* Bug #12428 fixed: A part of toprint() error message was not translated.
[scilab.git] / scilab / modules / gui / locales / de_DE.po
1 # German translation for scilab
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:15+0000\n"
12 "Last-Translator: Stephan Woidowski <swoidowski@t-online.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 19413b719a8df7423ab1390528edadce9e0e4aca)\n"
18 "Language: de\n"
19
20 #, c-format
21 msgid "%s: Figure number must be given when not in '%s' mode.\n"
22 msgstr "%s: Diagrammnummer muß angegeben werden, wenn nicht im '%s' Modus.\n"
23
24 #, c-format
25 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: string expected.\n"
26 msgstr "%s: Falscher Typ für Argument #%d: String erwartet.\n"
27
28 #, c-format
29 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real expected.\n"
30 msgstr ""
31
32 #, c-format
33 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
34 msgstr ""
35 "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: eine Realzahl erwartet.\n"
36
37 #, c-format
38 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle matrix expected.\n"
39 msgstr ""
40
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "%s: Wrong size for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
44 "expected.\n"
45 msgstr ""
46 "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: ein reeller Skalar oder "
47 "'Diagramm' Alias erwartet.\n"
48
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
52 "expected.\n"
53 msgstr ""
54 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein reller Skalar oder 'Diagramm' "
55 "Alias erwartet.\n"
56
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid figure identifier expected.\n"
60 msgstr ""
61
62 #, c-format
63 msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
64 msgstr "%s: Eingangsargument #%d kann nicht gelesen werden.\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer value expected.\n"
68 msgstr ""
69 "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Integer-Wert wird erwartet.\n"
70
71 #, c-format
72 msgid "%s: No more memory.\n"
73 msgstr "%s: Kein weiterer Speicher verfügbar.\n"
74
75 #, c-format
76 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single string expected.\n"
77 msgstr ""
78 "%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d: Ein einzelner String wird "
79 "erwartet.\n"
80
81 #, c-format
82 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected."
83 msgstr ""
84
85 #, c-format
86 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double vector expected.\n"
87 msgstr ""
88
89 #, c-format
90 msgid "Wrong size for '%s' property: %d elements expected.\n"
91 msgstr ""
92
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "Wrong value for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
96 msgstr ""
97 "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette oder ein 1 x %d "
98 "reeller Zeilenvektor erwartet.\n"
99
100 #, c-format
101 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real expected.\n"
102 msgstr ""
103
104 #, c-format
105 msgid "%s: Memory allocation error.\n"
106 msgstr "%s: Speicherreservierungsfehler.\n"
107
108 #, c-format
109 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string expected.\n"
110 msgstr ""
111 "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: eine Variable erwartet.\n"
112
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "%s: Wrong type for input argument #%d: string or string vector expected.\n"
116 msgstr ""
117 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Zeichenkette oder Vektor mit "
118 "Zeichenketten erwartet.\n"
119
120 msgid "Scilab Message"
121 msgstr "Scilab Nachricht"
122
123 #, c-format
124 msgid "%s: Feature %s is obsolete.\n"
125 msgstr "%s: Funktion %s ist obsolet.\n"
126
127 msgid "Warning"
128 msgstr "Warnung"
129
130 #, c-format
131 msgid "%s: Please use %s instead.\n"
132 msgstr "%s: Bitte nutzen Sie stattdessen %s.\n"
133
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "%s: This feature will be permanently removed in Scilab %s\n"
137 "\n"
138 msgstr ""
139 "%s: Diese Funktion wird in Scilab %s permanent entfernt\n"
140 "\n"
141
142 #, c-format
143 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string vector expected.\n"
144 msgstr ""
145
146 #, c-format
147 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string vector expected.\n"
148 msgstr ""
149 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein Zeichenkettenvektor wird "
150 "erwartet.\n"
151
152 #, c-format
153 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
154 msgstr ""
155 "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: eine grafische Handhabung "
156 "erwartet.\n"
157
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a string "
161 "expected.\n"
162 msgstr ""
163 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein grafischer Alias oder eine "
164 "Zeichenkette erwartet.\n"
165
166 #, c-format
167 msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' expected.\n"
168 msgstr "%s: falsches Eingangsargument: '%s' erwartet.\n"
169
170 #, c-format
171 msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' or '%s' expected.\n"
172 msgstr "%s: falsche Eingangsargumente: '%s' oder '%s' erwartet.\n"
173
174 #, c-format
175 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d expected.\n"
176 msgstr "%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: ein >%d erwartet.\n"
177
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'Graphic Window Number %d' does not "
181 "exist.\n"
182 msgstr ""
183 "%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: 'Grafisches Fenster Nummer %d' "
184 "existiert nicht.\n"
185
186 #, c-format
187 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: this handle does not exist.\n"
188 msgstr ""
189 "%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: dieses Alias existiert nicht.\n"
190
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a Figure handle expected.\n"
194 msgstr ""
195 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine reelles oder Diagramm-Alias "
196 "erwartet.\n"
197
198 #, c-format
199 msgid "%s: can not read file %s.\n"
200 msgstr "%s: Kann Datei %s nicht lesen.\n"
201
202 #, c-format
203 msgid "%s: Could not set property '%s'.\n"
204 msgstr "%s: Kann die Eigenschaft '%s' nicht festlegen.\n"
205
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s', '%s' or '%s' handle "
209 "expected.\n"
210 msgstr ""
211 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Handhabung für '%s', '%s' "
212 "oder '%s' erwartet.\n"
213
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
217 msgstr ""
218 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Handhabung für '%s' oder für "
219 "'%s' erwartet.\n"
220
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
224 msgstr ""
225 "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: eine '%s' oder eine '%s' "
226 "Handhabung erwartet.\n"
227
228 #, c-format
229 msgid "%s: Unknown property: %s for '%s' handles.\n"
230 msgstr "%s: unbekannte Eigenschaft: %s für '%s' Handhabung.\n"
231
232 #, c-format
233 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: string or boolean expected.\n"
234 msgstr "%s: Falscher Typ für Argument #%d: String oder Boolean erwartet.\n"
235
236 #, c-format
237 msgid "%s: Could not create 'Uicontrol' handle.\n"
238 msgstr "%s: Kann keinen 'Uicontrol'-Handle erzeugen.\n"
239
240 #, c-format
241 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
242 msgstr ""
243 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine grafische Handhabung wird "
244 "erwartet.\n"
245
246 #, c-format
247 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle expected.\n"
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
253 msgstr ""
254 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine '%s' oder '%s' Handhabung "
255 "wird erwartet.\n"
256
257 #, c-format
258 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
259 msgstr ""
260 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein '%s' Alias wird erwartet.\n"
261
262 #, c-format
263 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a string expected.\n"
264 msgstr ""
265 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Realzahl oder Zeichenkette "
266 "erwartet.\n"
267
268 #, c-format
269 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
270 msgstr ""
271 "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: ein '%s' Alias wird erwartet.\n"
272
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid '%s' handle expected.\n"
276 msgstr ""
277 "%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: eine gültige Handhabung '%s' "
278 "erwartet.\n"
279
280 #, c-format
281 msgid "%s: Wrong input arguments: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
282 msgstr "%s: falsche Eingangsargumente: '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n"
283
284 #, c-format
285 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
286 msgstr ""
287 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: Vektor mit Zeichenketten "
288 "erwartet.\n"
289
290 msgid "Scilab Choose Message"
291 msgstr "von Scilab ausgewählte Nachricht"
292
293 #, c-format
294 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d expected.\n"
295 msgstr ""
296 "%s: falscher Wert für Eingangsargument #%d: es wird => %d erwartet.\n"
297
298 #, c-format
299 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string or real expected.\n"
300 msgstr ""
301 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Zeichenkette oder Realzahl "
302 "erwartet.\n"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s: Function not available in NWNI mode.\n"
306 msgstr "%s: diese Funktion ist im MWNI Modus nicht verfügbar.\n"
307
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s: A Java exception arisen:\n"
311 "%s"
312 msgstr ""
313 "%s: Eine Java Ausnahme ist aufgetreten:\n"
314 "%s"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
318 msgstr ""
319 "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: ein boolscher Wert erwartet.\n"
320
321 #, c-format
322 msgid "%s: Wrong number for input argument: %d expected.\n"
323 msgstr ""
324
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "%s: Wrong size for input argument #%d: string or macro name expected.\n"
328 msgstr ""
329
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "%s: Wrong type for input argument #%d: string or macro name expected.\n"
333 msgstr ""
334
335 #, c-format
336 msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: string expected.\n"
337 msgstr ""
338
339 #, c-format
340 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
341 msgstr ""
342
343 #, c-format
344 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
345 msgstr ""
346
347 #, c-format
348 msgid "%s: %s is obsolete and will be removed from Scilab %s\n"
349 msgstr "%s: %s ist obsolet und wird aus Scilab %s permanent entfernt\n"
350
351 #, c-format
352 msgid "%s: Wrong number for input argument: %d or %d expected.\n"
353 msgstr ""
354
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "%s: Wrong size for input argument #%d: 1-by-%d or %d-by-1 vector expected.\n"
358 msgstr ""
359
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a vector expected.\n"
363 msgstr ""
364
365 #, c-format
366 msgid "%s: Can not create output argument #%d.\n"
367 msgstr ""
368
369 #, c-format
370 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A handle expected.\n"
371 msgstr ""
372
373 #, c-format
374 msgid "%s: Invalid value for datatip index %d.\n"
375 msgstr "%s: Ungültiger Wert für Datatip-Index %d.\n"
376
377 #, c-format
378 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
379 msgstr ""
380 "%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d: Ein Skalar wird erwartet.\n"
381
382 #, c-format
383 msgid "%s:  Wrong number of output argument(s): %d to %d expected."
