* Bug #12428 fixed: A part of toprint() error message was not translated.
[scilab.git] / scilab / modules / gui / locales / ca_ES.po
1 # Catalan translation for scilab
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:14+0000\n"
12 "Last-Translator: oriolsbd <oriolsbd@yahoo.es>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 19413b719a8df7423ab1390528edadce9e0e4aca)\n"
18 "Language: ca\n"
19
20 #, c-format
21 msgid "%s: Figure number must be given when not in '%s' mode.\n"
22 msgstr ""
23 "%s: S'ha de donar el número de figura si no s'està en el mode '%s'.\n"
24
25 #, c-format
26 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: string expected.\n"
27 msgstr ""
28
29 #, c-format
30 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real expected.\n"
31 msgstr ""
32
33 #, c-format
34 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
35 msgstr ""
36 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser un nombre "
37 "real.\n"
38
39 #, c-format
40 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle matrix expected.\n"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "%s: Wrong size for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
46 "expected.\n"
47 msgstr ""
48 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser un escalar "
49 "real o un tractament de 'Figure'.\n"
50
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
54 "expected.\n"
55 msgstr ""
56 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un escalar "
57 "real o un tractament de 'Figure'.\n"
58
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid figure identifier expected.\n"
62 msgstr ""
63
64 #, c-format
65 msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
66 msgstr ""
67
68 #, c-format
69 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer value expected.\n"
70 msgstr ""
71
72 #, c-format
73 msgid "%s: No more memory.\n"
74 msgstr "%s: No hi ha més memòria.\n"
75
76 #, c-format
77 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single string expected.\n"
78 msgstr ""
79
80 #, c-format
81 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected."
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double vector expected.\n"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "Wrong size for '%s' property: %d elements expected.\n"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Wrong value for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
95 msgstr ""
96 "La propietat '%s' té un valor incorrecte: Ha de ser una cadena de text o un "
97 "vector de nombres reals de (1 x %d).\n"
98
99 #, c-format
100 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real expected.\n"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "%s: Memory allocation error.\n"
105 msgstr ""
106
107 #, c-format
108 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string expected.\n"
109 msgstr ""
110 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser una cadena de "
111 "text.\n"
112
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "%s: Wrong type for input argument #%d: string or string vector expected.\n"
116 msgstr ""
117 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser una cadena "
118 "de text o un vector de cadenes de text.\n"
119
120 msgid "Scilab Message"
121 msgstr "Missatge del Scilab"
122
123 #, c-format
124 msgid "%s: Feature %s is obsolete.\n"
125 msgstr ""
126
127 msgid "Warning"
128 msgstr ""
129
130 #, c-format
131 msgid "%s: Please use %s instead.\n"
132 msgstr ""
133
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "%s: This feature will be permanently removed in Scilab %s\n"
137 "\n"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string vector expected.\n"
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string vector expected.\n"
146 msgstr ""
147 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un vector "
148 "de cadenes de text.\n"
149
150 #, c-format
151 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
152 msgstr ""
153 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser un tractament "
154 "gràfic.\n"
155
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a string "
159 "expected.\n"
160 msgstr ""
161 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un "
162 "tractament gràfic o una cadena de text.\n"
163
164 #, c-format
165 msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' expected.\n"
166 msgstr "%s: Els arguments d'entrada són incorrectes: Han de ser '%s'.\n"
167
168 #, c-format
169 msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' or '%s' expected.\n"
170 msgstr ""
171 "%s: Els arguments d'entrada són incorrectes: Han de ser '%s' o '%s'.\n"
172
173 #, c-format
174 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d expected.\n"
175 msgstr ""
176 "%s: L'argument d'entrada #%d té un valor incorrecte: Ha de ser > %d.\n"
177
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'Graphic Window Number %d' does not "
181 "exist.\n"
182 msgstr ""
183 "%s: L'argument d'entrada #%d té un valor incorrecte: La finestra gràfica "
184 "número %d no existeix.\n"
185
186 #, c-format
187 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: this handle does not exist.\n"
188 msgstr ""
189 "%s: L'argument d'entrada #%d té un valor incorrecte: No existeix aquest "
190 "tractament.\n"
191
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a Figure handle expected.\n"
195 msgstr ""
196 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un nombre "
197 "real o un tractament Figure.\n"
198
199 #, c-format
200 msgid "%s: can not read file %s.\n"
201 msgstr ""
202
203 #, c-format
204 msgid "%s: Could not set property '%s'.\n"
205 msgstr "%s: No s'ha pogut definir la propietat '%s'.\n"
206
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s', '%s' or '%s' handle "
210 "expected.\n"
211 msgstr ""
212 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un "
213 "tractament '%s', '%s' o '%s'.\n"
214
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
218 msgstr ""
219 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un "
220 "tractament '%s' o '%s'.\n"
221
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
225 msgstr ""
226 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser un tractament "
227 "'%s', o '%s'.\n"
228
229 #, c-format
230 msgid "%s: Unknown property: %s for '%s' handles.\n"
