-format
33 msgid "%s: Not implemented in this mode.\n"
34 msgstr "%s : Non implémenté dans ce mode.\n"
35
36 #, c-format
37 msgid "%s: Memory allocation error.\n"
38 msgstr "%s : Erreur d'allocation mémoire.\n"
39
40 #, c-format
41 msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
42 msgstr "%s : Impossible de lire l'argument d'entrée n°%d.\n"
43
44 #, c-format
45 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
46 msgstr ""
47 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n"
48
49 #, c-format
50 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
51 msgstr ""
52 "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n"
53
54 #, c-format
55 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer value expected.\n"
56 msgstr ""
57 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière "
58 "attendue.\n"
59
60 #, c-format
61 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A scalar (>= 0) expected.\n"
62 msgstr ""
63 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire (>= 0) "
64 "attendu.\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
68 msgstr ""
69 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
70 "attendue.\n"
71
72 #, c-format
73 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
74 msgstr ""
75 "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
76 "caractères attendue.\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "%s: Wrong number of output argument(s).\n"
80 msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie.\n"
81
82 msgid "Console"
83 msgstr "Console"
84
85 msgid "Display"
86 msgstr "Affichage"
87
88 msgid "Automatically adapt the display to the console"
89 msgstr "Adapter automatiquement l'affichage à la taille de la console"
90
91 msgid "Lines to display:"
92 msgstr "Lignes à afficher :"
93
94 msgid "Columns to display:"
95 msgstr "Colonnes à afficher :"
96
97 msgid "Number of lines in console scroll buffer:"
98 msgstr "Nombre de lignes dans la mémoire tampon de la console :"
99
100 msgid "General"
101 msgstr "Général"
102
103 msgid "Produces an error"
104 msgstr "Produit une erreur"
105
106 msgid "Produces a warning"
107 msgstr "Produit un avertissement"
108
109 msgid "Produces Inf or NaN"
110 msgstr "Produit Inf ou NaN"
111
112 msgid "Variable format"
113 msgstr "Format variable"
114
115 msgid "Scientific format"
116 msgstr "Format scientifique"
117
118 msgid "English"
119 msgstr "Anglais"
120
121 msgid "French"
122 msgstr "Français"
123
124 msgid "Portugese (Brazil)"
125 msgstr "Portugais du Brésil"
126
127 msgid "Catalan"
128 msgstr "Catalan"
129
130 msgid "Czech"
131 msgstr "Tchèque"
132
133 msgid "Spanish"
134 msgstr "Espagnol"
135
136 msgid "Italian"
137 msgstr "Italien"
138
139 msgid "Polish"
140 msgstr "Polonais"
141
142 msgid "Russian"
143 msgstr "Russe"
144
145 msgid "Chinese (Simplified)"
146 msgstr "Chinois (Simplifié)"
147
148 msgid "Chinese (Traditional)"
149 msgstr "Chinois (Traditionnel)"
150
151 msgid "German"
152 msgstr "Allemand"
153
154 msgid "Japanese"
155 msgstr "Japonais"
156
157 msgid "Ukrainian"
158 msgstr "Ukrainien"
159
160 msgid "Confirmation dialogs"
161 msgstr "Messages de confirmation"
162
163 msgid "Warn before exiting Scilab"
164 msgstr "Avertissement avant de quitter Scilab"
165
166 msgid "Warn before deleting Command History items"
167 msgstr "Avertissement avant d'effacer des commandes dans l'historique"
168
169 msgid "Warn before clearing the Console"
170 msgstr "Avertissement avant d'effacer la console"
171
172 msgid "Desktop layout"
173 msgstr "Disposition du bureau"
174
175 msgid "Integrated"
176 msgstr "Intégrée"
177
178 msgid "Simple"
179 msgstr "Simple"
180
181 msgid "Shortcuts"
182 msgstr "Raccourcis clavier"