384 msgstr ""
385
386 #, c-format
387 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d : A list expected.\n"
388 msgstr ""
389 "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d : Eine Liste wird erwartet.\n"
390
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "%s: Wrong size for input argument #%d : At least %d elements expected.\n"
394 msgstr ""
395 "%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d : Mindestens %d Elemente werden "
396 "erwartet.\n"
397
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "%s: Wrong type for element #%d of input argument #%d : string expected.\n"
401 msgstr ""
402 "%s: Falscher Typ für Element #%d des Eingabearguments #%d: String erwartet.\n"
403
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "%s: Wrong size for element #%d of input argument #%d : At least %d element "
407 "expected.\n"
408 msgstr ""
409 "%s: Falsche Größe für Element #%d des Eingabearguments #%d: Mindestens %d "
410 "Element erwartet.\n"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Tree expected.\n"
414 msgstr ""
415
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "%s: Wrong type for element #%d of input argument #%d : A struct expected.\n"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "%s: Wrong fields for element #%d of input argument #%d : \"%s\" and \"%s\" "
424 "expected.\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "%s: Wrong type for element #%d of element #%d of input argument #%d : string "
430 "expected.\n"
431 msgstr ""
432
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "%s: Wrong size for element #%d of element #%d of input argument #%d : A "
436 "single string expected.\n"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid "%s: Error in the tree parsing.\n"
441 msgstr ""
442
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "%s: A Java exception has arisen:\n"
446 "%s"
447 msgstr ""
448 "%s: Eine Java-Ausnahme ist aufgetreten:\n"
449 "%s"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s: An error occurred: %s.\n"
453 msgstr "%s: Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
454
455 msgid "Impossible to get current look and feel"
456 msgstr "Es ist unmöglich das aktuelle Design zu erhalten."
457
458 #, c-format
459 msgid "%s:  Wrong type for input argument #%d: A boolean expected."
460 msgstr "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Boolean wird erwartet."
461
462 #, c-format
463 msgid "%s:  Wrong type for input argument #%d: string expected."
464 msgstr "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein String wird erwartet."
465
466 #, c-format
467 msgid "%s:  Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
468 msgstr ""
469
470 #, c-format
471 msgid "%s: This file %s does not exist.\n"
472 msgstr "%s: Die Datei %s existiert nicht.\n"
473
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "%s: A Java exception arised:\n"
477 "%s"
478 msgstr ""
479 "%s: Eine Java-Ausnahme trat auf:\n"
480 "%s"
481
482 #, c-format
483 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single handle expected.\n"
484 msgstr ""
485
486 #, c-format
487 msgid "%s: The handle is not or no more valid.\n"
488 msgstr ""
489
490 #, c-format
491 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure handle expected.\n"
492 msgstr ""
493
494 #, c-format
495 msgid "%s: %s.\n"
496 msgstr "%s: %s.\n"
497
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "%s: An exception occurred: %s\n"
501 "%s\n"
502 msgstr ""
503 "%s: Eine Ausnahme ist aufgetreten: %s\n"
504 "%s\n"
505
506 #, c-format
507 msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
508 msgstr "%s: Die Datei %s existiert nicht.\n"
509
510 #, c-format
511 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Positive integers expected.\n"
512 msgstr ""
513 "%s: Falscher Wert für Eingabeargument #%d: Positive Integer werden "
514 "erwartet.\n"
515
516 #, c-format
517 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Positive integer expected.\n"
518 msgstr ""
519 "%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d: Positiver Integer wird erwartet.\n"
520
521 #, c-format
522 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
523 msgstr "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d.\n"
524
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array expected.\n"
528 msgstr ""
529
530 #, c-format
531 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
532 msgstr "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: Zeichenkette erwartet.\n"
533
534 #, c-format
535 msgid "%s: Wrong input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
536 msgstr "%s: Falsches Eingangsargument #%d: '%s' oder '%s' wird erwartet.\n"
537
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "%s: Wrong size for input argument #%d: 'pos' or 'gdi' value expected.\n"
541 msgstr ""
542
543 #, c-format
544 msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n"
545 msgstr "%s: falsche Nummer von Ausgangsargumenten: %d oder %d erwartet.\n"
546
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "%s: Wrong size for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
550 msgstr ""
551 "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: ein 1x %d reeller Reihen-Vektor "
552 "erwartet.\n"
553
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "%s: Wrong type for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
557 msgstr ""
558 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: ein 1x %d reeller Reihenvektor "
559 "erwartet.\n"
560
561 #, c-format
562 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
563 msgstr ""
564 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Matrix mit Zeichenketten "
565 "erwartet.\n"
566
567 #, c-format
568 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
569 msgstr ""
570 "%s: falscher Größe für Eingangsargument #%d: eine Matrix mit Zeichenketten "
571 "erwartet.\n"
572
573 #, c-format
574 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean matrix expected.\n"
575 msgstr "%s: Falscher Typ für Argument #%d: Booleanmatrix wird erwartet.\n"
576
577 msgid "Scilab Input Value Request"
578 msgstr "nachgefragter Eingabewert von Scilab"
579
580 msgid "Scilab Multiple Values Request"
581 msgstr "Mehrfachwert Anfragen von Scilab"
582
583 #, c-format
584 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
585 msgstr ""
586 "%s: falscher Größe für Eingangsargument #%d: Vektor mit Zeichenketten "
587 "erwartet.\n"
588
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "%s: Wrong size for input argument #%d: It must have same dimensions as "
592 "argument #%d.\n"
593 msgstr ""
594 "%s: Falsche Größe für Eingabeargument #%d: Es muss die gleichen Dimensionen "
595 "wie #%d haben.\n"
596
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "%s: Wrong size for input argument #%d: %d x %d matrix of strings expected.\n"
600 msgstr ""
601 "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: %d x %d Matrix mit Zeichenketten "
602 "erwartet.\n"
603
604 #, c-format
605 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
606 msgstr ""
607 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: Matrix von Variablen erwartet.\n"
608
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex vector expected.\n"
612 msgstr ""
613 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: reeller oder komplexer Vektor "
614 "erwartet.\n"
615
616 msgid "Scilab Choices Request"
617 msgstr "Auswahl-Anfrage von Scilab"
618
619 #, c-format
620 msgid "'%s' property does not exist for this handle.\n"
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid "No '%s' property for this object.\n"