231 msgstr "%s: Propietat desconeguda: %s per a tractaments '%s'.\n"
232
233 #, c-format
234 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: string or boolean expected.\n"
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid "%s: Could not create 'Uicontrol' handle.\n"
239 msgstr "%s: No s'ha pogut crear el tractament 'Uicontrol'.\n"
240
241 #, c-format
242 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
243 msgstr ""
244 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un "
245 "tractament gràfic.\n"
246
247 #, c-format
248 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle expected.\n"
249 msgstr ""
250
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
254 msgstr ""
255 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un "
256 "tractament '%s' o '%s'.\n"
257
258 #, c-format
259 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
260 msgstr ""
261 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un "
262 "tractament '%s'.\n"
263
264 #, c-format
265 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a string expected.\n"
266 msgstr ""
267 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un nombre "
268 "real o una cadena de text.\n"
269
270 #, c-format
271 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
272 msgstr ""
273 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser un tractament "
274 "'%s'.\n"
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid '%s' handle expected.\n"
279 msgstr ""
280 "%s: L'argument d'entrada #%d té un valor incorrecte: Ha de ser un tractament "
281 "'%s' vàlid.\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "%s: Wrong input arguments: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
285 msgstr ""
286 "%s: Els arguments d'entrada són incorrectes: Han de ser '%s', '%s' o '%s'.\n"
287
288 #, c-format
289 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
290 msgstr ""
291 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un vector "
292 "de cadenes de text.\n"
293
294 msgid "Scilab Choose Message"
295 msgstr "Missatge d'elecció d'Scilab"
296
297 #, c-format
298 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d expected.\n"
299 msgstr ""
300 "%s: L'argument d'entrada #%d té un valor incorrecte: Ha de ser >= %d.\n"
301
302 #, c-format
303 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string or real expected.\n"
304 msgstr ""
305 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser una cadena "
306 "de text o un nombre real.\n"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s: Function not available in NWNI mode.\n"
310 msgstr "%s: Aquesta funció no està disponible en el mode NWNI.\n"
311
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "%s: A Java exception arisen:\n"
315 "%s"
316 msgstr ""
317
318 #, c-format
319 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
320 msgstr ""
321 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser un booleà.\n"
322
323 #, c-format
324 msgid "%s: Wrong number for input argument: %d expected.\n"
325 msgstr ""
326
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "%s: Wrong size for input argument #%d: string or macro name expected.\n"
330 msgstr ""
331
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "%s: Wrong type for input argument #%d: string or macro name expected.\n"
335 msgstr ""
336
337 #, c-format
338 msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: string expected.\n"
339 msgstr ""
340
341 #, c-format
342 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
343 msgstr ""
344
345 #, c-format
346 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
347 msgstr ""
348
349 #, c-format
350 msgid "%s: %s is obsolete and will be removed from Scilab %s\n"
351 msgstr ""
352
353 #, c-format
354 msgid "%s: Wrong number for input argument: %d or %d expected.\n"
355 msgstr ""
356
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "%s: Wrong size for input argument #%d: 1-by-%d or %d-by-1 vector expected.\n"
360 msgstr ""
361
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a vector expected.\n"
365 msgstr ""
366
367 #, c-format
368 msgid "%s: Can not create output argument #%d.\n"
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A handle expected.\n"
373 msgstr ""
374
375 #, c-format
376 msgid "%s: Invalid value for datatip index %d.\n"
377 msgstr ""
378
379 #, c-format
380 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
381 msgstr ""
382
383 #, c-format
384 msgid "%s:  Wrong number of output argument(s): %d to %d expected."
385 msgstr ""
386
387 #, c-format
388 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d : A list expected.\n"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "%s: Wrong size for input argument #%d : At least %d elements expected.\n"
394 msgstr ""
395
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "%s: Wrong type for element #%d of input argument #%d : string expected.\n"
399 msgstr ""
400
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "%s: Wrong size for element #%d of input argument #%d : At least %d element "
404 "expected.\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Tree expected.\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "%s: Wrong type for element #%d of input argument #%d : A struct expected.\n"
414 msgstr ""
415
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "%s: Wrong fields for element #%d of input argument #%d : \"%s\" and \"%s\" "
419 "expected.\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "%s: Wrong type for element #%d of element #%d of input argument #%d : string "
425 "expected.\n"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "%s: Wrong size for element #%d of element #%d of input argument #%d : A "
431 "single string expected.\n"
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid "%s: Error in the tree parsing.\n"
436 msgstr ""
437
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "%s: A Java exception has arisen:\n"
441 "%s"
442 msgstr ""
443
444 #, c-format
445 msgid "%s: An error occurred: %s.\n"
446 msgstr "%s: Hi ha hagut un error: %s.\n"
447
448 msgid "Impossible to get current look and feel"
449 msgstr "No s'ha pogut recuperar l'aparença actual"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s:  Wrong type for input argument #%d: A boolean expected."
453 msgstr ""
454
455 #, c-format
456 msgid "%s:  Wrong type for input argument #%d: string expected."
