Update of the localization
[scilab.git] / scilab / modules / core / locales / it_IT.po
1 # Italian translation for scilab
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-09 11:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 15:33+0000\n"
12 "Last-Translator: Carml <mighty.carml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
18
19 msgid "  loading initial environment"
20 msgstr "  caricamento dell'ambiente iniziale"
21
22 #, c-format
23 msgid " and   %10d variables out of %10d.\n"
24 msgstr " e %10d variabili al di fuori di %10d.\n"
25
26 msgid " by "
27 msgstr " da "
28
29 #, c-format
30 msgid " results may be inaccurate. rcond = %s1\n"
31 msgstr " i risultati potrebbero non essere accurati. rcond = %s1\n"
32
33 #, c-format
34 msgid " using %10d elements out of  %10d.\n"
35 msgstr " sono in uso %10d elementi al di fuori di %10d.\n"
36
37 #, c-format
38 msgid "%f: No more space to store string arguments.\n"
39 msgstr ""
40 "%f: Non c'è più spazio per immagazzinare gli argomenti della stringa.\n"
41
42 #, c-format
43 msgid "%s and %s arguments"
44 msgstr "argomenti %s e %s"
45
46 #, c-format
47 msgid "%s argument"
48 msgstr "argomento %s"
49
50 #, c-format
51 msgid "%s argument and argument %d"
52 msgstr "argomento %s e argomento %d"
53
54 #, c-format
55 msgid "%s called at line %s of %s"
56 msgstr "%s chiamato alla riga %s di %s"
57
58 #, c-format
59 msgid "%s called at line %s of %s instruction."
60 msgstr "%s chiamato alla riga %s della istruzione %s."
61
62 #, c-format
63 msgid "%s called at line %s of macro %s"
64 msgstr "%s chiamato alla riga %s della macro %s"
65
66 #, c-format
67 msgid "%s called under %s"
68 msgstr "%s chiamato  sotto %s"
69
70 #, c-format
71 msgid "%s module not found.\n"
72 msgstr "%s modulo non trovato.\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "%s: %s has wrong %s dimension (%d), expecting (%d).\n"
76 msgstr ""
77
78 #, c-format
79 msgid "%s: %s has wrong dimensions (%d,%d), expecting (%d,%d).\n"
80 msgstr ""
81 "%s: %s ha delle dimensioni sbagliate (%d,%d), erano attese (%d,%d).\n"
82
83 #, c-format
84 msgid "%s: %s has wrong length %d, expecting (%d).\n"
85 msgstr "%s: %s ha una lunghezza sbagliata %d, era attesa (%d).\n"
86
87 #, c-format
88 msgid "%s: %s have incompatible dimensions (%dx%d) # (%dx%d)\n"
89 msgstr "%s: %s ha delle dimensioni non compatibili (%dx%d) # (%dx%d)\n"
90
91 #, c-format
92 msgid "%s: %s have incompatible dimensions.\n"
93 msgstr "%s: %s ha delle dimensioni non compatibili.\n"
94
95 #, c-format
96 msgid "%s: %s is a uneditable hard coded function.\n"
97 msgstr "%s: %s è una funzione preimpostata e non modificabile.\n"
98
99 #, c-format
100 msgid "%s: %s is not a Scilab function.\n"
101 msgstr "%s: %s non è una funzione di Scilab.\n"
102
103 #, c-format
104 msgid "%s: %s should be a list with %d-element being %s.\n"
105 msgstr "%s: %s dovrebbe essere una lista con il %d-elemento pari a %s.\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "%s: '%s' already exists.\n"
109 msgstr "%s: \"%s\" già esiste.\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "%s: (%s) bad second argument!\n"
113 msgstr "%s: (%s) il secondo argomento è sbagliato!\n"
114
115 #, c-format
116 msgid "%s: (%s) bad third argument!\n"
117 msgstr "%s: (%s) il terzo argomento è sbagliato!\n"
118
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "%s: (%s) too many arguments in the stack edit stack.h and enlarge intersiz.\n"
122 msgstr ""
123 "%s: (%s) troppi argomenti nello stack, modificare stack.h e allargare "
124 "intersiz.\n"
125
126 #, c-format
127 msgid "%s: Cannot allocate memory.\n"
128 msgstr "%s: Non è possibile allocare della memoria.\n"
129
130 #, c-format
131 msgid "%s: File doesn''t exist: %s"
132 msgstr "%s: Il file %s non esiste."
133
134 #, c-format
135 msgid "%s: Impossible to read %s gateway.\n"
136 msgstr "%s: È impossibile leggere %s gateway.\n"
137
138 #, c-format
139 msgid "%s: Incompatible sizes.\n"
140 msgstr "%s: Le dimensioni non sono compatibili.\n"
141
142 #, c-format
143 msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
144 msgstr "%s: Nome di modulo non valido: %s.\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "%s: Memory allocation error.\n"
148 msgstr "%s: Errore di allocazione della memoria.\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "%s: No more memory.\n"
152 msgstr "%s: Memoria esaurita.\n"
153
154 #, c-format
155 msgid "%s: No perl command specified."
156 msgstr "%s: Nessun comando Perl specificato."