183
184 msgid "Cut or interrupt"
185 msgstr "Couper ou interrompre"
186
187 msgid "Copy or interrupt"
188 msgstr "Copier ou interrompre"
189
190 msgid "Select all"
191 msgstr "Tout sélectionner"
192
193 msgid "Line beginning"
194 msgstr "Début de ligne"
195
196 msgid "Line end"
197 msgstr "Fin de ligne"
198
199 msgid "Previous char"
200 msgstr "Caractère précédent"
201
202 msgid "Next char"
203 msgstr "Caractère suivant"
204
205 msgid "Delete next char"
206 msgstr "Supprimer le caractère suivant"
207
208 msgid "Delete previous char"
209 msgstr "Supprimer le caractère précédent"
210
211 msgid "Delete end of line"
212 msgstr "Supprimer la fin de la ligne"
213
214 msgid "Delete whole line"
215 msgstr "Supprimer la ligne entière"
216
217 msgid "Delete last word"
218 msgstr "Supprimer le dernier mot"
219
220 msgid "Previous console page"
221 msgstr "Page précédente"
222
223 msgid "Next console page"
224 msgstr "Page suivante"
225
226 msgid "Validate input"
227 msgstr "Valider l'entrée"
228
229 msgid "Clear console"
230 msgstr "Effacer la console"
231
232 msgid "Console box"
233 msgstr "Invite de commandes"
234
235 msgid "Completion"
236 msgstr "Complétion"
237
238 msgid "Previous history line"
239 msgstr "Ligne précédente dans l'historique"
240
241 msgid "Next history line"
242 msgstr "Ligne suivante dans l'historique"
243
244 msgid "Help Browser"
245 msgstr "Navigateur d'aide"
246
247 msgid "Paste"
248 msgstr "Coller"
249
250 msgid "Open a file"
251 msgstr "Ouvrir un fichier"
252
253 msgid "Load environment"
254 msgstr "Charger l'environnement"
255
256 msgid "Save environment"
257 msgstr "Sauvegarder l'environnement"
258
259 msgid "Quit"
260 msgstr "Quitter"
261
262 msgid "Execute"
263 msgstr "Exécuter"
264
265 msgid "Empty clipboard"
266 msgstr "Vider le presse-papiers"
267
268 msgid "Change current directory"
269 msgstr "Changer le répertoire courant"
270
271 msgid "Display current directory"
272 msgstr "Afficher le répertoire courant"
273
274 msgid "Page setup"
275 msgstr "Configuration de la page"
276
277 msgid "Print"
278 msgstr "Imprimer"
279
280 msgid "Preferences"
281 msgstr "Préférences"
282
283 msgid "Show/Hide toolbar"
284 msgstr "Afficher/Masquer la barre d'outils"
285
286 msgid "Clear history"
287 msgstr "Effacer l'historique"
288
289 msgid "Resume"
290 msgstr "Reprendre"
291
292 msgid "Abort"
293 msgstr "Abandon"
294
295 msgid "Interrupt"
296 msgstr "Interrompt"
297
298 msgid "Launch SciNotes"
299 msgstr "Démarrer SciNotes"
300
301 msgid "Launch Xcos"
302 msgstr "Démarrer Xcos"
303
304 msgid "Matlab to Scilab Translator"
305 msgstr "Traducteur Matlab vers Scilab"
306
307 msgid "Module manager"
308 msgstr "Gestionnaire de modules"
309
310 msgid "Variable Browser"
311 msgstr "Navigateur de variables"
312
313 msgid "Command History"
314 msgstr "Historique des commandes"
315
316 msgid "File Browser"
317 msgstr "Navigateur de fichiers"
318
319 msgid "Demonstrations"
320 msgstr "Demonstrations"
321
322 msgid "Open Scilab website"
323 msgstr "Lien vers le site web de Scilab"
324
325 msgid "Open Online Help"
326 msgstr "Lien vers l'aide en ligne de Scilab"
327
328 msgid "Open Scilab wiki"
329 msgstr "Lien vers le wiki de Scilab"
330
331 msgid "Open ATOMS website"
332 msgstr "Lien vers le site web d'ATOMS"
333
334 msgid "Open File Exchange website"
335 msgstr "Lien vers le File Exchange"
336
337 msgid "Open Mailing lists"
338 msgstr "Lien vers les archives des listes de diffusion"
339
340 msgid "Open Forge website"
341 msgstr "Lien vers la forge"
342
343 msgid "Open Bugzilla"
344 msgstr "Lien vers Bugzilla"
345
346 msgid "About Scilab"
347 msgstr "À propos de Scilab"
348
349 msgid "Auto complete (, [,..."