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "%s:  Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid "%s: This file %s does not exist.\n"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "%s: A Java exception arised:\n"
470 "%s"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single handle expected.\n"
475 msgstr ""
476
477 #, c-format
478 msgid "%s: The handle is not or no more valid.\n"
479 msgstr ""
480
481 #, c-format
482 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure handle expected.\n"
483 msgstr ""
484
485 #, c-format
486 msgid "%s: %s.\n"
487 msgstr ""
488
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "%s: An exception occurred: %s\n"
492 "%s\n"
493 msgstr ""
494 "%s: S'ha produït una excepció: %s\n"
495 "%s\n"
496
497 #, c-format
498 msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
499 msgstr "%s: El fitxer %s no existeix.\n"
500
501 #, c-format
502 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Positive integers expected.\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Positive integer expected.\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array expected.\n"
516 msgstr ""
517
518 #, c-format
519 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
520 msgstr ""
521 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser un vector de "
522 "cadenes de text.\n"
523
524 #, c-format
525 msgid "%s: Wrong input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
526 msgstr ""
527
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "%s: Wrong size for input argument #%d: 'pos' or 'gdi' value expected.\n"
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n"
535 msgstr ""
536 "%s: El nombre d'arguments de sortida és incorrecte: Han de ser %d o %d.\n"
537
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "%s: Wrong size for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
541 msgstr ""
542 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser un vector "
543 "real de (1 x %d).\n"
544
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "%s: Wrong type for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
548 msgstr ""
549 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un vector "
550 "real de (1 x %d).\n"
551
552 #, c-format
553 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
554 msgstr ""
555 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser una matriu "
556 "de cadenes de text.\n"
557
558 #, c-format
559 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
560 msgstr ""
561 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser una matriu de "
562 "cadenes de text.\n"
563
564 #, c-format
565 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean matrix expected.\n"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Scilab Input Value Request"
569 msgstr "Petició d'entrada de valors d'Scilab"
570
571 msgid "Scilab Multiple Values Request"
572 msgstr "Petició de valors múltiples d'Scilab"
573
574 #, c-format
575 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
576 msgstr ""
577 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser un vector de "
578 "cadenes de text.\n"
579
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "%s: Wrong size for input argument #%d: It must have same dimensions as "
583 "argument #%d.\n"
584 msgstr ""
585
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "%s: Wrong size for input argument #%d: %d x %d matrix of strings expected.\n"
589 msgstr ""
590 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser una matriu de "
591 "cadenes de text de (%d x %d).\n"
592
593 #, c-format
594 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
595 msgstr ""
596 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser una matriu "
597 "de cadenes de text.\n"
598
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex vector expected.\n"
602 msgstr ""
603 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un vector "
604 "de nombres reals o complexos.\n"
605
606 msgid "Scilab Choices Request"
607 msgstr "Petició d'opcions d'Scilab"
608
609 #, c-format
610 msgid "'%s' property does not exist for this handle.\n"
611 msgstr ""
612
613 #, c-format
614 msgid "No '%s' property for this object.\n"
615 msgstr "No existeix la propietat '%s' per a aquest objecte.\n"
616
617 #, c-format
618 msgid "%s: Wrong type for parent: A handle or 0 expected.\n"
619 msgstr ""
620
621 #, c-format
622 msgid "%s: can not add a menu into the console in this mode.\n"
623 msgstr ""
624
625 #, c-format
626 msgid "%s: Wrong type for parent: A handle expected.\n"
627 msgstr ""
628
629 #, c-format
630 msgid "%s: Wrong type for parent: Figure or uimenu handle expected.\n"
631 msgstr ""
632
633 #, c-format
634 msgid "%s: Wrong value for parent: 0 expected.\n"
635 msgstr ""
636
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Wrong size for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
640 "expected.\n"
641 msgstr ""
642 "La propietat '%s' té una mida incorrecta: Ha de ser un vector real (1 x 3) o "
643 "una cadena de text 'R|G|B'.\n"
644
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Wrong value for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
648 "expected.\n"
649 msgstr ""
650 "La propietat '%s' té un valor incorrecte: Ha de ser un vector real (1 x 3) o "
651 "una cadena de text 'R|G|B'.\n"
652
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Wrong type for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
656 "expected.\n"
657 msgstr ""
658 "La propietat '%s' és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un vector real (1 x 3) "
659 "o una cadena de text 'R|G|B'.\n"
660
661 #, c-format
662 msgid "Wrong value for '%s' property: Numbers between 0 and 1 expected.\n"
663 msgstr ""
664
665 #, c-format
666 msgid "Wrong type for '%s' property: string expected.\n"
667 msgstr ""
668 "La propietat '%s' és d'un tipus incorrecte: Ha de ser una cadena de text.\n"
669
670 #, c-format
671 msgid "Wrong size for '%s' property: string expected.\n"
672 msgstr ""
673 "La propietat '%s' té una mida incorrecta: Ha de ser una cadena de text.\n"
674
675 #, c-format
676 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
677 msgstr ""
678 "La propietat '%s' té un valor incorrecte: Ha de ser '%s', '%s' o '%s'.\n"
679
680 #, c-format
681 msgid "Wrong type for '%s' property: A real expected.\n"
682 msgstr ""
683 "La propietat '%s' és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un nombre real.\n"
684
685 #, c-format
686 msgid "Wrong size for '%s' property: A real expected.\n"
687 msgstr ""
688 "La propietat '%s' té una mida incorrecta: Ha de ser un nombre real.\n"
689
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
693 msgstr ""
694 "La propietat '%s' té un valor incorrecte: Ha de ser '%s', '%s', '%s', '%s' o "
695 "'%s'.\n"
696
697 #, c-format
698 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
699 msgstr ""
700 "La propietat '%s' té un valor incorrecte: Ha de ser '%s', '%s', '%s' o "
701 "'%s'.\n"
702
