perl(): actual removal
[scilab.git] / scilab / modules / core / locales / ja_JP.po
1 # Japanese translation for scilab
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-01 13:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Rui Hirokawa <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Japanese <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18573)\n"
19 "X-Poedit-Country: JAPAN\n"
20 "X-Poedit-Language: Japanese\n"
21
22 #, c-format
23 msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
24 msgstr "%s: 入力引数 #%d を読み込めません.\n"
25
26 #, c-format
27 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real scalar expected.\n"
28 msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 実数スカラーを指定してください.\n"
29
30 #, c-format
31 msgid "%s: Wrong size for argument #%d: Real scalar expected.\n"
32 msgstr ""
33 "%s: 引数 %d の大きさが間違っています: 実数スカラーを指定してください.\n"
34
35 #, c-format
36 msgid "%s: No more memory.\n"
37 msgstr "%s: メモリ不足です.\n"
38
39 #, c-format
40 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer value expected.\n"
41 msgstr "%s: 入力引数 #%dの値が間違っています: 整数値を指定してください.\n"
42
43 #, c-format
44 msgid "%s: Memory allocation error.\n"
45 msgstr "%s: メモリ確保エラー.\n"
46
47 #, c-format
48 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
49 msgstr "%s: 入力引数の数に誤りがあります: %d 個の引数を指定してください.\n"
50
51 #, c-format
52 msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d to %d expected.\n"
53 msgstr ""
54 "%s: 出力引数の数が間違っています: %d から %d  個の引数を指定してください.\n"
55
56 #, c-format
57 msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
58 msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
59
60 #, c-format
61 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar expected.\n"
62 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラーを指定してください.\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
66 msgstr ""
67 "%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: スカラーを1つ指定してください.\n"
68
69 #, c-format
70 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer value expected.\n"
71 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数値を指定してください.\n"
72
73 #, c-format
74 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
75 msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d から%d個の引数を指定してください."
76
77 #, c-format
78 msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n"
79 msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
80
81 #, c-format
82 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
83 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数を指定してください.\n"
84
85 #, c-format
86 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
87 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラーを指定してください.\n"
88
89 #, c-format
90 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s'.\n"
91 msgstr ""
92 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s' または '%s' を指定してくだ"
93 "さい.\n"
94
95 #, c-format
96 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
97 msgstr ""
98 "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
99
100 msgid "Redefining permanent variable.\n"
101 msgstr "永続的変数を再定義しています.\n"
102
103 #, c-format
104 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
105 msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string expected.\n"
109 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "%s: Debugger can be activated only at console scope level\n"
113 msgstr "%s: デバッガはコンソールスコープレベルでのみ有効にできます\n"
114
115 #, c-format
116 msgid "%s: Debugger is not running. Call \"%s\" without parameter first.\n"
117 msgstr ""
118 "%s: デバッガが実行中です. パラメータfirstを指定せずに \"%s\" をコールしてくだ"
119 "さい.\n"
120
121 #, c-format
122 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
123 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
124
125 #, c-format
126 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
127 msgstr ""
128 "%s: 入力引数の数が間違っています: %d から %d 個の引数を指定してください.\n"
129
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar positive integer expected.\n"
133 msgstr ""
134 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正のスカラー整数を指定してください.\n"
135
136 #, c-format
137 msgid "%s: Unable to retrieve information about breakpoint %d.\n"
138 msgstr "%s: ブレークポイント %d に関する情報を取得できません.\n"
139
140 #, c-format
141 msgid "%ls"
142 msgstr "%ls"
143
144 msgid "callstack:"
145 msgstr "コールスタック:"
146
147 msgid "debug commands : \n"
148 msgstr "デバッグコマンド: \n"
149
150 msgid "show this help"
151 msgstr "このヘルプを表示"
152
153 msgid "open debug documentation page"
154 msgstr "デバッグのページをオープン"
155
156 msgid "stop debugging"
157 msgstr "デバッグを停止"
158
159 msgid "show callstack"
160 msgstr "コールスタックを表示"
161
162 msgid "execute cmd"
163 msgstr "コマンドを実行"
164
165 msgid "display variable"
166 msgstr "変数を表示"
167
168 msgid "continue execution"
169 msgstr "実行を継続"
170
171 msgid "abort execution"
172 msgstr "実行をアボート"
173
174 msgid "continue to next statement"
175 msgstr "次の命令を実行"
176