157
158 #, c-format
159 msgid "%s: Old version of if and while not implemented.\n"
160 msgstr "%s: La vecchia versione di if e while non è implementata.\n"
161
162 #, c-format
163 msgid "%s: Optional argument %d not given and default value %s not found.\n"
164 msgstr ""
165 "%s: L'argomento opzionale %d non è stato fornito e il valore predefinito %s "
166 "non è stato trovato.\n"
167
168 #, c-format
169 msgid "%s: Optional arguments name=val must be at the end.\n"
170 msgstr ""
171 "%s: Gli argomenti opzionali name=val devono essere messi alla fine.\n"
172
173 #, c-format
174 msgid "%s: Out of bounds value. Not in [%lu,%lu].\n"
175 msgstr "%s: Valore fuori dai limiti: non è nell'intervallo [%lu,%lu].\n"
176
177 #, c-format
178 msgid "%s: Out of code.\n"
179 msgstr "%s: Fuori dal codice.\n"
180
181 #, c-format
182 msgid "%s: Please check: %s.\n"
183 msgstr "%s: Controllare %s.\n"
184
185 #, c-format
186 msgid "%s: Recursion problems. Sorry ...\n"
187 msgstr "%s: Si sono verificati dei problemi di ricorsione.\n"
188
189 #, c-format
190 msgid "%s: Requires scilab editor.\n"
191 msgstr "%s: Richiede l'editor di Scilab.\n"
192
193 #, c-format
194 msgid "%s: System error: Command executed: %s"
195 msgstr "%s: Errore di sistema: comando eseguito: %s"
196
197 #, c-format
198 msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
199 msgstr "%s: Il file %s non esiste.\n"
200
201 #, c-format
202 msgid "%s: Too many names.\n"
203 msgstr "%s: Troppi nomi.\n"
204
205 #, c-format
206 msgid "%s: Unable to find Perl file: %s"
207 msgstr "%s: Impossibile trovare il file Perl: %s"
208
209 #, c-format
210 msgid "%s: Unable to find Perl in ''%s''"
211 msgstr "%s: Impossibile trovare Perl in ''%s''"
212
213 #, c-format
214 msgid "%s: Unable to find Perl.\n"
215 msgstr "%s: Impossibile trovare Perl.\n"
216
217 #, c-format
218 msgid "%s: Unknown Error.\n"
219 msgstr "%s: Errore sconosciuto.\n"
220
221 #, c-format
222 msgid "%s: Unknown code %d at index2 %d.\n"
223 msgstr "%s: Il codice %d nello index2 %d è sconosciuto.\n"
224
225 #, c-format
226 msgid "%s: Unknown operator %d.\n"
227 msgstr "%s: L'operatore %d è sconosciuto.\n"
228
229 #, c-format
230 msgid "%s: Unrecognized optional arguments %s.\n"
231 msgstr "%s: Gli argomenti opzionali %s non sono riconosciuti.\n"
232
233 #, c-format
234 msgid "%s: Variable %s not found.\n"
235 msgstr "%s: La variabile %s non è stata trovata.\n"
236
237 #, c-format
238 msgid "%s: Wrong %s value %d instead of %d.\n"
239 msgstr "%s: %s è sbagliato ha valore %d invece di %d.\n"
240
241 #, c-format
242 msgid "%s: Wrong file version.xml %s.\n"
243 msgstr "%s: La versione %s del file .xml è sbagliata.\n"
244
245 #, c-format
246 msgid "%s: Wrong fromwhat value %s.\n"
247 msgstr "%s: Il valore di provenienza di %s è sbagliato.\n"
248
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "%s: Wrong input argument #%d: Path to a scilab script file expected.\n"
252 msgstr ""
253 "%s: L'argomento in ingresso #%d è sbagliato: era atteso un percorso ad un "
254 "file script di Scilab.\n"
255
256 #, c-format
257 msgid "%s: Wrong module name %s.\n"
258 msgstr "%s: Il nome del modulo %s è sbagliato.\n"
259
260 #, c-format
261 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
262 msgstr ""
263 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi %d.\n"
264
265 #, c-format
266 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
267 msgstr ""
268 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: era atteso da %d a "
269 "%d.\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
273 msgstr ""
274 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi "
275 "almeno %d.\n"
276
277 #, c-format
278 msgid "%s: Wrong number of input arguments.\n"
279 msgstr "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato.\n"
280
281 #, c-format
282 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
283 msgstr ""
284 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi %d o "
285 "%d.\n"
286
287 #, c-format
288 msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n"
289 msgstr ""
290 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi "
291 "almeno %d.\n"
292
293 #, c-format
294 msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
295 msgstr ""
296 "%s: Il numero degli argomenti in uscita è sbagliato: ne erano attesi %d.\n"
297
298 #, c-format
299 msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d to %d expected.\n"
300 msgstr ""
301 "%s: Il numero degli argomenti in uscita è sbagliato: era atteso da %d a %d\n"
302
303 #, c-format
304 msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n"
305 msgstr ""
306 "%s: Il numero degli argomenti in uscita è sbagliato: ne erano attesi %d.\n"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s: Wrong size for argument %d: %d expected.\n"
310 msgstr ""
311 "%s: L'argomento in ingresso %d ha una dimensione sbagliata: era atteso %d.\n"
312
313 #, c-format
314 msgid "%s: Wrong size for argument %d: (%d,%d) expected.\n"
315 msgstr ""
316 "%s: L'argomento in ingresso %d ha una dimensione sbagliata: era attesa "
317 "(%d,%d).\n"
318
319 #, c-format
320 msgid "%s: Wrong size for argument %d: At least %d expected.\n"
321 msgstr ""
322 "%s: L'argomento in ingresso %d ha una dimensione sbagliata: era attesa "
323 "almeno %d.\n"
324
325 #, c-format
326 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
327 msgstr ""
328 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
329 "valore booleano.\n"
330
331 #, c-format
332 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
333 msgstr ""
334 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso uno "
335 "scalare.\n"
336
337 #, c-format
338 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
339 msgstr ""
340 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era attesa una "
341 "stringa.\n"
342
343 #, c-format
344 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Integer expected.\n"
345 msgstr ""
346 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
347 "intero.\n"
348
349 #, c-format
350 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Scalar expected.\n"
351 msgstr ""
352 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso uno "
353 "scalare.\n"
354
355 #, c-format
356 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
357 msgstr ""
358 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era attesa una "
359 "stringa.\n"
360
361 #, c-format
362 msgid "%s: Wrong size for inputs arguments.\n"
363 msgstr "%s: Gli argomenti in ingresso hanno una dimensione sbagliata.\n"
364
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Boolean matrix expected.\n"
368 msgstr ""
369 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato (Elemento della lista: "
370 "%d): era attesa una matrice di valori booleani.\n"
371
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Boxed pointer expected.\n"
375 msgstr ""
376 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato (Elemento della lista: "
377 "%d): era atteso un puntatore incapsulato.\n"
378
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Int matrix expected.\n"
382 msgstr ""
383 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato (Elemento della lista: "
384 "%d): era attesa una matrice di interi .\n"
385
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Matrix of handle "
389 "expected.\n"
390 msgstr ""
391 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato (Elemento della lista: "
392 "%d): era attesa una matrice di gestori.\n"
393
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Matrix of strings "
397 "expected.\n"
398 msgstr ""
399 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato (Elemento della lista: "
400 "%d): era attesa una matrice di stringhe.\n"
401
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Real or complex matrix "
405 "expected.\n"
406 msgstr ""