703 #, c-format
704 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
705 msgstr ""
706 "La propietat '%s' és d'un tipus incorrecte: Ha de ser '%s', '%s' o '%s'.\n"
707
708 #, c-format
709 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
710 msgstr ""
711 "La propietat '%s' té una mida incorrecta: Ha de ser '%s', '%s' o '%s'.\n"
712
713 #, c-format
714 msgid "Wrong type for '%s' property: String expected.\n"
715 msgstr ""
716
717 #, c-format
718 msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n"
719 msgstr ""
720 "La propietat '%s' té un valor incorrecte: Ha de ser un nombre real.\n"
721
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Warning: '%s' 'Value' property should be equal to either '%s' or '%s' "
725 "property value.\n"
726 msgstr ""
727 "Avís: El valor de la propietat '%s' hauria de ser igual al de la propietat "
728 "'%s' o al de la '%s'.\n"
729
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Wrong size for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
733 msgstr ""
734 "La propietat '%s' té una mida incorrecta: Ha de ser una cadena de text o un "
735 "vector de nombres reals de (1 x %d).\n"
736
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Wrong type for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
740 msgstr ""
741 "La propietat '%s' és d'un tipus incorrecte: Ha de ser una cadena de text o "
742 "un vector de nombres reals de (1 x %d).\n"
743
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
747 "expected.\n"
748 msgstr ""
749
750 #, c-format
751 msgid "Wrong type for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
752 msgstr ""
753 "La propietat '%s' és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un vector fila de "
754 "nombres reals (1 x %d).\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "Wrong size for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
758 msgstr ""
759 "La propietat '%s' té una mida incorrecta: Ha de ser un vector fila de "
760 "nombres reals (1 x %d).\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "Wrong size for '%s' property: string or vector of strings expected.\n"
764 msgstr ""
765 "La propietat '%s' té una mida incorrecta: Ha de ser una cadena de text o un "
766 "vector de cadenes de text.\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "Wrong type for '%s' property: string or vector of strings expected.\n"
770 msgstr ""
771
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
775 msgstr ""
776 "La propietat '%s' té una mida incorrecta: Ha de ser '%s', '%s', '%s', '%s' o "
777 "'%s'.\n"
778
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
782 msgstr ""
783 "La propietat '%s' és d'un tipus incorrecte: Ha de ser '%s', '%s', '%s', '%s' "
784 "o '%s'.\n"
785
786 #, c-format
787 msgid "Wrong size for '%s' property: A real row vector expected.\n"
788 msgstr ""
789 "La propietat '%s' té una mida incorrecta: Ha de ser un vector fila de "
790 "nombres reals.\n"
791
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Wrong value for '%s' property: A String containing a numeric value "
795 "expected.\n"
796 msgstr ""
797 "La propietat '%s' té un valor incorrecte: Ha de ser un text que contingui un "
798 "valor numèric.\n"
799
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Wrong type for '%s' property: A real row vector or a string expected.\n"
803 msgstr ""
804 "La propietat '%s' és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un vector fila de "
805 "nombres reals o una cadena de text.\n"
806
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Warning: '%s' 'Value' property should be an integer, the value will be "
810 "truncated.\n"
811 msgstr ""
812
813 msgid "(Max - Min) must be greater than 1 to allow the multiple selection.\n"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid "'%s' value must be between 0 and %d.\n"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
822 msgstr ""
823 "La propietat '%s' és d'un tipus incorrecte: Ha de ser %s', '%s', o '%s'.\n"
824
825 #, c-format
826 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
827 msgstr ""
828 "La propietat '%s' té una mida incorrecta: Ha de ser %s', '%s', o '%s'.\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
832 msgstr ""
833 "La propietat '%s' té un valor incorrecte: Ha de ser '%s', '%s' o '%s'.\n"
834
835 msgid "&File"
836 msgstr "&Fitxer"
837
838 msgid "&New figure..."
839 msgstr "&Nova figura..."
840
841 msgid "&Load..."
842 msgstr "&Carrega..."
843
844 msgid "&Save..."
845 msgstr "&Desa..."
846
847 msgid "&Export to..."
848 msgstr "&Exporta a..."
849
850 msgid "&Copy to clipboard"
851 msgstr "&Copia al porta-retalls"
852
853 msgid "P&age setup..."
854 msgstr "Configur&ació de la pàgina..."
855
856 msgid "&Print..."
857 msgstr "&Imprimeix..."
858
859 msgid "C&lose"
860 msgstr "&Tanca"
861
862 msgid "&Tools"
863 msgstr "&Eines"
864
865 msgid "Show/Hide &Toolbar"
866 msgstr "Mostra/Amaga la &barra d'eines"
867
868 msgid "&Zoom"
869 msgstr "A&mplia"
870
871 msgid "&Original View"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Reframe to contents"
875 msgstr ""
876
877 msgid "2D/3D &Rotation"
878 msgstr "&Rotació 2D/3D"
879
880 msgid "&Edit"
881 msgstr "&Edita"
882
883 msgid "&Select as current figure"
884 msgstr "&Selecciona com a figura actual"
885
886 msgid "&Clear figure"
887 msgstr "&Neteja la figura"
888
889 msgid "&Figure properties"
890 msgstr "Propietats de la &figura"
891
892 msgid "&Axes properties"
893 msgstr "Propietats dels &eixos"
894
895 msgid "&Start entity picker"
896 msgstr "&Arranca el capturador d'entitats"
897
898 msgid "S&top entity picker"
899 msgstr "A&tura el capturador d'entitats"
900
901 msgid "&Start datatip manager"
902 msgstr "&Arranca el gestor de datatip"
903
904 msgid "Stop datatip manager"
905 msgstr "Atura el gestor de datatip"
906
907 msgid "Start curve data modification"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Stop curve data modification"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Plot Browser"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Scilab Graphic Editor - GED"
917 msgstr ""
918
919 msgid "&Quick Editor"
920 msgstr ""
921
922 msgid "&MVC"
923 msgstr ""
924
925 msgid "&Log View (Trace all View notifications)"
926 msgstr ""
927
928 msgid "&All Objects View (All objects with properties)"
929 msgstr ""
930
931 msgid "&Ged-like View (Future ged)"
932 msgstr ""
933
934 msgid "&?"
935 msgstr "&?"
936
937 msgid "&Scilab Help"
938 msgstr "Ajuda del &Scilab"
939
940 msgid "&About Scilab..."
941 msgstr "&Quant al Scilab..."
942
943 msgid "&Close"
944 msgstr "&Tanca"
945
946 msgid "&Incremental Search"
947 msgstr ""
948
949 msgid "In&crease font size"
950 msgstr ""
951
952 msgid "&Decrease font size"
953 msgstr ""
954
955 msgid "&Execute..."
956 msgstr "&Executa..."
957
958 msgid "&Open a file..."
959 msgstr "&Obre un fitxer..."
960
961 msgid "&Load environment..."
962 msgstr "&Carrega l'entorn..."
963
964 msgid "&Save environment..."
965 msgstr "&Desa l'entorn..."