350 msgstr "Complétion automatique (, [,..."
351
352 msgid "Auto complete keyword"
353 msgstr "Complétion automatique sur les mots-clés"
354
355 msgid "Generate Help prototype"
356 msgstr "Générer le prototype d'aide"
357
358 msgid "Tabify"
359 msgstr "Conversion d'espaces en tabulations"
360
361 msgid "Untabify"
362 msgstr "Supprimer la tabulation"
363
364 msgid "Indent"
365 msgstr "Indentation"
366
367 msgid "Comment"
368 msgstr "Commentaire"
369
370 msgid "Uncomment"
371 msgstr "Décommenter"
372
373 msgid "Remove trailing whites"
374 msgstr "Supprimer les blancs de fin de lignes"
375
376 msgid "Select block"
377 msgstr "Sélectionner le bloc"
378
379 msgid "Open current tab in a new window"
380 msgstr "Ouvrir l'onglet courant dans une nouvelle fenêtre"
381
382 msgid "Export current tab in a new window"
383 msgstr "Exporter l'onglet courant vers une nouvelle fenêtre"
384
385 msgid "Copy"
386 msgstr "Copier"
387
388 msgid "Cut"
389 msgstr "Couper"
390
391 msgid "Paste a column"
392 msgstr "Coller une colonne"
393
394 msgid "Repeat selection on column"
395 msgstr "Répéter la sélection sur la colonne"
396
397 msgid "Undo"
398 msgstr "Annuler"
399
400 msgid "Redo"
401 msgstr "Rétablir"
402
403 msgid "Copy as HTML with line number"
404 msgstr "Copier en HTML avec les numéros de ligne"
405
406 msgid "New"
407 msgstr "Nouveau"
408
409 msgid "Open"
410 msgstr "Ouvrir"
411
412 msgid "Open URL"
413 msgstr "Ouvrir une URL"
414
415 msgid "Open source"
416 msgstr "Ouvrir la source"
417
418 msgid "Save"
419 msgstr "Enregistrer"
420
421 msgid "Save as"
422 msgstr "Enregistrer sous"
423
424 msgid "Reload"
425 msgstr "Recharger"
426
427 msgid "Print preview"
428 msgstr "Aperçu avant impression"
429
430 msgid "Close"
431 msgstr "Fermer"
432
433 msgid "Exit"
434 msgstr "Quitter"
435
436 msgid "To lower case"
437 msgstr "Passer en minuscules"
438
439 msgid "To upper case"
440 msgstr "Passer en majuscules"
441
442 msgid "Capitalize"
443 msgstr "Mettre en majuscules"
444
445 msgid "Help on keyword"
446 msgstr "Aide sur le mot-clé"
447
448 msgid "Load in Scilab"
449 msgstr "Charger dans Scilab"
450
451 msgid "Execute in Scilab"
452 msgstr "Exécuter dans Scilab"
453
454 msgid "Evaluate selection"
455 msgstr "Évaluer la sélection"
456
457 msgid "Save and execute"
458 msgstr "Enregistrer et exécuter"
459
460 msgid "Save and execute all"
461 msgstr "Enregistrer et exécuter tout"
462
463 msgid "Find"
464 msgstr "Chercher"
465
466 msgid "Find next"
467 msgstr "Rechercher le suivant"
468
469 msgid "Find previous"
470 msgstr "Rechercher le précédent"
471
472 msgid "Incremental search"
473 msgstr "Recherche incrémentale"
474
475 msgid "Set anchor"
476 msgstr "Ajouter une ancre"
477
478 msgid "Remove anchor"
479 msgstr "Supprimer l'ancre"
480
481 msgid "Go to next anchor"
482 msgstr "Ancre suivante"
483
484 msgid "Go to previous anchor"
485 msgstr "Ancre précédente"
486
487 msgid "Start Code Navigator"
488 msgstr "Lancer le navigateur de code"
489
490 msgid "Search word in file"
491 msgstr "Rechercher un mot dans un fichier"
492
493 msgid "Search files"
494 msgstr "Recherche fichiers"
495
496 msgid "Keyword completion"
497 msgstr "Complétion sur les mots-clés"
498
499 msgid "Help"
500 msgstr "Aide"
501