407 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato (Elemento della lista: "
408 "%d): era attesa una matrice reale o complessa.\n"
409
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Row vector expected.\n"
413 msgstr ""
414 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato (Elemento della lista: "
415 "%d): era atteso un vettore riga.\n"
416
417 #, c-format
418 msgid "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Scalar expected.\n"
419 msgstr ""
420 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato (Elemento della lista: "
421 "%d): era atteso uno scalare.\n"
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Sparse matrix expected.\n"
426 msgstr ""
427 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato (Elemento della lista: "
428 "%d): era attesa una matrice sparsa.\n"
429
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): String matrix expected.\n"
433 msgstr ""
434 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato (Elemento della lista: "
435 "%d): era attesa una matrice di tipo stringa.\n"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Vector expected.\n"
439 msgstr ""
440 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato (Elemento della lista: "
441 "%d): era atteso un vettore.\n"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s: Wrong type for argument %d : Polygon expected.\n"
445 msgstr ""
446 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era atteso un poligono.\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Boolean matrix expected.\n"
450 msgstr ""
451 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
452 "di valori booleani.\n"
453
454 #, c-format
455 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Boxed pointer expected.\n"
456 msgstr ""
457 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era atteso un puntatore "
458 "incapsulato.\n"
459
460 #, c-format
461 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Column vector expected.\n"
462 msgstr ""
463 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore "
464 "colonna.\n"
465
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "%s: Wrong type for argument %d: Function or string (external function) "
469 "expected.\n"
470 msgstr ""
471 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una funzione "
472 "o una stringa (funzione esterna).\n"
473
474 #, c-format
475 msgid "%s: Wrong type for argument %d: List expected.\n"
476 msgstr ""
477 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una lista.\n"
478
479 #, c-format
480 msgid "%s: Wrong type for argument %d: List of size at least %d expected.\n"
481 msgstr ""
482 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una lista di "
483 "dimensioni pari almeno a %d.\n"
484
485 #, c-format
486 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Matrix expected.\n"
487 msgstr ""
488 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice.\n"
489
490 #, c-format
491 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Matrix of handle expected.\n"
492 msgstr ""
493 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
494 "di gestori.\n"
495
496 #, c-format
497 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Matrix of strings expected.\n"
498 msgstr ""
499 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
500 "di stringhe.\n"
501
502 #, c-format
503 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Polynomial matrix expected.\n"
504 msgstr ""
505 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
506 "polinomiale.\n"
507
508 #, c-format
509 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Real matrix expected.\n"
510 msgstr ""
511 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
512 "reale.\n"
513
514 #, c-format
515 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Real or complex matrix expected.\n"
516 msgstr ""
517 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
518 "reale o complessa.\n"
519
520 #, c-format
521 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Real vector expected.\n"
522 msgstr ""
523 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore "
524 "reale.\n"
525
526 #, c-format
527 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Row vector expected.\n"
528 msgstr ""
529 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore "
530 "riga.\n"
531
532 #, c-format
533 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Scalar, '%s' or '%s' expected.\n"
534 msgstr ""
535 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era atteso uno scalare, "
536 "'%s' o '%s'.\n"
537
538 #, c-format
539 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Sparse matrix expected.\n"
540 msgstr ""
541 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
542 "sparsa.\n"
543
544 #, c-format
545 msgid "%s: Wrong type for argument %d: String matrix expected.\n"
546 msgstr ""
547 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
548 "di stringhe.\n"
549
550 #, c-format
551 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Vector expected.\n"
552 msgstr ""
553 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore.\n"
554
555 #, c-format
556 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Working int matrix expected.\n"
557 msgstr ""
558 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
559 "di interi funzionanti.\n"
560
561 #, c-format
562 msgid "%s: Wrong type for argument: Complex expected.\n"
563 msgstr "%s: Argomento di tipo sbagliato: era atteso di tipo complesso.\n"
564
565 #, c-format
566 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
567 msgstr "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato.\n"
568
569 #, c-format
570 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
571 msgstr ""
572 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un valore "
573 "booleano.\n"
574
575 #, c-format
576 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
577 msgstr ""
578 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un numero "
579 "reale.\n"
580
581 #, c-format
582 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
583 msgstr ""
584 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso uno "
585 "scalare.\n"
586
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a string expected.\n"
590 msgstr ""
591 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso uno scalare "
592 "o una stringa.\n"
593
594 #, c-format
595 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scilab function expected.\n"
596 msgstr ""
597 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una funzione "
598 "di Scilab.\n"
599
600 #, c-format
601 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
602 msgstr ""
603 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una "
604 "stringa.\n"
605
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a scalar expected.\n"
609 msgstr ""
610 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una stringa "
611 "o uno scalare.\n"
612
613 #, c-format
614 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer value expected.\n"
615 msgstr ""
616 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un valore "
617 "intero.\n"
618
619 #, c-format
620 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Compiled macro expected.\n"
621 msgstr ""
622 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una macro "
623 "compilata.\n"
624
625 #, c-format
626 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Double expected.\n"
627 msgstr ""
628 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un double.\n"
629
630 #, c-format
631 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar, '%s' or '%s'.\n"
632 msgstr ""
633 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso uno scalare, "
634 "\"%s\" o \"%s\".\n"
635
636 #, c-format
637 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
638 msgstr ""
639 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una "
640 "stringa.\n"
641