966
967 msgid "&Current Working Directory"
968 msgstr ""
969
970 msgid "    &Browse for new"
971 msgstr ""
972
973 msgid "    Go to &Favorite"
974 msgstr ""
975
976 msgid "TMPDIR"
977 msgstr ""
978
979 msgid "SCIHOME"
980 msgstr ""
981
982 msgid "SCI"
983 msgstr ""
984
985 msgid "User's home ~"
986 msgstr ""
987
988 msgid "&Quit"
989 msgstr "&Surt"
990
991 msgid "C&ut"
992 msgstr "&Retalla"
993
994 msgid "&Copy"
995 msgstr "&Copia"
996
997 msgid "&Paste"
998 msgstr "&Enganxa"
999
1000 msgid "&Empty clipboard"
1001 msgstr "&Buida el porta-retalls"
1002
1003 msgid "&Select all"
1004 msgstr "&Selecciona-ho tot"
1005
1006 msgid "Clear &History"
1007 msgstr "Neteja l'&historial"
1008
1009 msgid "Clear C&onsole"
1010 msgstr "Neteja la C&onsola"
1011
1012 msgid "P&references"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "&Control"
1016 msgstr "&Control"
1017
1018 msgid "&Resume"
1019 msgstr "&Reprèn"
1020
1021 msgid "&Abort"
1022 msgstr "&Cancel·la"
1023
1024 msgid "&Interrupt"
1025 msgstr "&Interromp"
1026
1027 msgid "&Applications"
1028 msgstr "&Aplicacions"
1029
1030 msgid "&SciNotes"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "&Xcos"
1034 msgstr "&Xcos"
1035
1036 msgid "&Matlab to Scilab translator"
1037 msgstr "Traductor de &Matlab a Scilab"
1038
1039 msgid "M&odule manager - ATOMS"
1040 msgstr "Gest&or de mòduls - ATOMS"
1041
1042 msgid "&Variable Browser"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "&Command History"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "&File Browser"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Scilab &Help"
1052 msgstr "A&juda de Scilab"
1053
1054 msgid "Scilab &Demonstrations"
1055 msgstr "&Demonstracions de Scilab"
1056
1057 msgid "&News feed"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "&Links"
1061 msgstr "&Enllaços"
1062
1063 msgid "Scilab &Web Site"
1064 msgstr "Pàgina &Web de Scilab"
1065
1066 msgid "Scilab &Online Help"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Scilab &Wiki"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Scilab &ATOMS Web Site"
1073 msgstr "Pàgina web de l'&ATOMS d'Scilab"
1074
1075 msgid "&File Exchange"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "&Mailing Lists"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Mailing Lists &Archives"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "&Forge"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "&Bugs And Requests"
1088 msgstr "&Base de dades d'errors i consultes"
1089
1090 msgid "&Scilab Enterprises"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Rotate"
1094 msgstr "Rota"
1095
1096 msgid "Zoom Area"
1097 msgstr "Am&plia l'àrea"
1098
1099 msgid "Original View"
1100 msgstr "Vista Original"
1101
1102 msgid "Toggle datatip mode"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Open the graphics editor"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Toggle curve data modification"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Help Browser"
1112 msgstr "Navegador de l'ajuda"
1113
1114 msgid "Launch SciNotes"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Open a file"
1118 msgstr "Obre un fitxer"
1119
1120 msgid "Cut"
1121 msgstr "Retalla"
1122
1123 msgid "Copy"
1124 msgstr "Copia"
1125
1126 msgid "Paste"
1127 msgstr "Enganxa"
1128
1129 msgid "Clear Console"
1130 msgstr "Neteja la consola"
1131
1132 msgid "Print..."
1133 msgstr "Imprimeix..."
1134
1135 msgid "Module manager - ATOMS"
1136 msgstr "Gestor de mòduls - ATOMS"
1137
1138 msgid "Xcos"
1139 msgstr "Xcos"
1140
1141 msgid "Scilab Preferences"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Scilab Demonstrations"
1145 msgstr "Demostracions d'Scilab"
1146
1147 msgid "Select a file to load"
1148 msgstr "Seleccioneu un fitxer a carregar"
1149
1150 msgid "Figure loaded.\n"
1151 msgstr "Figura carregada.\n"
1152
1153 msgid "Select a file to write"
1154 msgstr "Seleccioneu un fitxer a escriure"
1155
1156 msgid "Figure saved.\n"
1157 msgstr "Figura desada.\n"
1158
1159 msgid "'Right click and drag to rotate.'"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Colors"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Desktop color"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Use system color"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Text "
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Background "
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Cursor "
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Syntax highlighting colors"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Keyword color "
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "&lt;html&gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;html&gt;"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "&lt;html&gt;&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;&lt;html&gt;"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "&lt;html&gt;&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;&lt;html&gt;"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "&lt;html&gt;&lt;s&gt;Strike-through&lt;/s&gt;&lt;html&gt;"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Fonts"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Desktop font"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Use system font"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Desktop text font: "
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Custom font"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Fonts to use:"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Desktop text font"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Custom:"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "LaTeX preview"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "LaTeX font size:"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Web"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Web browser and mailer"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Use default web browser"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Command for web browser: "
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "(Don't forget to quote path containing white spaces)"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Use default mailer"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Command for mailer: "
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Proxy settings"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Enable proxy"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Host: "
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Port: "
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "User: "
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Password: "
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Console Font..."
1268 msgstr "Tipus de lletra de la consola..."
1269
1270 msgid "Console Background..."
1271 msgstr "Color de fons de la consola..."
1272
1273 msgid "No print service found."
1274 msgstr "No es van trobar servei d'impressió."
1275
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "WARNING: Due to your configuration limitations, Scilab switched in a mode "
1279 "where mixing uicontrols and graphics is not available. Type %s for more "
1280 "information."
1281 msgstr ""
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "In some cases, %s fixes the issue"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid ""
1288 "Due to your video card drivers limitations, that are not able to manage "
1289 "OpenGL, Scilab will not be able to draw any graphics. Please update your "
1290 "driver."
