localization: update POT and dispatch PO files
[scilab.git] / scilab / modules / dynamic_link / locales / it_IT.po
1 # Italian translation for scilab
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 13:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Carml <mighty.carml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18857)\n"
19
20 #, c-format
21 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
22 msgstr ""
23
24 #, c-format
25 msgid "%s : Wrong type for input argument #%d: string expected.\n"
26 msgstr ""
27
28 #, c-format
29 msgid "%s : Wrong type for input argument #%d: String vector expected.\n"
30 msgstr ""
31
32 #, c-format
33 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
34 msgstr ""
35
36 #, c-format
37 msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d to %d expected.\n"
38 msgstr ""
39
40 #, c-format
41 msgid "%s : second argument must be a unique id of a shared library.\n"
42 msgstr ""
43 "%s: il secondo argomento deve essere un id unico di una libreria condivisa.\n"
44
45 #, c-format
46 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
47 msgstr ""
48
49 #, c-format
50 msgid "%s: unable to find entry point %ls.\n"
51 msgstr ""
52
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix or a string expected.\n"
56 msgstr ""
57
58 #, c-format
59 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d : A real scalar expected.\n"
60 msgstr ""
61
62 #, c-format
63 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d : string expected.\n"
64 msgstr ""
65
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
69 msgstr ""
70
71 #, c-format
72 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix expected.\n"
73 msgstr ""
74
75 #, c-format
76 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
77 msgstr ""
78
79 #, c-format
80 msgid "%s: incompatible type between input and output variables.\n"
81 msgstr ""
82
83 #, c-format
84 msgid "%s: incompatible sizes between input and output variables.\n"
85 msgstr ""
86
87 #, c-format
88 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
89 msgstr ""
90 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso un int.\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "%s Wrong type for input argument #%d: string or string vector expected.\n"
99 msgstr ""
100
101 #, c-format
102 msgid "%s : Wrong value for argument #%d: %s\n"
103 msgstr "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: %s\n"
104
105 msgid "Unique id of a shared library expected."
106 msgstr "Era atteso un id unico di una libreria condivisa."
107
108 #, c-format
109 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a string expected.\n"
110 msgstr ""
111
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Number of entry points %d.\n"
115 "Shared libraries :\n"
116 msgstr ""
117 "Numero di punti di ingresso %d.\n"
118 "Librerie condivise :\n"
119
120 #, c-format
121 msgid "] : %d library.\n"
122 msgstr "] : libreria %d.\n"
123
124 #, c-format
125 msgid "] : %d libraries.\n"
126 msgstr "] : %d librerie.\n"
127
128 #, c-format
129 msgid "Entry point %ls in shared library %d.\n"
130 msgstr ""
131
132 #, c-format
133 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: real scalar expected.\n"
134 msgstr ""
135
136 #, c-format
137 msgid "%s: The shared archive was not loaded: %s\n"
138 msgstr "%s: Il seg. archivio condiviso non era caricato: %s\n"
139
140 #, c-format
141 msgid "%s: Shared lib %s does not exist.\n"
142 msgstr "%s: La libreria condivisa %s non esiste.\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "%s: Already loaded from library %s\n"
146 msgstr "%s: È già caricato dalla libreria %s\n"
147
148 #, c-format
149 msgid "%s: problem with one of the entry point.\n"
150 msgstr "%s: c'è un problema con uno dei punti di ingresso.\n"
151
152 #, c-format
153 msgid "%s: can not to load a x86 dll in a x64 environment.\n"
154 msgstr "%s: non è possibile caricare una dll x86 in un ambiente x64.\n"
155
156 #, c-format
157 msgid "%s: can not load a x64 dll in a x86 environment.\n"
158 msgstr "%s: non è possibile caricare una dll x64 in un ambiente x86.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid "%ls: The file %ls does not exist in PATH environment.\n"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "Link failed for dynamic library '%ls'.\n"
166 msgstr ""
167
168 #, c-format
169 msgid "An error occurred: %s\n"
170 msgstr "Si è verificato il seg. errore: %s\n"
171
172 msgid "Shared archive loaded.\n"
173 msgstr "L'archivio condiviso è stato caricato.\n"
174
175 msgid "Link done.\n"
176 msgstr "Il collegamento è stato effettuato.\n"
177
178 #, c-format
179 msgid "Entry name %ls.\n"
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "%ls is not an entry point.\n"
184 msgstr ""
185
186 #, c-format
187 msgid "Linking %ls.\n"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Calling a C function from Scilab.\n"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Calling ilib_for_link to build C function.\n"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Calling C function. Z = X+Y"
197 msgstr ""
198
199 #, c-format
200 msgid "with X = %d"
201 msgstr ""
202
203 #, c-format
204 msgid "with Y = %d"
205 msgstr ""
206
207 #, c-format
208 msgid "Result Z = %d"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Calling C function. Z = (1+Y)**X - 1"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Calling a C++ function from Scilab.\n"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Calling ilib_for_link to build C++ function.\n"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Calling C++ function. Z = X+Y"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Calling a Fortran subroutine from Scilab.\n"
224 msgstr ""
225
226 msgid "Calling ilib_for_link to build a Fortran subroutine.\n"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Calling Fortran subroutine. Z = X+Y"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Calling Fortran subroutine. Z = (1+Y)**X - 1"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Dynamic link"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Call a C function"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Call a C function (using C standard library)"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Call a Fortran subroutine"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Call a Fortran subroutine (with Fortran intrinsics)"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Call a C++ function"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Call a C++ function (using C++ Standard Library)"
254 msgstr ""
255
256 #, c-format
257 msgid "%s: A Fortran or C compiler is required.\n"
258 msgstr "%s: È richiesto un compilatore per il Fortran o per il C.\n"
259
260 msgid "Intel Fortran Compiler 9, 10, 11 or 12 Compiler not found."