642 #, c-format
643 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Strings expected.\n"
644 msgstr ""
645 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attese delle "
646 "stringhe.\n"
647
648 #, c-format
649 msgid "%s: Wrong type for input argument.\n"
650 msgstr "%s: L'argomento in ingresso è di tipo sbagliato.\n"
651
652 #, c-format
653 msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d and #%d: Strings expected.\n"
654 msgstr ""
655 "%s: Gli argomenti in ingresso #%d e #%d sono di tipo sbagliato: erano attese "
656 "delle stringhe.\n"
657
658 #, c-format
659 msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d or #%d: Strings expected.\n"
660 msgstr ""
661 "%s: L'argomento in ingresso #%d o #%d è di tipo sbagliato: erano attese "
662 "delle stringhe.\n"
663
664 #, c-format
665 msgid "%s: Wrong type for inputs arguments.\n"
666 msgstr "%s: Gli argomenti in ingresso sono di tipo sbagliato.\n"
667
668 #, c-format
669 msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: Integer expected.\n"
670 msgstr ""
671 "%s: L'argomento in ingresso #%d  è di tipo sbagliato: era atteso un intero.\n"
672
673 #, c-format
674 msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: String expected.\n"
675 msgstr ""
676 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una "
677 "stringa.\n"
678
679 #, c-format
680 msgid "%s: Wrong type value.\n"
681 msgstr "%s: Valore di tipo sbagliato.\n"
682
683 #, c-format
684 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: \"%s\" expected.\n"
685 msgstr ""
686 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\".\n"
687
688 #, c-format
689 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n"
690 msgstr ""
691 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s'.\n"
692
693 #, c-format
694 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
695 msgstr ""
696 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
697 "\"%s\".\n"
698
699 #, c-format
700 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s'.\n"
701 msgstr ""
702 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: \"%s\", \"%s\" o "
703 "\"%s\".\n"
704
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' expected. Input "
708 "argument #%d must be '%s'.\n"
709 msgstr ""
710 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\", "
711 "\"%s\"', \"%s\". L'argomento in ingresso #%d deve essere \"%s\".\n"
712
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
716 msgstr ""
717 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\", "
718 "\"%s\", \"%s\" o \"%s\".\n"
719
720 #, c-format
721 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
722 msgstr ""
723 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: ''%s'', ''%s'', "
724 "''%s'' o ''%s''.\n"
725
726 #, c-format
727 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
728 msgstr ""
729 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'' o "
730 "''%s''.\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '0' or '1' expected.\n"
734 msgstr ""
735 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''0'' o "
736 "''1''.\n"
737
738 #, c-format
739 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 1,2 or 3 expected.\n"
740 msgstr ""
741 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso 1,2 o 3.\n"
742
743 #, c-format
744 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
745 msgstr ""
746 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso un int.\n"
747
748 #, c-format
749 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A integer value expected.\n"
750 msgstr ""
751 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso un valore "
752 "intero.\n"
753
754 #, c-format
755 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer expected.\n"
756 msgstr ""
757 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso un "
758 "intero.\n"
759
760 #, c-format
761 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Defined variable expected.\n"
762 msgstr ""
763 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era attesa una "
764 "variabile definita.\n"
765
766 #, c-format
767 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be %s.\n"
768 msgstr ""
769 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: deve essere %s.\n"
770
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval [%d, %d].\n"
774 msgstr ""
775 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: deve essere "
776 "nell'intervallo [%d, %d].\n"
777
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "%s: Wrong value for input argument #%d: Value greater than 0 expected.\n"
781 msgstr ""
782 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso un valore "
783 "maggiore di 0.\n"
784
785 #, c-format
786 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
787 msgstr ""
788 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha dei valori sbagliati: erano attesi ''%s'' "
789 "o ''%s''.\n"
790
791 #, c-format
792 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: A int expected.\n"
793 msgstr ""
794 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha dei valori sbagliati: era atteso un int.\n"
795
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "%s: Wrong values for input argument #%d: Must be in the interval [%d, %d].\n"
799 msgstr ""
800 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha dei valori sbagliati: devono essere "
801 "nell'intervallo [%d, %d].\n"
802
803 #, c-format
804 msgid "%s: argument %d > (%d) should be a complex matrix.\n"
805 msgstr "%s: l'argomento %d > (%d) dovrebbe essere una matrice complessa.\n"
806
807 #, c-format
808 msgid "%s: argument %d >(%d) should be a column vector.\n"
809 msgstr "%s: l'argomento %d >(%d) dovrebbe essere un vettore colonna.\n"
810
811 #, c-format
812 msgid "%s: argument %d should be a list of size at least %d.\n"
813 msgstr ""
814 "%s: l'argomento %d dovrebbe essere una lista di dimensione pari almeno a "
815 "%d.\n"
816
817 #, c-format
818 msgid "%s: argument %d(%d) has wrong %s dimension (%d), expecting (%d).\n"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "%s: argument must be a string.\n"
823 msgstr "%s: l'argomento deve essere una stringa.\n"
824
825 #, c-format
826 msgid "%s: bad call to %s (third argument %c).\n"
827 msgstr "%s: chiamata sbagliata a %s (terzo argomento %c).\n"
828
829 #, c-format
830 msgid "%s: bad call to %s!\n"
831 msgstr "%s: chiamata sbagliata a %s!\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "%s: bad call to %s! (1rst argument).\n"
835 msgstr "%s: chiamata sbagliata a %s! (1° argomento).\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s: code %d not yet implemented.\n"
839 msgstr "%s: il codice %d non è ancora stato sviluppato.\n"
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "%s: createcvarfromptr: too many arguments on the stack, enlarge intersiz.\n"
844 msgstr ""
845 "%s: createcvarfromptr: troppi argomenti nello stack, allargare intersiz.\n"
846
847 #, c-format
848 msgid "%s: entry point %s not found in predefined tables or link table.\n"
849 msgstr ""
850 "%s: il punto di ingresso %s non è stato trovato nelle tabelle predefinite o "
851 "nella tabella di collegamento.\n"
852
853 #, c-format
854 msgid "%s: function-name is incorrect.\n"
855 msgstr "%s: Il nome della funzione non è corretto.\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "%s: internal error, info=%d.\n"
859 msgstr "%s: c'è un errore interno, info=%d.\n"
860
861 #, c-format
862 msgid "%s: intersiz is too small.\n"
863 msgstr "%s: intersiz è troppo piccola.\n"
864
865 #, c-format
866 msgid "%s: stack size exceeded (Use stacksize function to increase it).\n"
867 msgstr ""
868 "%s: superata la dimensione dello stack (Usare la funzione stacksize per "
869 "incrementarla).\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "%s: wrong code %d.\n"
873 msgstr "%s: il codice %d è sbagliato.\n"
874
875 msgid "&?"