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid ""
1294 "disp(\"WARNING: Despite of our previous warning, you choose to use Scilab "
1295 "with advanced graphics capabilities. Type \"\"help usecanvas\"\" for more "
1296 "information.\")"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Are you sure you want to clear the console ?"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Do not show this message again"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Clear History"
1306 msgstr "Neteja la història"
1307
1308 msgid "Select All"
1309 msgstr "Selecciona-ho tot"
1310
1311 msgid "Help on a selected keyword"
1312 msgstr "Ajuda sobre una paraula seleccionada"
1313
1314 msgid "Help about a selected text"
1315 msgstr "Ajuda sobre un text seleccionat"
1316
1317 msgid "Help about '"
1318 msgstr "Ajuda sobre '"
1319
1320 msgid "Evaluate selection with echo"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Evaluate selection with no echo"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Option for %s format"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Portrait"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Landscape"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Confirm"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Orientation"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "An error occurred during export: %s"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Export error"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Windows BMP image"
1350 msgstr "imatge BMP de Windows"
1351
1352 msgid "GIF image"
1353 msgstr "Imatge GIF"
1354
1355 msgid "JPEG image"
1356 msgstr "Imatge JPEG"
1357
1358 msgid "PNG image"
1359 msgstr "Imatge PNG"
1360
1361 msgid "PPM image"
1362 msgstr "Imatge PPM"
1363
1364 msgid "Enhanced Metafile image (EMF)"
1365 msgstr "Imatge Enhanced Metafile (EMF)"
1366
1367 msgid "Encapsulated PostScript image (EPS)"
1368 msgstr "Imatge Encapsulated PostScript (EPS)"
1369
1370 msgid "PostScript image (PS)"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "PDF image"
1374 msgstr "Imatge PDF"
1375
1376 msgid "SVG image"
1377 msgstr "Imatge SVG"
1378
1379 msgid "All files"
1380 msgstr "Tots els fitxers"
1381
1382 msgid "Untitled-export"
1383 msgstr "Exporta-sense títol"
1384
1385 msgid "Export"
1386 msgstr "Exporta"
1387
1388 msgid "Preview selected image file"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Replace existing file?"
1392 msgstr "S'ha de sobreescriure el fitxer existent?"
1393
1394 msgid "File already exists"
1395 msgstr "El fitxer ja existeix"
1396
1397 msgid "Please specify a file format"
1398 msgstr "Especifiqueu un format de fitxer"
1399
1400 msgid "Error on export"
1401 msgstr "Error a l'exportació"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "Unrecognized extension '%s'.\n"
1406 " Please specify a valid file format."
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Font Chooser"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Font"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Attributes"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Bold"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Italic"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Monospaced"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "SciNotes compatible"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Preview"
1431 msgstr "Previsualitza"
1432
1433 msgid "Loading help browser..."
1434 msgstr "S'està carregant el navegador de l'ajuda..."
1435
1436 msgid "Feature not available in this mode..."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "No text selected"
1440 msgstr "No heu seleccionat cap text"
1441
1442 msgid "Execute into Scilab"
1443 msgstr "Executa a l'Scilab"
1444
1445 msgid "Edit in the Scilab Text Editor"
1446 msgstr "Edita a l'editor de text de l'Scilab"
1447
1448 msgid "Back"
1449 msgstr "Enrere"
1450
1451 msgid "Forward"
1452 msgstr "Endavant"
1453
1454 msgid "OK"
1455 msgstr "D'acord"
1456
1457 msgid "Tree Overview"
1458 msgstr "Vista en arbre"
1459
1460 msgid ""
1461 "Left click on the curve creates a datatip and right click on the datatip "
1462 "removes it."
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Delete all the datatips"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Delete all the datatips on the selected curve"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Delete the nearest datatip"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Delete the last datatip"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Edit curve datatip display function"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Enable interpolation"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Disable interpolation"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Display function name"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Insert"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Insert a new point here"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Remove"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Remove this point"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Exit"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Leave data editor mode"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Label"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Legend"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Copy selected object"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Cut selected object"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Paste copied object on this figure"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Delete"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Delete selected object"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Clear axes"
1529 msgstr "&Neteja área gráfica"
1530
1531 msgid "Delete axes contents and labels"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Hide"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Hide selected object"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Unhide all"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Unhide all objects"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Copy to Clipboard"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Copy figure to system clipboard"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Set the axes main title"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Label X"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Set the X axis label"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Label Y"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Set the Y axis label"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Label Z"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Set the Z axis label"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Insert a legend into the selected curve"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Remove the legend from the selected curve"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Open Quick Editor"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Initialize the graphics editor"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Edit curve data"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Enables curve data modification"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Undo"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Undo last action"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Redo"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Redo last undo action"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Copy style"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Copy the style of the axes"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Paste style"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Paste the copied style on these axes"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Enter the text"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Set label text"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Set legend text"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Quick GED"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Property List"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Show"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Arc"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Axes"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Champ"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Datatip"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Polyline"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Fec"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Figure"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Segs"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Surface"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Plot3D"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Rectangle"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Fac3D"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Grayplot"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Matplot"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Arc Drawing Method"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Auto Rotation"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Auto Position"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Auto Ticks"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Tick"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Lines"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Nurbs"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Anti-aliasing"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Auto Clear"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Auto Orientation"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Auto Scale"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Auto Resize"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Axes Visible"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Axes Reverse"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Closed"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Cube Scaling"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Fill Mode"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Immediate Drawing"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Isometric View"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Label Mode"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Line Mode"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Mark Mode"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Visible"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Base Properties"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "On"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Off"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Pixmap"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Tag"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Text"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Surface Mode"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Box"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Hidden Axis Color"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Camera"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Alpha"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Theta"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Ticks"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid ""
1784 "The data bounds from the axis must be strictly positive to be changed to "
1785 "logarithmic scale."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Choose Background Color"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Choose Foreground Color"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Choose Font Color"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Choose a Color"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Arrow Size"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Colored"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Background"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Foreground"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Grid Position"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "X Grid Color"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Y Grid Color"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Back Half"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Hidden Axes"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Style/Appearance"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Foreground Color"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Line Style"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "solid"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "dash"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "dash dot"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "longdash dot"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "bigdash dot"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "bigdash longdash"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "dot"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "double dot"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Polyline Style"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "interpolated"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "staircase"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "barplot"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "bar"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "arrowed"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "filled"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Min"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Max"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Color Range"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Outside Color"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Z Bounds"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Pixel Drawing Mode"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Rotation Style"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "unary"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "multiple"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Arrow Size Factor"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Bar Width"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Color Mode"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Color Flag"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Hidden Color"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Thickness"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Mark"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Mark Background"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Mark Foreground"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Mark Size"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Mark Style"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Components display"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Data Properties"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Data Mapping"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Direct"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Clip Box"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Upper-left"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Point"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Clip State"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "clipgrf"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Data"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Figure ID"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Figure Name"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Info Message"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Units"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Upper Left Point"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "User Data"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "X Label"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Y Label"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Z Label"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Scaled"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Start Angle"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "End Angle"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Number of current figure."