625 msgstr "Keine Eigenschaft '%s' für dieses Objekt.\n"
626
627 #, c-format
628 msgid "%s: Wrong type for parent: A handle or 0 expected.\n"
629 msgstr ""
630
631 #, c-format
632 msgid "%s: can not add a menu into the console in this mode.\n"
633 msgstr "%s: Kann in diesem Modus kein Menü der Konsole hinzufügen.\n"
634
635 #, c-format
636 msgid "%s: Wrong type for parent: A handle expected.\n"
637 msgstr ""
638
639 #, c-format
640 msgid "%s: Wrong type for parent: Figure or uimenu handle expected.\n"
641 msgstr ""
642
643 #, c-format
644 msgid "%s: Wrong value for parent: 0 expected.\n"
645 msgstr ""
646
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Wrong size for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
650 "expected.\n"
651 msgstr ""
652 "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': 1 x 3 reeller Vektor oder eine 'R|G|B' "
653 "Zeichenkette erwartet.\n"
654
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Wrong value for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
658 "expected.\n"
659 msgstr ""
660 "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': ein 1x3 reeller Vektor oder eine 'R|G|B' "
661 "Zeichenkette erwartet.\n"
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Wrong type for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
666 "expected.\n"
667 msgstr ""
668 "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': ein 1 x 3 reeller Vektor oder eine "
669 "'R|G|B' Zeichenkette erwartet.\n"
670
671 #, c-format
672 msgid "Wrong value for '%s' property: Numbers between 0 and 1 expected.\n"
673 msgstr ""
674 "Falscher Wert für '%s'-Eigenschaft: Zahlen zwischen 0 und 1 werden "
675 "erwartet.\n"
676
677 #, c-format
678 msgid "Wrong type for '%s' property: string expected.\n"
679 msgstr "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette erwartet.\n"
680
681 #, c-format
682 msgid "Wrong size for '%s' property: string expected.\n"
683 msgstr "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette erwartet.\n"
684
685 #, c-format
686 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
687 msgstr "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "Wrong type for '%s' property: A real expected.\n"
691 msgstr "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': eine Realzahl erwartet.\n"
692
693 #, c-format
694 msgid "Wrong size for '%s' property: A real expected.\n"
695 msgstr "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': eine Realzahl erwartet.\n"
696
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
700 msgstr ""
701 "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', '%s', '%s' oder '%s' "
702 "erwartet.\n"
703
704 #, c-format
705 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
706 msgstr ""
707 "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n"
708
709 #, c-format
710 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
711 msgstr "Falscher Typ für Eigenschaft '%s':  '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n"
712
713 #, c-format
714 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
715 msgstr "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': '%s', '%s' oder '%s' erwartet.\n"
716
717 #, c-format
718 msgid "Wrong type for '%s' property: String expected.\n"
719 msgstr ""
720
721 #, c-format
722 msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n"
723 msgstr "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': ein reeller Wert erwartet.\n"
724
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "Warning: '%s' 'Value' property should be equal to either '%s' or '%s' "
728 "property value.\n"
729 msgstr ""
730 "Warnung: '%s' 'Wert' Eigenschaft sollte gleich oder entweder '%s' oder '%s' "
731 "Eigenschaftswert sein.\n"
732
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Wrong size for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
736 msgstr ""
737 "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette oder 1 x %d reeller "
738 "Reihenvektor erwartet.\n"
739
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Wrong type for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
743 msgstr ""
744 "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette oder ein 1 x %d reeller "
745 "Reihenvektor erwartet.\n"
746
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
750 "expected.\n"
751 msgstr ""
752
753 #, c-format
754 msgid "Wrong type for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
755 msgstr ""
756 "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': ein 1 x %d reeller Reihenvektor "
757 "erwartet.\n"
758
759 #, c-format
760 msgid "Wrong size for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
761 msgstr ""
762 "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': ein 1 x %d reeller Reihenvektor "
763 "erwartet.\n"
764
765 #, c-format
766 msgid "Wrong size for '%s' property: string or vector of strings expected.\n"
767 msgstr ""
768 "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': eine Zeichenkette oder ein Vektor mit "
769 "Zeichenketten erwartet.\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "Wrong type for '%s' property: string or vector of strings expected.\n"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
778 msgstr ""
779 "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', '%s', '%s' oder '%s' "
780 "erwartet.\n"
781
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
785 msgstr ""
786 "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', '%s', '%s' oder '%s' "
787 "erwartet.\n"
788
789 #, c-format
790 msgid "Wrong size for '%s' property: A real row vector expected.\n"
791 msgstr ""
792 "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': ein reeller Reihenvektor erwartet.\n"
793
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Wrong value for '%s' property: A String containing a numeric value "
797 "expected.\n"
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Wrong type for '%s' property: A real row vector or a string expected.\n"
803 msgstr ""
804 "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': ein reeller Reihenvektor oder eine "
805 "Zeichenkette erwartet.\n"
806
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Warning: '%s' 'Value' property should be an integer, the value will be "
810 "truncated.\n"
811 msgstr ""
812
813 msgid "(Max - Min) must be greater than 1 to allow the multiple selection.\n"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid "'%s' value must be between 0 and %d.\n"
818 msgstr "'%s' Wert muss zwischen 0 und %d liegen.\n"
819
820 #, c-format
821 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
822 msgstr "Falscher Typ für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', oder '%s' erwartet.\n"
823
824 #, c-format
825 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
826 msgstr ""
827 "Falsche Größe für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', oder '%s' erwartet.\n"
828
829 #, c-format
830 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
831 msgstr ""
832 "Falscher Wert für Eigenschaft '%s': '%s', '%s', oder '%s' erwartet.\n"
833
834 msgid "&File"
835 msgstr "&Datei"
836
837 msgid "&New figure..."
838 msgstr "&Neues Diagramm..."
839
840 msgid "&Load..."
841 msgstr "&Laden..."
842
843 msgid "&Save..."
844 msgstr "&Speichern"
845
846 msgid "&Export to..."
847 msgstr "&Exportieren nach..."
848
849 msgid "&Copy to clipboard"
850 msgstr "&In die Zwischenablage kopieren"
851
852 msgid "P&age setup..."
853 msgstr "&Einstellen der Seite"
854
855 msgid "&Print..."
856 msgstr "&Drucken..."