876 msgstr "&?"
877
878 msgid "&Applications"
879 msgstr "&Applicazioni"
880
881 msgid "&Control"
882 msgstr "&Controllo"
883
884 msgid "&Edit"
885 msgstr "&Modifica"
886
887 msgid "&File"
888 msgstr "&File"
889
890 msgid "&Preferences"
891 msgstr "&Preferenze"
892
893 msgid "&Toolboxes"
894 msgstr "&Toolbox"
895
896 msgid "A non square matrix!\n"
897 msgstr "La matrice non è quadrata!\n"
898
899 msgid "Bytes"
900 msgstr "Byte"
901
902 msgid "Cannot find Windows temporary directory (1)."
903 msgstr "Non è possibile trovare la directory temporanea Windows (1)."
904
905 #, c-format
906 msgid "Cannot load the module declaration file: %s.\n"
907 msgstr "Non è possibile caricare il file di dichiarazione del modulo: %s.\n"
908
909 #, c-format
910 msgid "Checking: %s\n"
911 msgstr "Controllo di %s in corso\n"
912
913 msgid "Commands:\n"
914 msgstr "Comandi:\n"
915
916 msgid "Consortium Scilab (DIGITEO)\n"
917 msgstr "Consorzio Scilab (DIGITEO)\n"
918
919 msgid "Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n"
920 msgstr "Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n"
921
922 msgid "Copyright (c) 1989-2011 (INRIA)\n"
923 msgstr "Copyright (c) 1989-2011 (INRIA)\n"
924
925 msgid "Do you really want to abort computation (y or n ?) \n"
926 msgstr "Interrompere veramente il calcolo (y o n) \n"
927
928 msgid "Error"
929 msgstr "Errore"
930
931 msgid "Error returning tlist, memory full.\n"
932 msgstr "Errore nel restituire tlist, la memoria è piena.\n"
933
934 msgid ""
935 "Error(x) is deprecated and will be removed in Scilab 5.4. Please consider "
936 "SciError(x).\n"
937 msgstr ""
938 "Error(x) è deprecata e sarà rimossa in Scilab 5.4. Considerare invece "
939 "SciError(x).\n"
940
941 #, c-format
942 msgid "Error: Could not create %s: %s\n"
943 msgstr "Errore: impossibile creare %s: %s\n"
944
945 #, c-format
946 msgid "Error: Could not parse file %s\n"
947 msgstr "Errore: non è possibile analizzare il file %s\n"
948
949 #, c-format
950 msgid "Error: Could not parse file %s.\n"
951 msgstr "Errore: non è possibile analizzare il file %s.\n"
952
953 #, c-format
954 msgid "Error: Impossible to define %s environment variable.\n"
955 msgstr "Errore: non è possibile definire la variabile d'ambiente %s.\n"
956
957 #, c-format
958 msgid "Error: Memory allocation.\n"
959 msgstr "Errore: allocazione della memoria.\n"
960
961 #, c-format
962 msgid "Error: Not a valid gateway ID %d.\n"
963 msgstr "Errore: %d non è un valido ID di gateway.\n"
964
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "Error: Not a valid gateway file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
968 "found\n"
969 msgstr ""
970 "Errore: %s non è un file di gateway valido (la codifica non è "
971 "''utf8''),trovata la codifica ''%s''\n"
972
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "Error: Not a valid gateway file %s (should start with <GATEWAY> and contain "
976 "<PRIMITIVE gatewayId='' primitiveId='' primitiveName=''>)\n"
977 msgstr ""
978 "Errore: %s non è un valido file di gateway (dovrebbe iniziare con <GATEWAY> "
979 "e contenere <PRIMITIVE gatewayld='' primitiveld='' primitiveName=''>)\n"
980
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "Error: Not a valid module file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' found.\n"
984 msgstr ""
985 "Errore: %s non è un file di modulo valido (la codifica non è ''%s''), "
986 "trovata la codifica ''%s'' .\n"
987
988 #, c-format
989 msgid "Error: Not a valid primitive ID %d.\n"
990 msgstr "Errore: %d non è un valido ID originario.\n"
991
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "Error: Not a valid version file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
995 "found\n"
996 msgstr ""
997 "Errore: %s non è un file di versione valido (la codifica non è ''utf-8''), "
998 "trovata la codifica ''%s''\n"
999
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "Error: Not a valid version file %s (should start with <MODULE_VERSION> and "
1003 "contain <VERSION major='' minor='' maintenance='' revision='' string=''>)\n"
1004 msgstr ""
1005 "Errore: %s non è una versione di file valida (dovrebbe iniziare con "
1006 "<MODULE_VERSION> e contenere <VERSION major='' minor='' maintenance='' "
1007 "revision='' string=''>\n"
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "Error: could not parse file %s\n"
1011 msgstr "Errore: non è possibile analizzare il file %s\n"
1012
1013 msgid "Fatal Error: Can't create table for scilab functions.\n"
1014 msgstr ""
1015 "Errore fatale: non è possibile creare una tabella per le funzioni di "
1016 "Scilab.\n"
1017
1018 msgid "Functions compiled with very old versions are no more handled."