261 msgstr "Non è stato trovato né Intel Fortran Compiler 9, né 10 né 11 né 12."
262
263 msgid ""
264 "Microsoft Visual Studio C 2008 (or more recent) x64 Compiler not installed."
265 msgstr ""
266 "Il compilatore Microsoft Visual Studio C 2008 (o più recente) versione x64 "
267 "non è installato."
268
269 msgid "Microsoft Visual Studio C 2008 (or more recent) Compiler not found."
270 msgstr ""
271 "Il compilatore Microsoft Visual Studio C 2008 (o più recente) non è stato "
272 "trovato."
273
274 #, c-format
275 msgid "%s: This feature has been implemented for Windows.\n"
276 msgstr "%s: Questa caratteristica è stata realizzata per Windows.\n"
277
278 #, c-format
279 msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
280 msgstr "%s: Il file %s non esiste.\n"
281
282 #, c-format
283 msgid "%s: Cannot open file %s.\n"
284 msgstr "%s: Non è possibile aprire il file %s.\n"
285
286 #, c-format
287 msgid "%s: Feature not available under Microsoft Windows.\n"
288 msgstr "%s: Caratteristica non disponibile sotto Microsoft Windows.\n"
289
290 #, c-format
291 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
292 msgstr ""
293 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi %d.\n"
294
295 msgid ""
296 "Due to the multivendors nature of the Unix world, the function "
297 "'haveacompiler' is only supported under Windows."
298 msgstr ""
299 "A causa della variabilità fra le versioni prodotte di Unix, la funzione "
300 "'haveacompiler' è supportata solo su Windows."
301
302 #, c-format
303 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string expected.\n"
304 msgstr ""
305 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era attesa una "
306 "stringa.\n"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of strings expected.\n"
310 msgstr ""
311 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
312 "di stringhe.\n"
313
314 #, c-format
315 msgid "%s: A managed file extension for input argument #%d expected."
316 msgstr ""
317 "%s: Per l'argomento in ingresso #%d era attesa una estensione di file fra "
318 "quelle gestite."
319
320 #, c-format
321 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d:  or [] expected.\n"
322 msgstr ""
323 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha valore sbagliato: era atteso or [].\n"
324
325 #, c-format
326 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: existing file(s) expected.\n"
327 msgstr ""
328 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore non valido: erano attesi dei "
329 "file esistenti.\n"
330
331 #, c-format
332 msgid "%s: %s already loaded in scilab."
333 msgstr "%s: %s è già caricato in Scilab."
334
335 msgid "You need to unload this library before."
336 msgstr "Occorre prima smontare questa libreria."
337
338 msgid "   Generate a gateway file\n"
339 msgstr "   Genera un file di gateway\n"
340
341 #, c-format
342 msgid "%s: %s format is not supported by your compiler."