177 msgid "step into function"
178 msgstr "ステップ実行(関数内)"
179
180 msgid "step outside function"
181 msgstr "ステップ実行(関数外)"
182
183 msgid "add a breakpoint"
184 msgstr "ブレークポイントを追加"
185
186 msgid "delete all breakpoints"
187 msgstr "ブレークポイントを全て削除"
188
189 msgid "delete a specific breakpoint"
190 msgstr "指定したブレークポイントを削除"
191
192 msgid "enable all breakpoints"
193 msgstr "全てのブレークポイントを有効化"
194
195 msgid "enable a specific breakpoint"
196 msgstr "指定したブレークポイントを有効化"
197
198 msgid "disable all breakpoints"
199 msgstr "全てのブレークポイントを無効化"
200
201 msgid "disable a specific breakpoint"
202 msgstr "指定したブレークポイントを無効化"
203
204 msgid "show all breakpoints"
205 msgstr "全てのブレークポイントを表示"
206
207 msgid "show a specific breakpoint"
208 msgstr "指定したブレークポイントを表示"
209
210 msgid "  for more details, show help page.\n"
211 msgstr "  詳細については, ヘルプを参照.\n"
212
213 #, c-format
214 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
215 msgstr "%s: 入力引数の数が誤っています: %d から %d を指定してください.\n"
216
217 #, c-format
218 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
219 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています.\n"
220
221 #, c-format
222 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
223 msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています.\n"
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "%s: Wrong value for input argument #%d: Value greater than 0 expected.\n"
228 msgstr ""
229 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 0 より大きい値を指定してください.\n"
230
231 #, c-format
232 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
233 msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
234
235 #, c-format
236 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A single string expected.\n"
237 msgstr "%s: 入力引数#%dの型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
238
239 #, c-format
240 msgid "%s: Wrong input argument %d.\n"
241 msgstr "%s: 入力引数 %d が間違っています.\n"
242
243 msgid "Could not retrieve sub-type.\n"
244 msgstr "サブタイプを取得できません.\n"
245
246 #, c-format
247 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
248 msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています.\n"
249
250 #, c-format
251 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A positive value expected.\n"
252 msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の値を指定してください.\n"
253
254 #, c-format
255 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string expected."
256 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください."
257
258 #, c-format
259 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected."
260 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数を指定してください."
261
262 #, c-format
263 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
264 msgstr ""
265 "%s: 入力引数  #%d の型が間違っています: 文字列または整数を指定してください.\n"
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval [%d, %d].\n"
270 msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: [%d,%d] の範囲としてください.\n"
271
272 #, c-format
273 msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected."
274 msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています: %d個の引数を指定してください."
275
276 #, c-format
277 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0, 1 or 2 expected.\n"
278 msgstr ""
279 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 0, 1 または 2を指定してください.\n"
280
281 #, c-format
282 msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: String expected.\n"
283 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
284
285 #, c-format
286 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: \"%s\" expected.\n"
287 msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"%s\" を指定してください.\n"
288
289 #, c-format
290 msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
291 msgstr "%s: ファイル %s は存在しません.\n"
292
293 #, c-format
294 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected."
295 msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください."
296
297 #, c-format
298 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
299 msgstr ""
300 "%s: 入力引数  #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
301
302 #, c-format
303 msgid "%s: Wrong file version.xml %s.\n"
304 msgstr "%s: ファイル version.xml %s に誤りがあります.\n"
305
306 #, c-format
307 msgid "%s: Wrong number of output arguments: At most %d expected.\n"
308 msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています: 最大でも %d 個としてください.\n"
309
310 #, c-format
311 msgid "%s : Wrong value for argument #%d: %s\n"
312 msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s\n"
313
314 #, c-format
315 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d : A scalar expected.\n"
316 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラーを指定してください.\n"
317
318 #, c-format
319 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d : 0, 1 or 2 expected.\n"
320 msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 0,1または2を指定してください.\n"
321
322 #, c-format