1019 msgstr ""
1020 "Le funzioni compilate con versioni molto vecchie non sono più gestite."
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "GetDataFromName: variable %s not found.\n"
1024 msgstr "GetDataFromName: la variabile %s non è stata trovata.\n"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "Impossible to call %s in %s library: %s\n"
1028 msgstr "È impossibile chiamare %s nella seg. libreria di tipo %s: %s\n"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Impossible to create : %s"
1032 msgstr "Impossibile creare : %s"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Impossible to load %s function in %s library: %s\n"
1036 msgstr ""
1037 "È impossibile caricare la funzione %s nella seg. libreria di tipo %s: %s\n"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "Impossible to load %s library: %s\n"
1041 msgstr "È impossibile caricare la seg. libreria di tipo %s: %s\n"
1042
1043 msgid "Internal Functions:\n"
1044 msgstr "Funzioni interne:\n"
1045
1046 msgid "Introduction"
1047 msgstr "Introduzione"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "Invalid %c,%c matrices.\n"
1051 msgstr "Le matrici %c,%c non sono valide.\n"
1052
1053 msgid "Invalid system.\n"
1054 msgstr "Sistema non valido.\n"
1055
1056 msgid "Invalid time domain.\n"
1057 msgstr "Il dominio temporale non è valido.\n"
1058
1059 msgid "List full.\n"
1060 msgstr "La lista è piena.\n"
1061
1062 msgid "Name"
1063 msgstr "Nome"
1064
1065 msgid "No space to allocate Scilab stack.\n"
1066 msgstr "Non c'è spazio per allocare lo stack di Scilab.\n"
1067
1068 msgid "Optional argument list is empty.\n"
1069 msgstr "La lista degli argomenti opzionali è vuota.\n"
1070
1071 msgid "Optional arguments list: \n"
1072 msgstr "Lista degli argomenti opzionali: \n"
1073
1074 msgid "SCI environment variable not defined.\n"
1075 msgstr "La variabile d'ambiente SCI non è definita.\n"
1076
1077 msgid "SCIHOME not defined.\n"
1078 msgstr "SCIHOME non è definita.\n"
1079
1080 msgid "SIGSTP: aborting current computation\n"
1081 msgstr "SIGSTP: interruzione in corso del calcolo corrente.\n"
1082
1083 msgid "Scilab Console"
1084 msgstr "Terminale di Scilab"
1085
1086 msgid "Scilab Version Info."
1087 msgstr "Info. sulla versione di Scilab."
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n"
1091 msgstr "Versione di Scilab \"%d.%d.%d.%d\"\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n"
1096 "%s\n"
1097 msgstr ""
1098 "Versione di Scilab \"%d.%d.%d.%d\"\n"
1099 "%s\n"
1100
1101 msgid "Size"
1102 msgstr "Dimensione"
1103
1104 msgid "Startup execution:"
1105 msgstr "Esecuzione d'avvio:"
1106
1107 msgid "TMPDIR not defined.\n"
1108 msgstr "TMPDIR non è definita.\n"
1109
1110 msgid "The SCI environment variable is not set.\n"
1111 msgstr "La variabile d'ambiente SCI non è impostata.\n"
1112
1113 msgid "Trying to stop scilab in the middle of an interface.\n"
1114 msgstr "Tentativo di fermare Scilab nel mezzo di una interfaccia.\n"
1115
1116 msgid "Type"
1117 msgstr "Tipo"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "Undefined variable %s.\n"
1121 msgstr "La variabile %s non è definita.\n"
1122
1123 msgid "Unexpected opcode, please report into the Scilab bug tracker."
1124 msgstr ""
1125 "C'è un opcode non previsto, per favore segnalatelo nel registro dei bug di "
1126 "Scilab."