857
858 msgid "C&lose"
859 msgstr "&Schließen"
860
861 msgid "&Tools"
862 msgstr "&Zusatzprogramme"
863
864 msgid "Show/Hide &Toolbar"
865 msgstr "Anzeigen/Verstecken der Werkzeugleiste"
866
867 msgid "&Zoom"
868 msgstr "&Vergrößern"
869
870 msgid "&Original View"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Reframe to contents"
874 msgstr ""
875
876 msgid "2D/3D &Rotation"
877 msgstr "2D/3D &Rotation"
878
879 msgid "&Edit"
880 msgstr "&Editieren"
881
882 msgid "&Select as current figure"
883 msgstr "&Als aktuelle Darstellung auswählen"
884
885 msgid "&Clear figure"
886 msgstr "&Darstellung löschen"
887
888 msgid "&Figure properties"
889 msgstr "&Voreinstellungen der Darstellung"
890
891 msgid "&Axes properties"
892 msgstr "&Achsen-Eigenschaften"
893
894 msgid "&Start entity picker"
895 msgstr "&Einheitswähler starten"
896
897 msgid "S&top entity picker"
898 msgstr "&Einheitswähler stoppen"
899
900 msgid "&Start datatip manager"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Stop datatip manager"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Start curve data modification"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Stop curve data modification"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Plot Browser"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Scilab Graphic Editor - GED"
916 msgstr ""
917
918 msgid "&Quick Editor"
919 msgstr ""
920
921 msgid "&MVC"
922 msgstr ""
923
924 msgid "&Log View (Trace all View notifications)"
925 msgstr ""
926
927 msgid "&All Objects View (All objects with properties)"
928 msgstr ""
929
930 msgid "&Ged-like View (Future ged)"
931 msgstr ""
932
933 msgid "&?"
934 msgstr "&?"
935
936 msgid "&Scilab Help"
937 msgstr "&Hilfe Scilab"
938
939 msgid "&About Scilab..."
940 msgstr "&Über Scilab..."
941
942 msgid "&Close"
943 msgstr "&Schließen"
944
945 msgid "&Incremental Search"
946 msgstr ""
947
948 msgid "In&crease font size"
949 msgstr ""
950
951 msgid "&Decrease font size"
952 msgstr ""
953
954 msgid "&Execute..."
955 msgstr "&Ausführen..."
956
957 msgid "&Open a file..."
958 msgstr "&Eine Datei öffnen..."
959
960 msgid "&Load environment..."
961 msgstr "&Umgebung laden..."
962
963 msgid "&Save environment..."
964 msgstr "&Umgebung speichern..."
965
966 msgid "&Current Working Directory"
967 msgstr "&Aktuelles Arbeitsverzeichnis"
968
969 msgid "    &Browse for new"
970 msgstr ""
971
972 msgid "    Go to &Favorite"
973 msgstr ""
974
975 msgid "TMPDIR"
976 msgstr ""
977
978 msgid "SCIHOME"
979 msgstr ""
980
981 msgid "SCI"
982 msgstr ""
983
984 msgid "User's home ~"
985 msgstr ""
986
987 msgid "&Quit"
988 msgstr "&Beenden"
989
990 msgid "C&ut"
991 msgstr "&Ausschneiden"
992
993 msgid "&Copy"
994 msgstr "&Kopieren"
995
996 msgid "&Paste"
997 msgstr "&Einfügen"
998
999 msgid "&Empty clipboard"
1000 msgstr "&Zwischenablage leeren"
1001
1002 msgid "&Select all"
1003 msgstr "&Alles auswählen"
1004
1005 msgid "Clear &History"
1006 msgstr "Verlaufsspeicher &leeren"
1007
1008 msgid "Clear C&onsole"
1009 msgstr "&Konsole leeren"
1010
1011 msgid "P&references"
1012 msgstr "E&instellungen"
1013
1014 msgid "&Control"
1015 msgstr "&Steuerung"
1016
1017 msgid "&Resume"
1018 msgstr "&Fortsetzen"
1019
1020 msgid "&Abort"
1021 msgstr "&Abbrechen"
1022
1023 msgid "&Interrupt"
1024 msgstr "&Unterbrechen"
1025
1026 msgid "&Applications"
1027 msgstr "&Anwendungen"
1028
1029 msgid "&SciNotes"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "&Xcos"
1033 msgstr "&Xcos"
1034
1035 msgid "&Matlab to Scilab translator"
1036 msgstr "&Matlab nach Scilab Übersetzer"
1037
1038 msgid "M&odule manager - ATOMS"
1039 msgstr "Modul-Manager ATOMS"
1040
1041 msgid "&Variable Browser"
1042 msgstr "&Variablen-Browser"
1043
1044 msgid "&Command History"
1045 msgstr "&Befehlsspeicher"
1046
1047 msgid "&File Browser"
1048 msgstr "&Datei-Browser"
1049
1050 msgid "Scilab &Help"
1051 msgstr "Scilab &Help"
1052
1053 msgid "Scilab &Demonstrations"
1054 msgstr "Scilab &Demos"
1055
1056 msgid "&News feed"
1057 msgstr "&Newsfeed"
1058
1059 msgid "&Links"
1060 msgstr "&Links"
1061
1062 msgid "Scilab &Web Site"
1063 msgstr "Scilab &Web Seite"
1064
1065 msgid "Scilab &Online Help"
1066 msgstr "Scilab &Onlinehilfe"
1067
1068 msgid "Scilab &Wiki"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Scilab &ATOMS Web Site"
1072 msgstr "Webseite zu Scilab &Atoms"
1073
1074 msgid "&File Exchange"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "&Mailing Lists"
1078 msgstr "&Mailinglisten"
1079
1080 msgid "Mailing Lists &Archives"
1081 msgstr "Mailinglisten &Archive"
1082
1083 msgid "&Forge"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "&Bugs And Requests"
1087 msgstr "&Fehler und Anträge"
1088
1089 msgid "&Scilab Enterprises"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Rotate"
1093 msgstr "Rotieren"
1094
1095 msgid "Zoom Area"
1096 msgstr "Vergrößerungsbereich"
1097
1098 msgid "Original View"
1099 msgstr "Originale Ansicht"
1100
1101 msgid "Toggle datatip mode"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Open the graphics editor"
1105 msgstr "Den grafischen Editor öffnen"
1106
1107 msgid "Toggle curve data modification"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Help Browser"
1111 msgstr "Hilfe-Browser"
1112
1113 msgid "Launch SciNotes"
1114 msgstr "Starte SciNotes"
1115
1116 msgid "Open a file"
1117 msgstr "Eine Datei öffnen"
1118
1119 msgid "Cut"
1120 msgstr "Ausschneiden"
1121
1122 msgid "Copy"
1123 msgstr "Kopieren"
1124
1125 msgid "Paste"
1126 msgstr "Einfügen"
1127
1128 msgid "Clear Console"
1129 msgstr "Konsole leeren"
1130
1131 msgid "Print..."
1132 msgstr "Drucken ..."
1133
1134 msgid "Module manager - ATOMS"
1135 msgstr "Modulmanager - ATOMS"
1136
1137 msgid "Xcos"
1138 msgstr "Xcos"
1139
1140 msgid "Scilab Preferences"
1141 msgstr "Scilab-Einstellungen"
1142
1143 msgid "Scilab Demonstrations"
1144 msgstr "Scilab Demos"
1145
1146 msgid "Select a file to load"
1147 msgstr "Wählen Sie eine Datei zum importieren aus"
1148
1149 msgid "Figure loaded.\n"
1150 msgstr "Diagramm geladen.\n"
1151
1152 msgid "Select a file to write"
1153 msgstr "Eine Datei zum Schreiben auswählen."