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Enter a figure name."
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Refresh"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Submit and close"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Append"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Data Editor"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "2D"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "3D"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Control"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Axes Size"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "CloseRequestFcn"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "ResizeFcn"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Figure Position"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Figure Size"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Event Handler"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Function"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "View"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Viewport"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "X Left"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Y Up"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Log Flags"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "X Tight Limits"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Y Tight Limits"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Z Tight Limits"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Enter a x position."
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Enter a y position."
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Enter a x size."
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Enter a y size."
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Axis Rulers"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "X Location"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Y Location"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Location"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "bottom"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "middle"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "origin"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "top"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "left"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "right"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Reverse"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Box Mode"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Title Page"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Axis Title"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Font Angle"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Font Color"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Font Size"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Font Style"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Fractional Font"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Sub Ticks"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Coordinates"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "X Coordinate"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Y Coordinate"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Position"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Axes Bounds"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Mark Size Unit"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Shift"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Up"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Width"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Height"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Margins"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Rotation Angles"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Tabulated"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "X Shift"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Y Shift"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Z Shift"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Save and execute"
2200 msgstr "Desa i executa"
2201
2202 msgid "Axis"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Empty tab"
2206 msgstr ""
2207
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "The tab with uuid %s cannot be restored.\n"
2211 "Please report a bug with the previous message and in attaching the file %s."
2212 msgstr ""
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "Are you sure you want to close %s ?"
2216 msgstr ""
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "Are you sure you want to close %s and %s ?"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "An error occurred: "
2223 msgstr "S'ha produït un error: "
2224
2225 msgid "Scilab SCI files"
2226 msgstr "Fitxers SCI d'Scilab"
2227
2228 msgid "Scilab SCE files"
2229 msgstr "Fitsers SCE d'Scilab"
2230
2231 msgid "Scilab binary files"
2232 msgstr "Fitxers binaris d'Scilab"
2233
2234 msgid "Xcos files"
2235 msgstr "Fitxers d'Xcos"
2236
2237 msgid "Scicos files"
2238 msgstr "Fitxers de Scicos"
2239
2240 msgid "Test files"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Scilab Start files"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Scilab Quit files"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Scilab Demo files"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "All PDF files"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "All Postscript files"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "All Encapsulated PS files"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "All PNG image files"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "All RTF (Rich Text Format) files"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "All HTML files"
2268 msgstr ""
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "All %s files"
2272 msgstr "Tots els fitxers %s"
2273
2274 msgid "About Scilab..."
2275 msgstr "Quant al Scilab..."
2276
2277 msgid "Acknowledgements"
2278 msgstr "Reconeixements"
2279
2280 msgid "Could not open: "
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Restoration error"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid ""
2287 "The configuration file has been corrupted and reset to the default one."
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "The configuration file has been corrupted. Scilab needs to restart."
2291 msgstr ""
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
2295 msgstr "No està instal·lat el mòdul '%s' del Scilab.\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: Only available under 'STANDARD' mode.\n"
2299 msgstr "%s: Només està disponible en el mode 'STANDARD'.\n"
2300
2301 msgid "Error. A signal has been caught.\n"
2302 msgstr "Error. S'ha capturat una senyal.\n"
2303
2304 msgid "Control Plot3d"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Control Panel"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Rotation angle"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Colormap"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Show / Hide"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "messagebox"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "x_choose"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "x_dialog"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "x_mdialog"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Simple example of message"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Button 1Button 2"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Button 1 clicked."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Button 2 clicked"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid ""
2344 "Message: Selection (double-click on an item --> returns the item number)"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Item selected: "
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Message: enter a value"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Value entered: "
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Message"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "first row"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Values entered: "
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "row"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "col"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Matrix to edit"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Matrix entered: "
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "GUI"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Dialogs"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Uicontrols 1"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Uicontrols 2"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Uicontrols with LaTeX/MathML"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Show images with uicontrols "
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Listboxes and Popupmenus"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Uicontrols rendering"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Uicontrols layout"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Uicontrols messagebox-like"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "UIcontrols Game of Dice"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "<Enter color name here>"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Error"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Please enter a color name first."
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Unknown color."
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "No color selected."
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Color selection"
2426 msgstr ""
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "Selected colors are: %s."
2430 msgstr ""
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "Deleted colors are: %s."
2434 msgstr ""
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "You clicked on menu '%s'."
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Selected menu"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "checked"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "unchecked"
2447 msgstr ""
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "Menu '%s' is %s."
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Menu status"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Slider value: "
2457 msgstr ""
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "You selected '%s'."