323 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a string expected.\n"
324 msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
325
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "%s: Wrong type for input argument #%d: struct array or tlist or mlist "
329 "expected.\n"
330 msgstr ""
331 "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 構造体配列またはtlistまたはmlistを指定"
332 "してください.\n"
333
334 #, c-format
335 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean vector expected.\n"
336 msgstr ""
337 "%s: 入力引数#%dの型が間違っています: 論理値ベクトルを指定してください.\n"
338
339 #, c-format
340 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: macro expected.\n"
341 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: マクロを指定してください.\n"
342
343 #, c-format
344 msgid "%s: Wrong size for input arguments: more than %d expected.\n"
345 msgstr "%s: 入力引数の大きさは %d より大きくする必要があります.\n"
346
347 #, c-format
348 msgid "%s: Wrong size for output arguments: %d expected.\n"
349 msgstr ""
350 "%s:  出力引数の大きさが間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
351
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "%s: Wrong input arguments: Dimensions given as first argument do not match "
355 "specified cell contents.\n"
356 msgstr ""
357 "%s: 入力引数が間違っています: 最初の引数に指定された次元が指定されたセルの内"
358 "容に一致しません.\n"
359
360 #, c-format
361 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A vector expected.\n"
362 msgstr ""
363 "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
364
365 msgid "Pause mode: enter empty lines to continue.\n"
366 msgstr "中断モード: 継続するには空行を入力してください.\n"
367
368 #, c-format
369 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Valid function name expected.\n"
370 msgstr ""
371 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効な関数名を指定してください.\n"
372
373 #, c-format
374 msgid "%s: function-name is incorrect.\n"
375 msgstr "%s: 関数名が間違っています.\n"
376
377 #, c-format
378 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n"
379 msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
380
381 #, c-format
382 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {#%s}.\n"
383 msgstr ""
384 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 集合 {#%s}に含まれる必要があります.\n"
385
386 #, c-format
387 msgid "%s: function is disabled in debug mode.\n"
388 msgstr "%s: 関数がデバッグモードで無効になりました.\n"
389
390 #, c-format
391 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string expected."
392 msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください."
393
394 #, c-format
395 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
396 msgstr ""
397 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s'  または '%s' を指定してくだ"
398 "さい.\n"
399
400 #, c-format
401 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n"
402 msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ’%s’ を指定してください.\n"
403
404 #, c-format
405 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A value >= %d expected.\n"
406 msgstr ""
407 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています:  %d 以上の値を指定してください.\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or integer expected.\n"
411 msgstr ""
412 "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています:  文字列または整数を指定してください.\n"
413
414 #, c-format
415 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): An even number is expected.\n"
416 msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 偶数の引数を指定してください.\n"
417
418 #, c-format
419 msgid "%s: Field names must be strings.\n"
420 msgstr "%s: フィールド名には文字列を指定してください.\n"
421
422 #, c-format
423 msgid "%s: Arguments must be scalar or must have same dimensions.\n"
424 msgstr "%s: 引数はスカラーまたは同じ次元とする必要があります.\n"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s: Can not create a %s with input argument #%d.\n"
428 msgstr "%s: %s を入力引数 #%d を指定して作成できません.\n"
429
430 #, c-format
431 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: '%s' expected .\n"
432 msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s'を指定してください.\n"
433
434 #, c-format
435 msgid "WARNING: %ls\n"
436 msgstr "警告: %ls\n"
437
438 #, c-format
439 msgid "%s:\n"
440 msgstr "%s:\n"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'sorted' expected.\n"
444 msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'sorted' を指定ください.\n"
445
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'local', 'get' or 'global' "
449 "expected.\n"
450 msgstr ""
451 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'local', 'get' または 'global' を指定"
452 "してください.\n"
453
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'local', 'get', 'global' or 'sorted' "
457 "expected.\n"
458 msgstr ""
459 "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'local', 'get' または 'sorted' を指定"
460 "してください.\n"
461
462 msgid "The SCI environment variable is not set.\n"
463 msgstr "環境変数 SCI を設定できません.\n"
464
465 #
466 # File: src/c/getmodules.c, line: 100
467 #, c-format
468 msgid "Cannot load the module declaration file: %s.\n"