1154
1155 msgid "Figure saved.\n"
1156 msgstr "Diagramm gespeichert.\n"
1157
1158 msgid "'Right click and drag to rotate.'"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Colors"
1162 msgstr "Farben"
1163
1164 msgid "Desktop color"
1165 msgstr "Desktopfarbe"
1166
1167 msgid "Use system color"
1168 msgstr "Systemfarbe verwenden"
1169
1170 msgid "Text "
1171 msgstr "Text "
1172
1173 msgid "Background "
1174 msgstr "Hintergrund "
1175
1176 msgid "Cursor "
1177 msgstr "Zeiger "
1178
1179 msgid "Syntax highlighting colors"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Keyword color "
1183 msgstr "Schlüsselwortfarbe "
1184
1185 msgid "&lt;html&gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;html&gt;"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "&lt;html&gt;&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;&lt;html&gt;"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "&lt;html&gt;&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;&lt;html&gt;"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "&lt;html&gt;&lt;s&gt;Strike-through&lt;/s&gt;&lt;html&gt;"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Fonts"
1198 msgstr "Schriftarten"
1199
1200 msgid "Desktop font"
1201 msgstr "Schreibtischschrift"
1202
1203 msgid "Use system font"
1204 msgstr "Systemschriftart verwenden"
1205
1206 msgid "Desktop text font: "
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Custom font"
1210 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart"
1211
1212 msgid "Fonts to use:"
1213 msgstr "Schriftarten, die genutzt werden sollen:"
1214
1215 msgid "Desktop text font"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Custom:"
1219 msgstr "Benutzerdefiniert:"
1220
1221 msgid "LaTeX preview"
1222 msgstr "LaTeX-Vorschau"
1223
1224 msgid "LaTeX font size:"
1225 msgstr "LaTeX-Schriftgröße:"
1226
1227 msgid "Web"
1228 msgstr "Web"
1229
1230 msgid "Web browser and mailer"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Use default web browser"
1234 msgstr "Voreingestellten Webbrowser verwenden"
1235
1236 msgid "Command for web browser: "
1237 msgstr "Befehl für Webbrowser: "
1238
1239 msgid "(Don't forget to quote path containing white spaces)"
1240 msgstr ""
1241 "(Vergessen Sie nicht, Pfade, die Lehrzeichen beinhalten, in "
1242 "Anführungszeichen zu setzen)"
1243
1244 msgid "Use default mailer"
1245 msgstr "Standard-Mailprogramm verwenden"
1246
1247 msgid "Command for mailer: "
1248 msgstr "Befehl für Mailprogramm: "
1249
1250 msgid "Proxy settings"
1251 msgstr "Proxy Einstellungen"
1252
1253 msgid "Enable proxy"
1254 msgstr "Proxy aktivieren"
1255
1256 msgid "Host: "
1257 msgstr "Host: "
1258
1259 msgid "Port: "
1260 msgstr "Port: "
1261
1262 msgid "User: "
1263 msgstr "Benutzer: "
1264
1265 msgid "Password: "
1266 msgstr "Kennwort: "
1267
1268 msgid "Console Font..."
1269 msgstr "Zeichensatz der Konsole"
1270
1271 msgid "Console Background..."
1272 msgstr "Hintergrund der Konsole..."
1273
1274 msgid "No print service found."
1275 msgstr "Kein Druckservice gefunden."
1276
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "WARNING: Due to your configuration limitations, Scilab switched in a mode "
1280 "where mixing uicontrols and graphics is not available. Type %s for more "
1281 "information."
1282 msgstr ""
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "In some cases, %s fixes the issue"
1286 msgstr "In einigen Fällen behebt %s das Problem"
1287
1288 msgid ""
1289 "Due to your video card drivers limitations, that are not able to manage "
1290 "OpenGL, Scilab will not be able to draw any graphics. Please update your "
1291 "driver."
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid ""
1295 "disp(\"WARNING: Despite of our previous warning, you choose to use Scilab "
1296 "with advanced graphics capabilities. Type \"\"help usecanvas\"\" for more "
1297 "information.\")"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Are you sure you want to clear the console ?"
1301 msgstr "Sind Sie sicher, dass sie die Konsole löschen möchten?"
1302
1303 msgid "Do not show this message again"
1304 msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
1305
1306 msgid "Clear History"
1307 msgstr "Verlauf löschen"
1308
1309 msgid "Select All"
1310 msgstr "Alle auswählen"
1311
1312 msgid "Help on a selected keyword"
1313 msgstr "Hilfe zum ausgewählten Stichwort"
1314
1315 msgid "Help about a selected text"
1316 msgstr "Hilfe zum ausgewählten Text"
1317
1318 msgid "Help about '"
1319 msgstr "Hilfe über '"
1320
1321 msgid "Evaluate selection with echo"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Evaluate selection with no echo"
1325 msgstr ""
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Option for %s format"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Portrait"
1332 msgstr "Hochformat"
1333
1334 msgid "Landscape"
1335 msgstr "Landschaft"
1336
1337 msgid "Confirm"
1338 msgstr "Bestätigen"
1339
1340 msgid "Orientation"
1341 msgstr "Ausrichtung"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "An error occurred during export: %s"
1345 msgstr "Ein Fehler ist während dem Export aufgetreten: %s"
1346
1347 msgid "Export error"
1348 msgstr "Export-Fehler"
1349
1350 msgid "Windows BMP image"
1351 msgstr "Windows-BMP-Bild"
1352
1353 msgid "GIF image"
1354 msgstr "GIF-Bild"
1355
1356 msgid "JPEG image"
1357 msgstr "JPEG-Bild"
1358
1359 msgid "PNG image"
1360 msgstr "PNG-Bild"
1361
1362 msgid "PPM image"
1363 msgstr "PPM-Bild"
1364
1365 msgid "Enhanced Metafile image (EMF)"
1366 msgstr "Enhanced Metafile image (EMF)"
1367
1368 msgid "Encapsulated PostScript image (EPS)"
1369 msgstr "Encapsulated PostScript image (EPS)"
1370
1371 msgid "PostScript image (PS)"
1372 msgstr "PostScript-Bild (PS)"
1373
1374 msgid "PDF image"
1375 msgstr "PDF Datei"
1376
1377 msgid "SVG image"
1378 msgstr "SVG-Bild"
1379
1380 msgid "All files"
1381 msgstr "Alle Dateien"
1382
1383 msgid "Untitled-export"
1384 msgstr "nicht benannt - exportieren"
1385
1386 msgid "Export"
1387 msgstr "Exportieren"
1388
1389 msgid "Preview selected image file"
1390 msgstr "Vorschau der ausgewählten Bilddatei anzeigen"
1391
1392 msgid "Replace existing file?"
1393 msgstr "Existierende Datei ersetzen?"
1394
1395 msgid "File already exists"
1396 msgstr "Datei existiert bereits"
1397
1398 msgid "Please specify a file format"
1399 msgstr "Geben Sie ein Dateiformat an"
1400
1401 msgid "Error on export"
1402 msgstr "Fehler beim Exportieren"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "Unrecognized extension '%s'.\n"
1407 " Please specify a valid file format."
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Font Chooser"
1411 msgstr "Schriftauswahl"
1412
1413 msgid "Font"
1414 msgstr "Schrift"
1415
1416 msgid "Attributes"
1417 msgstr "Attribute"
1418
1419 msgid "Bold"
1420 msgstr "Fett"
1421
1422 msgid "Italic"
1423 msgstr "Kursiv"
1424
1425 msgid "Monospaced"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "SciNotes compatible"
1429 msgstr "SciNotes-kompatibel"
1430
1431 msgid "Preview"
1432 msgstr "Vorschau"
1433
1434 msgid "Loading help browser..."
1435 msgstr "Lade den Hilfe Browswer..."
1436
1437 msgid "Feature not available in this mode..."
1438 msgstr "Funktion nicht in diesem Modus verfügbar..."