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Unqueuing %s - No option.\n"
1130 msgstr "Rimozione di %s dalla coda - Nessuna opzione.\n"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "Unqueuing %s - seq.\n"
1134 msgstr "Rimozione di %s dalla coda - seq.\n"
1135
1136 msgid "User variables are:"
1137 msgstr "Le variabili dell'utente sono:"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Using %s elements ouf of %s"
1141 msgstr "Uso di %s elementi fuori da %s"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "WARNING: %s"
1145 msgstr "ATTENZIONE: %s"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "WARNING: %s\n"
1149 msgstr "ATTENZIONE: %s\n"
1150
1151 msgid "Warning"
1152 msgstr "Attenzione"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Warning: Could not find %s\n"
1156 msgstr "Attenzione: non è possibile trovare %s\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Warning: Problems with %s.\n"
1160 msgstr "Attenzione: ci sono dei problemi con %s.\n"
1161
1162 msgid "Your global variables are:"
1163 msgstr "Le variabili globali dell'utente sono:"
1164
1165 msgid "Your variables are:"
1166 msgstr "Le variabili dell'utente sono:"
1167
1168 msgid "a column vector"
1169 msgstr "un vettore colonna"
1170
1171 msgid "a row vector"
1172 msgstr "un vettore riga"
1173
1174 msgid "a scalar"
1175 msgstr "uno scalare"
1176
1177 msgid "a vector"
1178 msgstr "un vettore"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "and %s.\n"
1182 msgstr "e %s.\n"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "argument number %d"
1186 msgstr "argomento numero %d"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "arguments %d and %d"
1190 msgstr "argomenti %d e %d"
1191
1192 msgid "built in"
1193 msgstr "creato in"
1194
1195 msgid "first"
1196 msgstr "primo"
1197
1198 msgid "fourth"
1199 msgstr "quarto"
1200
1201 msgid "second"
1202 msgstr "secondo"
1203
1204 msgid "should be a column vector"
1205 msgstr "deve essere un vettore colonna"
1206
1207 msgid "should be a row vector"
1208 msgstr "deve essere un vettore riga"
1209
1210 msgid "should be a scalar"
1211 msgstr "deve essere uno scalare"
1212
1213 msgid "should be a vector"
1214 msgstr "deve essere un vettore"
1215
1216 msgid "should be square"
1217 msgstr "deve essere quadrata"
1218
1219 msgid "square"
1220 msgstr "quadrata"
1221
1222 msgid "third"
1223 msgstr "terzo"
1224
1225 msgid "tlist not completely filled.\n"
1226 msgstr "tlist non è riempita completamente.\n"
1227
1228 #~ msgid " is already compiled.\n"
1229 #~ msgstr " è già compilato.\n"
1230
1231 #~ msgid "Only for Microsoft Windows."
1232 #~ msgstr "Solo per Microsoft Windows"
1233
1234 #, c-format
1235 #~ msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d or #%d.\n"
1236 #~ msgstr "%s: Gli argomenti in ingresso #%d e #%d sono di tipo sbagliato.\n"
1237
1238 #, c-format
1239 #~ msgid ""
1240 #~ "%s: Cannot allocate more memory.\n"
1241 #~ "Try stacksize('max').\n"
1242 #~ msgstr ""
1243 #~ "%s: Impossibile allocare altra memoria.\n"
1244 #~ "Provare con stacksize('max').\n"
1245
1246 #, c-format
1247 #~ msgid "%s: Requires Scipad.\n"
1248 #~ msgstr "%s: Richiede Scipad.\n"
1249
1250 #~ msgid "Obsolete: Define SCIHOME and HOME before to launch Scilab."
1251 #~ msgstr "È obsoleto: definire SCIHOME e HOME prima di avviare Scilab."
1252
1253 #~ msgid "Powershell not found."
1254 #~ msgstr "Powershell non trovata."
1255
1256 #, c-format
1257 #~ msgid "%s: An error occurred.\n"
1258 #~ msgstr "%s: Si è verificato un errore.\n"
1259
1260 #, c-format
1261 #~ msgid ""
1262 #~ "%s: Cannot alloc more memory.\n"
1263 #~ "Try gstacksize('max').\n"
1264 #~ msgstr ""
1265 #~ "%s: Non è possibile allocare più memoria.\n"
1266 #~ "Provare gstacksize('max').\n"
1267
1268 #, c-format
1269 #~ msgid "%s: Invalid library %s.\n"
1270 #~ msgstr "%s: La libreria %s non è valida.\n"
1271
1272 #, c-format
1273 #~ msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
1274 #~ msgstr "%s: il valore ''%s'' non è valido.\n"
1275
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "Warning: the operational team of the Scilab Consortium\n"
1278 #~ "doesn't provide and doesn't support this version of Scilab built with\n"
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "Attenzione il gruppo operativo del Consorzio Scilab\n"
1281 #~ "non fornisce e non supporta questa versione di Scilab creata con\n"
1282
1283 #~ msgid "               Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n"
1284 #~ msgstr "               Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n"
1285
1286 #~ msgid "Free Physical Memory (Kbytes): %*I64d"
1287 #~ msgstr "Memoria Fisica disponibile (Kbyte): %*64d"
1288
1289 #~ msgid "Total Paging File (Kbytes): %*I64d"
1290 #~ msgstr "File di Paging in totale (Kbyte): %*64d"
1291
1292 #~ msgid "Free Paging File (Kbytes): %*I64d"
1293 #~ msgstr "File di Paging disponibile (Kbyte): %*64d"
1294
1295 #~ msgid "Total Physical Memory (Kbytes): %*I64d"
1296 #~ msgstr "Memoria Fisica totale (Kbyte): %*l64d"
1297
1298 #, c-format
1299 #~ msgid "Video card: %s"
1300 #~ msgstr "Scheda video: %s"
1301
1302 #, c-format
1303 #~ msgid "Number of processors: %d"
1304 #~ msgstr "Numero di processori: %d"
1305
1306 #~ msgid "               Copyright (c) 1989-2009 (INRIA)\n"
1307 #~ msgstr "               Copyright (c) 1989-2009 (INRIA)\n"
1308