502 msgid "About"
503 msgstr "À propos"
504
505 msgid "Next tab"
506 msgstr "Onglet suivant"
507
508 msgid "Previous tab"
509 msgstr "Onglet précédent"
510
511 msgid "Delete"
512 msgstr "Supprimer"
513
514 msgid "Next paragraph"
515 msgstr "Paragraphe suivant"
516
517 msgid "Previous paragraph"
518 msgstr "Paragraphe précédent"
519
520 msgid "Save all"
521 msgstr "Tout enregistrer"
522
523 msgid "Overwrite"
524 msgstr "Écraser"
525
526 msgid "Close all"
527 msgstr "Tout fermer"
528
529 msgid "Close all but this"
530 msgstr "Fermer tous sauf celui-ci"
531
532 msgid "Convert quote to double quote"
533 msgstr "Convertir les simples guillemets en double"
534
535 msgid "Line numbering"
536 msgstr "Numérotation de lignes"
537
538 msgid "Set the SciNotes font"
539 msgstr "Configurer la police de caractères de SciNotes"
540
541 msgid "Set the SciNotes colors"
542 msgstr "Configurer les couleurs de SciNotes"
543
544 msgid "New diagram"
545 msgstr "Nouveau diagramme"
546
547 msgid "Open file in Scilab current directory"
548 msgstr "Ouvrir le fichier dans le répertoire courant de Scilab"
549
550 msgid "Export"
551 msgstr "Exporter"
552
553 msgid "Quit Xcos"
554 msgstr "Quitter Xcos"
555
556 msgid "Invert selection"
557 msgstr "Inverser la sélection"
558
559 msgid "Block Parameters"
560 msgstr "Paramètres du bloc"
561
562 msgid "Region to superblock"
563 msgstr "Zone vers SuperBloc"
564
565 msgid "Zoom In"
566 msgstr "Zoom avant"
567
568 msgid "Zoom Out"
569 msgstr "Zoom arrière"
570
571 msgid "Fit diagram to view"
572 msgstr "Ajuster le diagramme à la vue"
573
574 msgid "Normal 100%"
575 msgstr "Normal 100%"
576
577 msgid "Palette browser"
578 msgstr "Navigateur de palettes"
579
580 msgid "Diagram browser"
581 msgstr "Navigateur de diagrammes"
582
583 msgid "Viewport"
584 msgstr "Aperçu"
585
586 msgid "Details"
587 msgstr "Détails"
588
589 msgid "Setup"
590 msgstr "Configurer"
591
592 msgid "Execution trace and Debug"
593 msgstr "Trace d'exécution et déboguage"
594
595 msgid "Set Context"
596 msgstr "Modifier le contexte"
597
598 msgid "Compile"
599 msgstr "Compiler"
600
601 msgid "Start"
602 msgstr "Démarrer"
603
604 msgid "Stop"
605 msgstr "Arrêter"
606
607 msgid "Rotate"
608 msgstr "Pivoter"
609
610 msgid "Flip"
611 msgstr "Retourner"
612
613 msgid "Mirror"
614 msgstr "Mirroir"
615
616 msgid "Show/Hide shadow"
617 msgstr "Afficher/Masquer l'ombre"
618
619 msgid "Left"
620 msgstr "À gauche"
621
622 msgid "Center"
623 msgstr "Au centre"
624
625 msgid "Right"
626 msgstr "À droite"
627
628 msgid "Top"
629 msgstr "En haut"
630
631 msgid "Middle"
632 msgstr "Au milieu"
633
634 msgid "Bottom"
635 msgstr "En bas"
636
637 msgid "Border Color"
638 msgstr "Couleur de bordure"
639
640 msgid "Fill Color"
641 msgstr "Couleur de remplissage"
642
643 msgid "Horizontal"
644 msgstr "Horizontal"
645
646 msgid "Straight"
647 msgstr "Droit"
648
649 msgid "Vertical"
650 msgstr "Vertical"
651
652 msgid "Diagram background"
653 msgstr "Fond du diagramme"
654
655 msgid "Grid"
656 msgstr "Grille"
657
658 msgid "Code generation"
659 msgstr "Génération de code"
660
661 msgid "Xcos Help"
662 msgstr "Aide de Xcos"
663
664 msgid "Block Help"
665 msgstr "Aide du bloc"
666
667 msgid "Xcos Demos"