1439
1440 msgid "No text selected"
1441 msgstr "Kein Text ausgewählt"
1442
1443 msgid "Execute into Scilab"
1444 msgstr "In Scilab ausführen"
1445
1446 msgid "Edit in the Scilab Text Editor"
1447 msgstr "Im Scilab Texteditor editieren"
1448
1449 msgid "Back"
1450 msgstr "Zurück"
1451
1452 msgid "Forward"
1453 msgstr "Weiter"
1454
1455 msgid "OK"
1456 msgstr "OK"
1457
1458 msgid "Tree Overview"
1459 msgstr "Baumübersicht"
1460
1461 msgid ""
1462 "Left click on the curve creates a datatip and right click on the datatip "
1463 "removes it."
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Delete all the datatips"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Delete all the datatips on the selected curve"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Delete the nearest datatip"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Delete the last datatip"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Edit curve datatip display function"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Enable interpolation"
1482 msgstr "Interpolation aktivieren"
1483
1484 msgid "Disable interpolation"
1485 msgstr "Interpolation deaktivieren"
1486
1487 msgid "Display function name"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Insert"
1491 msgstr "Einfügen"
1492
1493 msgid "Insert a new point here"
1494 msgstr "Einen neuen Punkt hier einfügen"
1495
1496 msgid "Remove"
1497 msgstr "Entfernen"
1498
1499 msgid "Remove this point"
1500 msgstr "Diesen Punkt löschen"
1501
1502 msgid "Exit"
1503 msgstr "Beenden"
1504
1505 msgid "Leave data editor mode"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Label"
1509 msgstr "Bezeichnung"
1510
1511 msgid "Legend"
1512 msgstr "Legende"
1513
1514 msgid "Copy selected object"
1515 msgstr "Ausgewähltes Objekt kopieren"
1516
1517 msgid "Cut selected object"
1518 msgstr "Ausgewähltes Objekt ausschneiden"
1519
1520 msgid "Paste copied object on this figure"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Delete"
1524 msgstr "Löschen"
1525
1526 msgid "Delete selected object"
1527 msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen"
1528
1529 msgid "Clear axes"
1530 msgstr "Grafikbereich löschen"
1531
1532 msgid "Delete axes contents and labels"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Hide"
1536 msgstr "Verstecken"
1537
1538 msgid "Hide selected object"
1539 msgstr "Ausgewähltes Objekt verstecken"
1540
1541 msgid "Unhide all"
1542 msgstr "Alle einblenden"
1543
1544 msgid "Unhide all objects"
1545 msgstr "Alle Objekte einblenden"
1546
1547 msgid "Copy to Clipboard"
1548 msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
1549
1550 msgid "Copy figure to system clipboard"
1551 msgstr "Figur in die Systemzwischenablage kopieren"
1552
1553 msgid "Set the axes main title"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Label X"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Set the X axis label"
1560 msgstr "Bezeichnung für X-Achse festlegen"
1561
1562 msgid "Label Y"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Set the Y axis label"
1566 msgstr "Bezeichnung für Y-Achse festlegen"
1567
1568 msgid "Label Z"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Set the Z axis label"
1572 msgstr "Bezeichnung für Z-Achse festlegen"
1573
1574 msgid "Insert a legend into the selected curve"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Remove the legend from the selected curve"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Open Quick Editor"
1581 msgstr "Schnelleditor öffnen"
1582
1583 msgid "Initialize the graphics editor"
1584 msgstr "Den Grafikeditor initialisieren"
1585
1586 msgid "Edit curve data"
1587 msgstr "Kurvendaten bearbeiten"
1588
1589 msgid "Enables curve data modification"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Undo"
1593 msgstr "Rückgängig"
1594
1595 msgid "Undo last action"
1596 msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
1597
1598 msgid "Redo"
1599 msgstr "Aktion erneut ausführen"
1600
1601 msgid "Redo last undo action"
1602 msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
1603
1604 msgid "Copy style"
1605 msgstr "Stil kopieren"
1606
1607 msgid "Copy the style of the axes"
1608 msgstr "Stil der Achse kopieren"
1609
1610 msgid "Paste style"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Paste the copied style on these axes"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Enter the text"
1617 msgstr "Den Text eingeben"
1618
1619 msgid "Set label text"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Set legend text"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Quick GED"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Property List"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Show"
1632 msgstr "Anzeigen"
1633
1634 msgid "Arc"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Axes"
1638 msgstr "Achsen"
1639
1640 msgid "Champ"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Datatip"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Polyline"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Fec"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Figure"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Segs"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Surface"
1659 msgstr "Oberfläche"
1660
1661 msgid "Plot3D"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Rectangle"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Fac3D"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Grayplot"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Matplot"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Arc Drawing Method"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Auto Rotation"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Auto Position"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Auto Ticks"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Tick"
1689 msgstr "Häkchen"
1690
1691 msgid "Lines"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Nurbs"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Anti-aliasing"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Auto Clear"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Auto Orientation"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Auto Scale"
1707 msgstr "Automatische Skalierung"
1708
1709 msgid "Auto Resize"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Axes Visible"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Axes Reverse"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Closed"
1719 msgstr "Geschlossen"
1720
1721 msgid "Cube Scaling"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Fill Mode"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Immediate Drawing"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Isometric View"
1731 msgstr "Isometrische Ansicht"
1732
1733 msgid "Label Mode"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Line Mode"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Mark Mode"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Visible"
1743 msgstr "Sichtbar"
1744
1745 msgid "Base Properties"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "On"
1749 msgstr "An"
1750
1751 msgid "Off"
1752 msgstr "Aus"
1753
1754 msgid "Pixmap"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Tag"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Text"
1761 msgstr "Text"
1762
1763 msgid "Surface Mode"
1764 msgstr "Oberflächenmodus"
1765
1766 msgid "Box"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Hidden Axis Color"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Camera"
1773 msgstr "Kamera"
1774
1775 msgid "Alpha"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Theta"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Ticks"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid ""
1785 "The data bounds from the axis must be strictly positive to be changed to "
1786 "logarithmic scale."