469 msgstr "モジュール宣言ファイルをロードできません: %s\n"
470
471 #, c-format
472 msgid "Warning: Could not find %s\n"
473 msgstr "警告: %s が見つかりません\n"
474
475 #, c-format
476 msgid "Error: Could not parse file %s.\n"
477 msgstr "エラー:ファイル %s をパースできません.\n"
478
479 #
480 # File: src/c/getmodules.c, line: 213
481 #, c-format
482 msgid "%s module not found.\n"
483 msgstr "%s モジュールが見つかりません。\n"
484
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Error: Not a valid module file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' found.\n"
488 msgstr ""
489 "エラー: モジュールファイル %s に誤りがあります. (エンコーディングが '%s' で"
490 "はありません) エンコーディング '%s' が見つかりました  .\n"
491
492 #
493 # File: src/c/loadversion.c, line: 74
494 #, c-format
495 msgid "Error: Could not parse file %s\n"
496 msgstr "エラー: ファイル %s の構文解析ができません\n"
497
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Error: Not a valid version file %s (should start with <MODULE_VERSION> and "
501 "contain <VERSION major='' minor='' maintenance='' revision='' string=''>)\n"
502 msgstr ""
503 "エラー: バージョンファイル %s に誤りがあります. ( <MODULE_VERSION>で始まり,  "
504 "<VERSION major='' minor='' maintenance='' revision='' string=''> を含む必要が"
505 "あります)\n"
506
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Error: Not a valid version file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
510 "found\n"
511 msgstr ""
512 "エラー: バージョンファイル %s に誤りがあります. エンコーディング '%s' が見つ"
513 "かりました  (エンコーディングが 'utf-8' ではありません).\n"
514
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "A fatal error has been detected by Scilab.\n"
518 "Please check your user-defined functions (or external module ones) should "
519 "they appear in the stack trace.\n"
520 "Otherwise you can report a bug on %s with:\n"
521 " * a sample code which reproduces the issue\n"
522 " * the result of [a, b] = getdebuginfo()\n"
523 " * the following information:\n"
524 "%s %s\n"
525 msgstr ""
526 "致命的なエラーがScilabにより検出されました.\n"
527 "ユーザ定義関数 (または外部モジュール)がスタックトレースに現れている必要があり"
528 "ます.\n"
529 "もしくは以下を指定してバグ %s をレポートしてください:\n"
530 " * 問題を再現するサンプルコード\n"
531 " * [a,b] = getdebuginfo() の結果\n"
532 " * 以下の情報:\n"
533 "%s %s\n"
534
535 #
536 # File: src/c/version.c, line: 24
537 # File: src/c/version.c, line: 36
538 #, c-format
539 msgid "Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n"
540 msgstr "Scilabバージョン \"%d.%d.%d.%d\"\n"
541
542 #
543 # File: src/c/version.c, line: 32
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n"
547 "%s\n"
548 msgstr ""
549 "Scilabバージョン \"%d.%d.%d.%d\"\n"
550 "%s\n"
551
552 #
553 # File: src/c/version.c, line: 33
554 msgid "Scilab Version Info."
555 msgstr "Scilabバージョン情報."
556
557 msgid "Debugger is on a breakpoint\n"
558 msgstr "デバッガがブレークポイント上にあります\n"
559
560 msgid "(c)ontinue or (a)bort current execution before execute a new command\n"
561 msgstr "新規コマンドを実行する前に (c)ontinue または (a)bort current を実行\n"
562
563 msgid ""
564 "\n"
565 "Call stack:\n"
566 msgstr ""
567 "\n"
568 "コールスタック:\n"
569
570 msgid ""
571 "End of stack\n"
572 "\n"
573 msgstr ""
574 "スタックの終端\n"
575 "\n"
576
577 msgid "ESI Group\n"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Copyright (c) 2017-2018 (ESI Group)\n"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Copyright (c) 2011-2017 (Scilab Enterprises)\n"
584 msgstr "Copyright (c) 2011-2017 (Scilab Enterprises)\n"
585
586 msgid "Copyright (c) 1989-2012 (INRIA)\n"
587 msgstr "Copyright (c) 1989-2012 (INRIA)\n"
588
589 msgid "Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n"
590 msgstr "Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n"
591
592 #, c-format
593 msgid "Recursion limit reached (%d).\n"
594 msgstr "再帰制限に達しました (%d).\n"
595
596 msgid ""
597 "No available console !\n"
598 "Please use STD mode."
599 msgstr ""
600 "使用可能なコンソールがありません!\n"
601 "STDモードを使用してください."
602
603 msgid "Empty tab"
604 msgstr "空のタブ"
605
606 #, c-format
607 msgid "Scilab %s Console"
608 msgstr "Scilab %s コンソール"
609
610 msgid "Startup execution:"
611 msgstr "スタートアップを実行中:"
612
613 #, c-format
614 msgid "  loading initial environment"
615 msgstr "  初期環境をロードしています"
616
617 #, c-format
618 msgid "Failed to execute %s:"
619 msgstr "%s の実行に失敗しました:"
620
621 #
622 # File: etc/scilab.start, line: 175
623 msgid "&File"
624 msgstr "ファイル(&F)"
625
626 #
627 # File: etc/scilab.start, line: 176
628 msgid "&Edit"
629 msgstr "編集(&E)"
630
631 #
632 # File: etc/scilab.start, line: 177
633 msgid "&Preferences"
634 msgstr "設定(&P)"
635
636 #
637 # File: etc/scilab.start, line: 178
638 msgid "&Control"
639 msgstr "コントロール(&C)"
640
641 #
642 # File: etc/scilab.start, line: 179
643 # File: etc/scilab.start, line: 181
644 # File: etc/scilab.start, line: 184
645 # File: etc/scilab.start, line: 187
646 # File: etc/scilab.start, line: 190
647 # File: etc/scilab.start, line: 193
648 msgid "&Applications"
649 msgstr "アプリケーション(&A)"
650
651 #
652 # File: etc/scilab.start, line: 195
653 msgid "&?"