343 msgstr ""
344
345 msgid "   Generate a loader file\n"
346 msgstr "   Genera un file del loader\n"
347
348 msgid "   Generate a Makefile\n"
349 msgstr "   Genera un makefile\n"
350
351 msgid "   Running the makefile\n"
352 msgstr "   esegue il makefile\n"
353
354 msgid "   Generate a cleaner file\n"
355 msgstr "   Genera un file del pulitore\n"
356
357 #, c-format
358 msgid "%s: function not available in NWNI mode.\n"
359 msgstr "%s: funzione non disponibile nella modalità NWNI.\n"
360
361 #, c-format
362 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): 3 to 5 expected.\n"
363 msgstr ""
364 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi 3 o "
365 "5.\n"
366
367 #, c-format
368 msgid "   Building JAR library %s\n"
369 msgstr "   Costruzione della libreria JAR %s\n"
370
371 #, c-format
372 msgid "Cannot create jar build dir %s"
373 msgstr "Impossibile creare la dir %s per la creazione dei jar"
374
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "   Add dependency class paths:\n"
378 "%s\n"
379 msgstr ""
380 "   Aggiungere il percorso della classe di dipendenza:\n"
381 "%s\n"
382
383 #, c-format
384 msgid "   Build package %s\n"
385 msgstr "   Costruire il pacchetto %s\n"
386
387 msgid "   Compiling source files:\n"
388 msgstr "   Compilazione dei file sorgente in corso:\n"
389
390 #, c-format
391 msgid "   Compiling Java sources in %s\n"
392 msgstr "   Compilazione dei sorgenti Java in corso in %s\n"
393
394 #, c-format
395 msgid "No Java sources in %s to compile for package %s"
396 msgstr "Non ci sono sorgenti Java da compilare in %s per il pacchetto %s"
397
398 #, c-format
399 msgid "Cannot create jar package directory %s"
400 msgstr "Impossibile creare la directory per il pacchetto jar %s"
401
402 #, c-format
403 msgid "   Copying compiled package from %s to %s\n"
404 msgstr "   Copia in corso del pacchetto compilato da %s a %s\n"
405
406 #, c-format
407 msgid "Cannot find compilation directory %s for package %s"
408 msgstr ""
409 "Impossibile trovare la directory di compilaaizone %s per il pacchetto %s"
410
411 #, c-format
412 msgid "   Creating JAR archive %s\n"
413 msgstr "   Creazione in corso del pacchetto JAR %s\n"
414
415 #, c-format
416 msgid "Cannot create JAR file %s"
417 msgstr "Impossibile creare il file JAR %s"
418
419 #, c-format
420 msgid "   Creating scripts for JAR relative path %s\n"
421 msgstr "   Creazione in corso degli script per il percorso relativo JAR %s\n"
422
423 #, c-format
424 msgid "   Create loader script for Java %s\n"
425 msgstr "   Creare lo script di caricamento per Java %s\n"
426
427 #, c-format
428 msgid "   Create cleaner script for Java %s\n"
429 msgstr "   Creare lo script di pulizia per Java %s\n"
430
431 msgid "A Fortran or C compiler is required."
432 msgstr "È richiesto un compilatore per il Fortran o per il C."
433
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "%s: Warning: Scilab has not been able to find where the Scilab sources are. "
437 "Please submit a bug report on http://bugzilla.scilab.org/\n"
438 msgstr ""
439 "%s: Attenzione: Scilab non è riuscito a localizzare i propri sorgenti. "
440 "Inviare un resoconto del bug su http://bugzilla.scilab.org/\n"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s: Build command: %s\n"
444 msgstr "%s: Comando di creazione: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "Output: %s\n"
448 msgstr "Risultato: %s\n"
449
450 #, c-format
451 msgid "stderr: %s\n"
452 msgstr "stderr: %s\n"
453
454 #, c-format
455 msgid "%s: An error occurred during the compilation:\n"
456 msgstr "%s: Si è verificato un errore durante la compilazione:\n"
457
458 #, c-format
459 msgid "%s: The command was:\n"
460 msgstr "%s: Il comando era:\n"
461
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "%s: Warning: No error code returned by the compilation but the error output "
465 "is not empty:\n"
466 msgstr ""
467 "%s: Attenzione: la compilazione non ha restituito alcun errore, ma il "
468 "registro d'uscita degli errori non è vuoto:\n"
469
470 #, c-format
471 msgid "%s: Could not find the built library '%s'.\n"
472 msgstr "%s: Impossibile trovare la libreria creata \"%s\".\n"
473
474 #, c-format
475 msgid "%s: A managed file extension for input argument #%d expected.\n"
476 msgstr ""
477 "%s: Per l'argomento in ingresso #%d era attesa una estensione di file fra "
478 "quelle gestite.\n"
479
480 msgid "F2C cannot build fortran 90"
481 msgstr "F2C non può creare codice fortran 90"
482
483 msgid "   Running the Makefile\n"
484 msgstr "   Esecuzione del makefile in corso\n"
485
486 #, c-format