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Choose Background Color"
1790 msgstr "Hintergrundfarbe wählen"
1791
1792 msgid "Choose Foreground Color"
1793 msgstr "Vordergrundfarbe wählen"
1794
1795 msgid "Choose Font Color"
1796 msgstr "Schriftfarbe wählen"
1797
1798 msgid "Choose a Color"
1799 msgstr "Eine Farbe wählen"
1800
1801 msgid "Arrow Size"
1802 msgstr "Pfeilgröße"
1803
1804 msgid "Colored"
1805 msgstr "Farbig"
1806
1807 msgid "Background"
1808 msgstr "Hintergrund"
1809
1810 msgid "Foreground"
1811 msgstr "Vordergrund"
1812
1813 msgid "Grid Position"
1814 msgstr "Gitterposition"
1815
1816 msgid "X Grid Color"
1817 msgstr "X-Gitter-Farbe"
1818
1819 msgid "Y Grid Color"
1820 msgstr "Y-Gitter-Farbe"
1821
1822 msgid "Back Half"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Hidden Axes"
1826 msgstr "Versteckte Achsen"
1827
1828 msgid "Style/Appearance"
1829 msgstr "Stil/Aussehen"
1830
1831 msgid "Foreground Color"
1832 msgstr "Vordergrundfarbe"
1833
1834 msgid "Line Style"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "solid"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "dash"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "dash dot"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "longdash dot"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "bigdash dot"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "bigdash longdash"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "dot"
1856 msgstr "Punkt"
1857
1858 msgid "double dot"
1859 msgstr "Doppelpunkt"
1860
1861 msgid "Polyline Style"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "interpolated"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "staircase"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "barplot"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "bar"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "arrowed"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "filled"
1880 msgstr "gefüllt"
1881
1882 msgid "Min"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Max"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Color Range"
1889 msgstr "Farbbereich"
1890
1891 msgid "Outside Color"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Z Bounds"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Pixel Drawing Mode"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Rotation Style"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "unary"
1904 msgstr "einstellig"
1905
1906 msgid "multiple"
1907 msgstr "mehrfach"
1908
1909 msgid "Arrow Size Factor"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Bar Width"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Color Mode"
1916 msgstr "Farbmodus"
1917
1918 msgid "Color Flag"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Hidden Color"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Thickness"
1925 msgstr "Dicke"
1926
1927 msgid "Mark"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Mark Background"
1931 msgstr "Markenhintergrund"
1932
1933 msgid "Mark Foreground"
1934 msgstr "Markenvordergrund"
1935
1936 msgid "Mark Size"
1937 msgstr "Markengröße"
1938
1939 msgid "Mark Style"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Components display"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Data Properties"
1946 msgstr "Dateneigenschaften"
1947
1948 msgid "Data Mapping"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Direct"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Clip Box"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Upper-left"
1958 msgstr "Oben links"
1959
1960 msgid "Point"
1961 msgstr "Punkt"
1962
1963 msgid "Clip State"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "clipgrf"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Data"
1970 msgstr "Daten"
1971
1972 msgid "Figure ID"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Figure Name"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Info Message"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Units"
1982 msgstr "Einheiten"
1983
1984 msgid "Upper Left Point"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "User Data"
1988 msgstr "Benutzerdaten"
1989
1990 msgid "X Label"
1991 msgstr "X-Bezeichnung"
1992
1993 msgid "Y Label"
1994 msgstr "Y-Bezeichnung"
1995
1996 msgid "Z Label"
1997 msgstr "Z-Bezeichnung"
1998
1999 msgid "Scaled"
2000 msgstr "Skaliert"
2001
2002 msgid "Start Angle"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "End Angle"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Number of current figure."
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Enter a figure name."
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Refresh"
2015 msgstr "Aktualisieren"
2016
2017 msgid "Submit and close"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Append"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Data Editor"
2024 msgstr "Dateneditor"
2025
2026 msgid "2D"
2027 msgstr "2D"
2028
2029 msgid "3D"
2030 msgstr "3D"
2031
2032 msgid "Control"
2033 msgstr "Steuerung"
2034
2035 msgid "Axes Size"
2036 msgstr "Achsengröße"
2037
2038 msgid "CloseRequestFcn"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "ResizeFcn"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Figure Position"
2045 msgstr "Figurenposition"
2046
2047 msgid "Figure Size"
2048 msgstr "Figurengröße"
2049
2050 msgid "Event Handler"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Function"
2054 msgstr "Funktion"
2055
2056 msgid "View"
2057 msgstr "Ansicht"
2058
2059 msgid "Viewport"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "X Left"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Y Up"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Log Flags"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "X Tight Limits"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Y Tight Limits"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Z Tight Limits"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Enter a x position."
2081 msgstr "Eine X-Position eingeben"
2082
2083 msgid "Enter a y position."
2084 msgstr "Eine Y-Position eingeben"
2085
2086 msgid "Enter a x size."
2087 msgstr "Eine X-Größe eingeben"
2088
2089 msgid "Enter a y size."
2090 msgstr "Eine Y-Größe eingeben"
2091
2092 msgid "Axis Rulers"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "X Location"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Y Location"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Location"
2102 msgstr "Ort"
2103
2104 msgid "bottom"
2105 msgstr "unten"
2106
2107 msgid "middle"
2108 msgstr "Mitte"
2109
2110 msgid "origin"
2111 msgstr "Ursprung"
2112
2113 msgid "top"
2114 msgstr "oben"
2115
2116 msgid "left"
2117 msgstr "links"
2118
2119 msgid "right"
2120 msgstr "rechts"
2121
2122 msgid "Reverse"
2123 msgstr "Rückwärts"
2124
2125 msgid "Box Mode"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Title Page"
2129 msgstr "Titelseite"
2130
2131 msgid "Axis Title"
2132 msgstr "Achsentitel"
2133
2134 msgid "Font Angle"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Font Color"
2138 msgstr "Schriftfarbe"
2139
2140 msgid "Font Size"
2141 msgstr "Schriftgröße"
2142
2143 msgid "Font Style"
2144 msgstr "Schriftstil"
2145
2146 msgid "Fractional Font"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Sub Ticks"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Coordinates"
2153 msgstr "Koordinaten"
2154
2155 msgid "X Coordinate"
2156 msgstr "X-Koordinate"
2157
2158 msgid "Y Coordinate"
2159 msgstr "Y-Koordinate"
2160
2161 msgid "Position"
2162 msgstr "Position"
2163
2164 msgid "Axes Bounds"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Mark Size Unit"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Shift"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Up"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Width"
2177 msgstr "Breite"
2178
2179 msgid "Height"
2180 msgstr "Höhe"
2181
2182 msgid "Margins"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Rotation Angles"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Tabulated"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "X Shift"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Y Shift"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Z Shift"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Save and execute"
2201 msgstr "Speichern und ausführen"
2202
2203 msgid "Axis"
2204 msgstr "Achse"
2205
2206 msgid "Empty tab"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "The tab with uuid %s cannot be restored.\n"
2212 "Please report a bug with the previous message and in attaching the file %s."
2213 msgstr ""
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "Are you sure you want to close %s ?"
2217 msgstr "Möchsten Sie %s wirklich schließen?"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "Are you sure you want to close %s and %s ?"
2221 msgstr "Möchsten Sie %s und %s wirklich schließen?"
2222
2223 msgid "An error occurred: "
2224 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: "
2225
2226 msgid "Scilab SCI files"
2227 msgstr "Scilab SCI Dateien"
2228
2229 msgid "Scilab SCE files"
2230 msgstr "Scilab SCE Dateien"
2231
2232 msgid "Scilab binary files"
2233 msgstr "Scilab Binärdateien"
2234
2235 msgid "Xcos files"
2236 msgstr "Xcos Dateien"
2237
2238 msgid "Scicos files"
2239 msgstr "Scicos Dateien"
2240
2241 msgid "Test files"
2242 msgstr "Dateien testen"
2243
2244 msgid "Scilab Start files"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Scilab Quit files"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Scilab Demo files"
2251 msgstr "Scilab Demo-Dateien"
2252
2253 msgid "All PDF files"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "All Postscript files"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "All Encapsulated PS files"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "All PNG image files"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "All RTF (Rich Text Format) files"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "All HTML files"
2269 msgstr "Alle HTML-Dateien"
2270
2271 #, c-format
2272 msgid "All %s files"
2273 msgstr "Alle %s Dateien"
2274
2275 msgid "About Scilab..."
2276 msgstr "Über Scilab..."
2277
2278 msgid "Acknowledgements"
2279 msgstr "Danksagungen"
2280
2281 msgid "Could not open: "
2282 msgstr "Konnte nicht öffnen: "
2283
2284 msgid "Restoration error"
2285 msgstr "Wiederherstellungsfehler"
2286
2287 msgid ""
2288 "The configuration file has been corrupted and reset to the default one."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "The configuration file has been corrupted. Scilab needs to restart."
2292 msgstr ""
2293 "Die Konfigurationsdatei wurde beschädigt. Scilab muss neu gestartet werden."