654 msgstr "その他(&?)"
655
656 #
657 # File: etc/scilab.start, line: 196
658 # File: macros/toolboxes.sci, line: 127
659 # File: macros/toolboxes.sci, line: 128
660 # File: macros/toolboxes.sci, line: 132
661 msgid "&Toolboxes"
662 msgstr "ツールボックス(&T)"
663
664 msgid "Introduction: Getting started with Scilab"
665 msgstr "導入: Scilab入門"
666
667 msgid "Scilab objects"
668 msgstr "Scilabオブジェクト"
669
670 msgid "Operations and numerical primitives"
671 msgstr "演算と数値プリミティブ"
672
673 msgid "Online definition of function"
674 msgstr "オンライン関数の定義"
675
676 msgid "Optimization and simulation"
677 msgstr "最適化およびシミュレーション"
678
679 msgid "Systems: definition and analysis"
680 msgstr "システム: 定義と解析"
681
682 msgid "Linear algebra"
683 msgstr "線形代数"
684
685 msgid "Call an external routine"
686 msgstr "外部ルーチンをコール"
687
688 #, c-format
689 msgid "%s: Could not find '%s': Please check that macros have been built.\n"
690 msgstr ""
691 "%s:  '%s' が見つかりませんでした: 構築されたマクロをチェックしてください.\n"
692
693 #, c-format
694 msgid "Checking: %s\n"
695 msgstr "確認中: %s\n"
696
697 #, c-format
698 msgid "%s: Please check: %s.\n"
699 msgstr "%s: %s を確認してください.\n"
700
701 #
702 # File: macros/check_versions.sci, line: 31
703 #, c-format
704 msgid "%s: File doesn't exist: %s"
705 msgstr "%s: ファイルは存在しません: %s"
706
707 #
708 # File: macros/edit.sci, line: 24
709 #, c-format
710 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
711 msgstr "%s: 入力引数の数が違います: 少なくとも %d が予想されます。\n"
712
713 #, c-format
714 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Double expected.\n"
715 msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: double を指定してください.\n"
716
717 #, c-format
718 msgid "%s: %s is an uneditable hard coded function.\n"
719 msgstr "%s: %s は編集不可のハードコードされた関数です.\n"
720
721 #, c-format
722 msgid "%s: Wrong number of input argument.\n"
723 msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています.\n"
724
725 msgid "Scilab Version: "
726 msgstr "Scilabバージョン: "
727
728 msgid "Operating System: "
729 msgstr "オペレーティングシステム: "
730
731 msgid "Java version: "
732 msgstr "Javaバージョン: "
733
734 msgid "Java runtime information: "
735 msgstr "Javaランタイム情報: "
736
737 msgid "Java Virtual Machine information: "
738 msgstr "Java仮想マシン情報: "
739
740 msgid "Vendor specification: "
741 msgstr "ベンダ仕様: "
742
743 #, c-format
744 msgid "%s called at line %s of %s"
745 msgstr "%1$s は, %3$s の %2$s 行目でコールされました."
746
747 #, c-format
748 msgid "%s called at line %s of %s instruction."
749 msgstr "%1$s は, 命令 %3$s の %2$s 行目でコールされました."
750
751 #, c-format
752 msgid "%s called under %s"
753 msgstr "%s は %s からコールされました."
754
755 #, c-format
756 msgid "%s called at line %s of macro %s"
757 msgstr "%1$s は,マクロ %3$s の %2$s 行目でコールされました."
758
759 msgid "User variables are:"
760 msgstr "ユーザー変数:"
761
762 #, c-format
763 msgid "Using %s elements"
764 msgstr "%s 個の要素を使用"
765
766 msgid " by "
767 msgstr " by "
768
769 msgid "Name"
770 msgstr "名前"
771
772 msgid "Type"
773 msgstr "種類"
774
775 msgid "Size"
776 msgstr "サイズ"
777
778 msgid "Bytes"
779 msgstr "バイト"