487 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
488 msgstr "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata.\n"
489
490 #, c-format
491 msgid "   %s: Copy compilation files (Makefile*, libtool...) to TMPDIR\n"
492 msgstr ""
493 "   %s: Copiare i file di compilazione (Makefile*, libtool...) in TMPDIR\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "   %s: Copy %s to TMPDIR\n"
497 msgstr "   %s: Copiare %s in TMPDIR\n"
498
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "   %s: Did not copy %s: Source and target directories are the same (%s).\n"
502 msgstr ""
503 "   %s: %s non è stato copiato: la directory di origine e quella di "
504 "destinazione coincidono (%s).\n"
505
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "%s: Wrong value for input argument #%d: existing file(s) expected. Provided: "
509 "%s\n"
510 msgstr ""
511 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: erano attesi dei "
512 "file. Fornito: %s\n"
513
514 #, c-format
515 msgid "   %s: File %s ignored.\n"
516 msgstr "   %s: Il file %s è stato ignorato.\n"
517
518 #, c-format
519 msgid "   %s: Need to run the compiler detection (configure).\n"
520 msgstr "   %s: occorre eseguire la ricerca del compilatore (configure).\n"
521
522 #, c-format
523 msgid "   %s: Use the previous detection of compiler.\n"
524 msgstr "   %s: usa il compilatore trovato in precedenza.\n"
525
526 #, c-format
527 msgid "   %s: Modification of the Makefile in TMPDIR.\n"
528 msgstr "   %s: Modifica del Makefile in TMPDIR.\n"
529
530 #, c-format
531 msgid "   %s: Substitute the reference by the actual file.\n"
532 msgstr "   %s: sostituisce il riferimento con il file attuale.\n"
533
534 #, c-format
535 msgid "   Command: %s\n"
536 msgstr "   Comando: %s\n"
537
538 #, c-format
539 msgid "%s: Error while modifying the reference Makefile:\n"
540 msgstr "%s: Errore durante la modifica del Makefile di riferimento:\n"
541
542 #, c-format
543 msgid "   %s: configure : Generate Makefile.\n"
544 msgstr "   %s: configure : genera il Makefile.\n"
545
546 #, c-format
547 msgid "   %s: Command: %s\n"
548 msgstr "   %s: comando: %s\n"
549
550 #, c-format
551 msgid "   Output: %s\n"
552 msgstr "   Risultato: %s\n"
553
554 #, c-format
555 msgid "   stderr: %s\n"
556 msgstr "   stderr: %s\n"
557
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "%s: An error occurred during the detection of the compiler(s). Set "
561 "ilib_verbose(2) for more information.\n"
562 msgstr ""
563 "%s: Si è verificato un errore durante la ricerca dei compilatori. Impostare "
564 "ilib_verbose(2) per maggiori informazioni.\n"
565
566 #, c-format
567 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d expected.\n"
568 msgstr ""
569 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era attesa %d.\n"
570
571 #, c-format
572 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d,%d or %d expected.\n"
573 msgstr ""
574 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi %d, "
575 "%d o %d.\n"
576
577 #, c-format
578 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector expected.\n"
579 msgstr ""
580 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
581 "vettore.\n"
582
583 #, c-format
584 msgid "%s: Failed to add include path : %s"
585 msgstr "%s: È fallita l'aggiunta del percorso di include : %s"
586
587 msgid "   Compilation of "
588 msgstr "   Compilazione di "
589
590 msgid "   Building shared library (be patient)\n"
591 msgstr "   Creazione in corso della libreria condivisa (attendere)\n"
592
593 #, c-format
594 msgid "%s: Error while executing %s.\n"
595 msgstr "%s: Errore durante l'esecuzione di %s.\n"
596
597 #, c-format
598 msgid "%s: This feature required Microsoft visual studio C compiler.\n"
599 msgstr ""
600 "%s: Questa caratteristica richiede il compilatore Microsoft visual studio C\n"
601
602 #, c-format
603 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
604 msgstr ""
605 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un valore "
606 "booleano.\n"
607
608 #, c-format
609 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
610 msgstr ""
611 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso uno "
612 "scalare.\n"
613
614 #, c-format
615 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): at least %d expected.\n"
616 msgstr ""
617 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi "
618 "almeno %d.\n"
619
620 msgid "not found."
621 msgstr "non trovato."
622
623 #, c-format
624 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected."
625 msgstr ""
626 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una stringa."