1309 #~ msgid "Free Virtual Memory (Kbytes): %*I64d"
1310 #~ msgstr "Memoria virtuale disponibile (Kbyte): %*l64d"
1311
1312 #~ msgid "Free Extended Memory (Kbytes): %*I64d"
1313 #~ msgstr "Memoria estesa totale (Kbyte): %*l64d"
1314
1315 #~ msgid "Total Virtual Memory (Kbytes): %*I64d"
1316 #~ msgstr "Memoria virtuale totale (Kbyte): %*l64d"
1317
1318 #~ msgid "                 Consortium Scilab (DIGITEO)\n"
1319 #~ msgstr "                 Consorzio Scilab (DIGITEO)\n"
1320
1321 #~ msgid "Operating System: "
1322 #~ msgstr "Sistema operativo: "
1323
1324 #, c-format
1325 #~ msgid "Compilation date: %s"
1326 #~ msgstr "Data di compilazione: %s"
1327
1328 #, c-format
1329 #~ msgid "Compilation time: %s"
1330 #~ msgstr "Tempo di compilazione: %s"
1331
1332 #, c-format
1333 #~ msgid "Version: %s"
1334 #~ msgstr "Versione: %s"
1335
1336 #, c-format
1337 #~ msgid "Directory separator: %s"
1338 #~ msgstr "Separatore di directory: %s"
1339
1340 #, c-format
1341 #~ msgid "Compiler Architecture: %s"
1342 #~ msgstr "Architettura del compilatore: %s"
1343
1344 #, c-format
1345 #~ msgid "Compiled with %s"
1346 #~ msgstr "Compilato con %s"
1347
1348 #, c-format
1349 #~ msgid "XML version: %s"
1350 #~ msgstr "Versione di XML: %s"
1351
1352 #, c-format
1353 #~ msgid "Tcl/Tk: %s"
1354 #~ msgstr "Tcl/TK: %s"
1355
1356 #~ msgid "Enable"
1357 #~ msgstr "Abilitare"
1358
1359 #, c-format
1360 #~ msgid "TCL version: %s"
1361 #~ msgstr "Versione di TCL: %s"
1362
1363 #, c-format
1364 #~ msgid "TK version: %s"
1365 #~ msgstr "Versione di TK: %s"
1366
1367 #, c-format
1368 #~ msgid "Path separator: %s"
1369 #~ msgstr "Separatore di percorso: %s"
1370
1371 #, c-format
1372 #~ msgid ""
1373 #~ "Type '%s' or '%s' to return to standard level prompt.\n"
1374 #~ "\n"
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "Digitare \"%s\" o \"%s\" per tornare al suggerimento di livello standard.\n"
1377 #~ "\n"
1378
1379 #, c-format
1380 #~ msgid "Can't go to directory %s.\n"
1381 #~ msgstr "Non è possibile andare alla directory %s.\n"
1382
1383 #~ msgid "Invalid buffer.\n"
1384 #~ msgstr "Buffer non valido.\n"
1385
1386 #~ msgid "Unknown error.\n"
1387 #~ msgstr "Errore sconosciuto.\n"
1388
1389 #~ msgid "Can't get current directory.\n"
1390 #~ msgstr "Non è possibile raggiungere la directory attuale.\n"
1391
1392 #~ msgid "Cannot find Windows temporary directory."
1393 #~ msgstr "Non è possibile trovare la directory temporanea di Windows."
1394
1395 #, c-format
1396 #~ msgid ""
1397 #~ "%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar, '%s' or '%s' expected.\n"
1398 #~ msgstr ""
1399 #~ "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso uno "
1400 #~ "scalare, \"%s\" o \"%s\".\n"
1401
1402 #, c-format
1403 #~ msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Named variable expected.\n"
1404 #~ msgstr ""
1405 #~ "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una "
1406 #~ "variabile nominata.\n"
1407
1408 #, c-format
1409 #~ msgid ""
1410 #~ "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar, '%s' or '%s' expected.\n"
1411 #~ msgstr ""
1412 #~ "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso uno scalare, "
1413 #~ "\"%s\" o \"%s\".\n"
1414
1415 #, c-format
1416 #~ msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Scalar, '%s' or '%s' expected.\n"
1417 #~ msgstr ""
1418 #~ "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso uno scalare, "
1419 #~ "\"%s\" o \"%s\".\n"
1420
1421 #~ msgid "Error(s) : see help powershell'';''verify your script without scilab."
1422 #~ msgstr ""
1423 #~ "Errore/i : vedere la powershell di aiuto \";\"  verificare il proprio script "
1424 #~ "senza Scilab."
1425
1426 #, c-format
1427 #~ msgid "Memory in use: %*ld %%"
1428 #~ msgstr "Memoria in uso: %*ld%%"
1429
1430 #, c-format
1431 #~ msgid "Screen size: %d x %d %d bits"
1432 #~ msgstr "Dimensione dello schermo: %d x %d %d bit"
1433
1434 #, c-format
1435 #~ msgid "PCRE Version: %d.%d"
1436 #~ msgstr "Versione di PCRE: %d.%d"
1437
1438 #, c-format
1439 #~ msgid "%s : Memory allocation error.\n"
1440 #~ msgstr "%s : Errore di allocazione della memoria\n"
1441
1442 #, c-format
1443 #~ msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A integer expected.\n"
1444 #~ msgstr ""
1445 #~ "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso un "
1446 #~ "intero.\n"
1447
1448 #, c-format
1449 #~ msgid ""
1450 #~ "Error: Not a valid version file %s (should start with <MODULE_VERSION> and "
1451 #~ "contains <VERSION major='' minor='' maintenance='' revision='' string=''>)\n"
1452 #~ msgstr ""
1453 #~ "Errore: %s non è un file di versione valido (dovrebbe iniziare con "
1454 #~ "<MODULE_VERSION> e contiene <VERSION major=\" minor=\" maintenance=\" "
1455 #~ "revision=\" string=\">)\n"
1456
1457 #, c-format
1458 #~ msgid "%s: Wrong file VERSION %s.\n"
1459 #~ msgstr ""
1460 #~ "%s: Il file VERSION %s è sbagliato\n"
1461 #~ ".\n"
1462
1463 #, c-format
1464 #~ msgid "%s: Wrong file VERSION in %s.\n"
1465 #~ msgstr "%s: C'è un file VERSION sbagliato un %s.\n"
1466
1467 #, c-format
1468 #~ msgid "Video card driver version: %s"
1469 #~ msgstr "Versione del driver della scheda video: %s"
1470
1471 #~ msgid "               Copyright (c) 1989-2010 (INRIA)\n"
1472 #~ msgstr "               Copyright (c) 1989-2010 (INRIA)\n"
1473
1474 #~ msgid "Copyright (c) 1989-2010 (INRIA)\n"
1475 #~ msgstr "Copyright (c) 1989-2010 (INRIA)\n"