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Popupmenu selection"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Do you really want to quit Scilab?"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Quit Scilab"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Uicontrols demo"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Application"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Close figure"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Scilab Graphics"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Launch plot3d"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Launch plot2d"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Menu"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Sub-menu 1"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Sub-menu 2"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Sub-menu 2-1"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Sub-menu 2-2"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "item1|item2|item3|item4"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Pop-up menu"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Slider demo"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Colors list edition"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Add color in listbox"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Delete color in listbox"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "blue"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "green"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "red"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "yellow"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Display selection"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Delete selection"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Default"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Quit demonstration"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Uicontrols demo with LaTeX"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Please fill the table"
2551 msgstr ""
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "%s: can not add a menu in this mode: %s.\n"
2555 msgstr "%s: No es pot afegir un menú en aquest mode: %s.\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "%s: can not add a menu in console in this mode: %s.\n"
2559 msgstr "%s: No es pot afegir un menú a la consola en aquest mode: %s.\n"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A two-item list expected.\n"
2563 msgstr ""
2564 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser una llista "
2565 "amb dos elements.\n"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "%s: Wrong input arguments: %s or %s expected.\n"
2569 msgstr "%s: Els arguments d'entrada són incorrectes: Han de ser %s o %s.\n"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "%s: Wrong input arguments: %s, %s or %s expected.\n"
2573 msgstr ""
2574 "%s: Els arguments d'entrada són incorrectes: Han de ser %s, %s o %s.\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "%s: Wrong value for '%s' property: %d, %d or %d expected.\n"
2578 msgstr ""
2579 "%s: La propietat '%s' té un valor incorrecte: Ha de ser %d, %d or %d.\n"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "%s: Wrong type for '%s' property: string expected.\n"
2583 msgstr ""
2584 "%s: La propietat '%s' és d'un tipus incorrecte: Ha de ser una cadena de "
2585 "text.\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "%s: function not available in NWNI mode.\n"
2589 msgstr "%s: Aquesta funció no està disponible en el mode NWNI.\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a real expected.\n"
2594 msgstr ""
2595 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un "
2596 "tractament gràfic o un nombre real.\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected."
2600 msgstr ""
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
2604 msgstr ""
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer expected.\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected."
2612 msgstr ""
2613
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer or a string expected.\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "%s: Wrong type for input argument #%d: A border or a string expected.\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Font Border expected.\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected."
2630 msgstr ""
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border expected.\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected."
2638 msgstr ""
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer value expected.\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s or %s expected.\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "%s: Type %s is not implemented.\n"
2662 msgstr "%s: No està implementat el tipus %s.\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Answer given for %s \n"
2667 " has invalid dimension: \n"
2668 " waiting for dimension %s.\n"
2669 msgstr ""
2670 "Resposta a %s \n"
2671 " té una dimensió invàlida: \n"
2672 " s'espera la dimensió %s.\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Answer given for %s \n"
2677 " has incorrect type %s.\n"
2678 msgstr ""
2679 "Resposta a %s \n"
2680 " és del tipus incorrecte %s.\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Answer given for %s \n"
2685 " is incorrect: %s.\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Select a file to open"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Scilab scripts"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Xcos diagrams"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Scilab Tests"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Scilab Library"
2701 msgstr ""
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: uitree expected.\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
2709 msgstr ""
2710 "%s: Nombre d'arguments d'entrada incorrecte: Són necessaris %d com a mínim.\n"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "%s: Wrong type for element %d of input argument #%d: uitree expected.\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or uitree expected.\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "%s: Invalid position '%s'.\n"
2723 msgstr "%s: No és vàlida la posició '%s'.\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "%s:  #%d matching nodes.\n"
2727 msgstr "%s:  Coincideixen #%d nodes.\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "%s: Invalid node.\n"
2731 msgstr "%s: El node no és vàlid.\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "%s: No matching node.\n"
2735 msgstr "%s: No coincideix cap node.\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
2739 msgstr ""
2740 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser un booleà.\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "%s: Wrong type for input argument #%d: must be 'label', 'icon' or "
2745 "'callback'.\n"
2746 msgstr ""
2747 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser 'label', "
2748 "'icon' o 'callback'.\n"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
2752 msgstr ""
2753 "%s: L'argument d'entrada #%d o #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser una "
2754 "cadena de text.\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "%s: No results found.\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "%s: No results found for property '%s' and value '%s'.\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "%s:  #%d matching parent nodes.\n"
2766 msgstr "%s:  Coincideixen #%d nodes superiors.\n"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "%s: Invalid parent node.\n"
2770 msgstr "%s: Node superior invàlid.\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n"
2774 msgstr ""
2775 "%s: L'argument d'entrada #%d és d'un tipus incorrecte: Ha de ser una "
2776 "llista.\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "%s: Wrong type for %s: A list expected.\n"
2780 msgstr "%s: El tipus de %s és incorrecte: Ha de ser una llista.\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "%s: Wrong type for %s: string expected.\n"
2784 msgstr "%s: El tipus de %s és incorrecte: Ha de ser una cadena de text.\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "%s: Wrong type for %s: A row vector of strings expected.\n"
2788 msgstr ""
2789 "%s: El tipus de %s és incorrecte: Ha de ser un vector fila de cadenes de "
2790 "text.\n"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "%s: Wrong size for %s: A row vector of strings expected.\n"
2794 msgstr ""
2795 "%s: La mida de %s és incorrecta: Ha de ser un vector de cadenes de text.\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "%s: Wrong type for %s: A real expected.\n"
2799 msgstr "%s: El tipus de %s és incorrecte: Ha de ser un nombre real.\n"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "%s: Wrong size for %s: A real expected.\n"
2803 msgstr "%s: La mida de %s és incorrecta: Ha de ser un nombre real.\n"