668 msgstr "Démonstrations Xcos"
669
670 msgid "About Xcos"
671 msgstr "À propos de Xcos"
672
673 msgid "Save variable"
674 msgstr "Enregistrer la variable"
675
676 msgid "Save history"
677 msgstr "Enregistrer l'historique"
678
679 msgid "Save file"
680 msgstr "Enregistrer le fichier"
681
682 msgid "Floating point exception (ieee): "
683 msgstr "Exception en virgule flottante (ieee) : "
684
685 msgid "Printing format: "
686 msgstr "Format d'impression : "
687
688 msgid "Width: "
689 msgstr "Largeur : "
690
691 msgid "Language setting"
692 msgstr "Paramètres de la langue"
693
694 msgid "Default language: "
695 msgstr "Langue par défaut : "
696
697 msgid "(This requires a restart of Scilab)"
698 msgstr "(Cela nécessite de redémarrer Scilab)"
699
700 msgid "Java Heap Memory"
701 msgstr "Mémoire du tas Java (heap memory)"
702
703 msgid "Select the memory (in MB) available in Java: "
704 msgstr "Sélectionner la mémoire (en MB) disponible pour le Java : "
705
706 msgid "Desktop Layout"
707 msgstr "Agencement du bureau"
708
709 msgid "Select a layout"
710 msgstr "Sélectionne un agencement"
711
712 msgid "(Modify the layout requires to restart Scilab)"
713 msgstr ""
714 "(Modifier la disposition des fenêtres nécessite de redémarrer Scilab)"
715
716 msgid "Keys binding"
717 msgstr "Combinaison de touches"
718
719 msgid "Filter on action name: "
720 msgstr "Filtrer sur le nom de l'action : "
721
722 msgid "Component"
723 msgstr "Composant"
724
725 msgid "Name: "
726 msgstr "Nom : "
727
728 msgid "Description: "
729 msgstr "Description : "
730
731 msgid "Binding: "
732 msgstr "Combinaison : "
733
734 msgid "Action name"
735 msgstr "Nom de l'action"
736
737 msgid "Key binding"
738 msgstr "Combinaison de touches"
739
740 msgid "File or Directory"
741 msgstr "Fichier ou répertoire"
742
743 msgid "Scilab Fields"
744 msgstr "Champs Scilab"
745
746 msgid "Scilab Function"
747 msgstr "Fonction Scilab"
748
749 msgid "Scilab Command"
750 msgstr "Commande Scilab"
751
752 msgid "Scilab Macro"
753 msgstr "Macro Scilab"
754
755 msgid "Scilab Variable"
756 msgstr "Variable Scilab"
757
758 msgid "Graphics handle field"
759 msgstr "Champ d'un handle graphique"
760
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Command is too long (more than %d characters long): could not send it to "
764 "Scilab\n"
765 msgstr ""
766 "La commande est trop longue (plus de %d caractères de long) : Impossible de "
767 "l'envoyer à Scilab.\n"
768
769 msgid "[Continue display? n (no) to stop, any other key to continue]"
770 msgstr ""
771 "[Continuer à afficher ? n (no) pour arrêter, toute autre touche pour "
772 "continuer]"
773
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "Type '%s' or '%s' to return to standard level prompt.\n"
777 "\n"
778 msgstr ""
779 "Saisissez '%s' ou '%s' pour revenir au niveau de prompt standard.\n"
780 "\n"
781
782 msgid "Field"
783 msgstr "Champ"
784
785 msgid "No help"
786 msgstr "Pas d'aide"
787
788 msgid "Out of Screen"
789 msgstr "Plus de place sur l'écran"
790
791 msgid "Could not change the Console Font."
792 msgstr "Impossible de changer la police de la console."
793
794 msgid "Could not change the Console Foreground."
795 msgstr "Impossible de changer la couleur de fond de la console."