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
2297 msgstr "Scilab '%s' Modul nicht installiert.\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "%s: Only available under 'STANDARD' mode.\n"
2301 msgstr "%s: Nur im 'Standard' Modus verfügbar.\n"
2302
2303 msgid "Error. A signal has been caught.\n"
2304 msgstr "Fehler. Ein Signal wurde aufgehalten.\n"
2305
2306 msgid "Control Plot3d"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Control Panel"
2310 msgstr "Kontrollzentrum"
2311
2312 msgid "Rotation angle"
2313 msgstr "Rotationswinkel"
2314
2315 msgid "Colormap"
2316 msgstr "Farbtabelle"
2317
2318 msgid "Show / Hide"
2319 msgstr "Anzeigen / Ausblenden"
2320
2321 msgid "messagebox"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "x_choose"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "x_dialog"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "x_mdialog"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Simple example of message"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Button 1Button 2"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Button 1 clicked."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Button 2 clicked"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid ""
2346 "Message: Selection (double-click on an item --> returns the item number)"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Item selected: "
2350 msgstr "Element ausgewählt: "
2351
2352 msgid "Message: enter a value"
2353 msgstr "Nachricht: Geben Sie einen Wert ein"
2354
2355 msgid "Value entered: "
2356 msgstr "Wert eingeben: "
2357
2358 msgid "Message"
2359 msgstr "Nachricht"
2360
2361 msgid "first row"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Values entered: "
2365 msgstr "Werte eingegeben: "
2366
2367 msgid "row"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "col"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Matrix to edit"
2374 msgstr "Zu editierende Matrix"
2375
2376 msgid "Matrix entered: "
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "GUI"
2380 msgstr "GUI"
2381
2382 msgid "Dialogs"
2383 msgstr "Dialoge"
2384
2385 msgid "Uicontrols 1"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Uicontrols 2"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Uicontrols with LaTeX/MathML"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Show images with uicontrols "
2395 msgstr "Bilder mit uicontrols anzeigen "
2396
2397 msgid "Listboxes and Popupmenus"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Uicontrols rendering"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Uicontrols layout"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Uicontrols messagebox-like"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "UIcontrols Game of Dice"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "<Enter color name here>"
2413 msgstr "<Farbnamen hier eingeben>"
2414
2415 msgid "Error"
2416 msgstr "Fehler"
2417
2418 msgid "Please enter a color name first."
2419 msgstr "Bitte geben Sie zuerst den farbnamen ein."
2420
2421 msgid "Unknown color."
2422 msgstr "Unbekannte Farbe."
2423
2424 msgid "No color selected."
2425 msgstr "Keine Farbe ausgewählt."
2426
2427 msgid "Color selection"
2428 msgstr "Farbauswahl"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "Selected colors are: %s."
2432 msgstr "Gewählte farben sind: %s."
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "Deleted colors are: %s."
2436 msgstr "Gelöschte Farben sind: %s."
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "You clicked on menu '%s'."
2440 msgstr "Sie klickten auf das menü '%s'."
2441
2442 msgid "Selected menu"
2443 msgstr "Ausgewähltes Menü"
2444
2445 msgid "checked"
2446 msgstr "ausgewählt"
2447
2448 msgid "unchecked"
2449 msgstr "nicht ausgewählt"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "Menu '%s' is %s."
2453 msgstr "Menü '%s' ist '%s'."
2454
2455 msgid "Menu status"
2456 msgstr "Menüstatus"
2457
2458 msgid "Slider value: "
2459 msgstr ""
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "You selected '%s'."
2463 msgstr "Sie wählten '%s'."
2464
2465 msgid "Popupmenu selection"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Do you really want to quit Scilab?"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Quit Scilab"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Uicontrols demo"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Application"
2478 msgstr "Anwendung"
2479
2480 msgid "Close figure"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Scilab Graphics"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Launch plot3d"
2487 msgstr "plot3d starten"
2488
2489 msgid "Launch plot2d"
2490 msgstr "plot2d starten"
2491
2492 msgid "Menu"
2493 msgstr "Menü"
2494
2495 msgid "Sub-menu 1"
2496 msgstr "Untermenü 1"
2497
2498 msgid "Sub-menu 2"
2499 msgstr "Untermenü 2"
2500
2501 msgid "Sub-menu 2-1"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Sub-menu 2-2"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "item1|item2|item3|item4"
2508 msgstr "Element1|Element2|Element3|Element4"
2509
2510 msgid "Pop-up menu"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Slider demo"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Colors list edition"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Add color in listbox"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Delete color in listbox"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "blue"
2526 msgstr "blau"
2527
2528 msgid "green"
2529 msgstr "grün"
2530
2531 msgid "red"
2532 msgstr "rot"
2533
2534 msgid "yellow"
2535 msgstr "gelb"
2536
2537 msgid "Display selection"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Delete selection"
2541 msgstr "Auswahl löschen"
2542
2543 msgid "Default"
2544 msgstr "Standard"
2545
2546 msgid "Quit demonstration"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Uicontrols demo with LaTeX"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Please fill the table"
2553 msgstr "Bitte füllen Sie die Tabelle aus"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "%s: can not add a menu in this mode: %s.\n"
2557 msgstr "%s: kann kein Menu in diesem Modus hinzufügen: %s.\n"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "%s: can not add a menu in console in this mode: %s.\n"
2561 msgstr "%s: kann kein Menu in der Konsole in diesem Modus hinzufügen: %s.\n"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A two-item list expected.\n"
2565 msgstr ""
2566 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Zwei-Objekt Liste erwartet.\n"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "%s: Wrong input arguments: %s or %s expected.\n"
2570 msgstr "%s: falsche Eingangsargumente: %s oder %s erwartet.\n"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "%s: Wrong input arguments: %s, %s or %s expected.\n"
2574 msgstr "%s: falsche Eingangsargumente: %s, %s oder %s erwartet.\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "%s: Wrong value for '%s' property: %d, %d or %d expected.\n"
2578 msgstr "%s: falscher Wert für '%s' Eigenschaft: %d, %d oder %d erwartet.\n"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "%s: Wrong type for '%s' property: string expected.\n"
2582 msgstr "%s: falscher Typ für '%s' Eigenschaft: eine Zeichenkette erwartet.\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "%s: function not available in NWNI mode.\n"
2586 msgstr "%s: diese Funktion ist im MWNI Modus verfügbar.\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a real expected.\n"
2591 msgstr ""
2592 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine grafische Handhabung oder "
2593 "Realzahl erwartet.\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected."
2597 msgstr ""
2598 "%s: Falsche Anzahl an Eingabeargumenten: Mindestens %d werden erwartet."
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
2602 msgstr ""
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer expected.\n"
2606 msgstr ""
2607 "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Integer wird erwartet.\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected."
2611 msgstr ""
2612
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer or a string expected.\n"
2616 msgstr ""
2617 "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Integer oder String wird "
2618 "erwartet.\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "%s: Wrong type for input argument #%d: A border or a string expected.\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Font Border expected.\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected."
2631 msgstr ""
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border expected.\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected."
2639 msgstr "%s: Falsche Anzahl an Eingabeargumenten: %d erwartet."
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer value expected.\n"
2647 msgstr ""
2648 "%s: Falscher Typ für Eingabeargument #%d: Ein Integerwert wird erwartet.\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s or %s expected.\n"
2652 msgstr "%s: Falscher Wert für Eingabeargument #%d: %s oder %s erwartet.\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "%s: Type %s is not implemented.\n"
2664 msgstr "%s: Typ %s ist nicht implementiert.\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Answer given for %s \n"
2669 " has invalid dimension: \n"
2670 " waiting for dimension %s.\n"
2671 msgstr ""
2672 "Gegebene Antwort für %s \n"
2673 " hat nicht gültige Dimension: \n"
2674 " warte auf Dimension %s.\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Answer given for %s \n"
2679 " has incorrect type %s.\n"
2680 msgstr ""
2681 "Gegebene Antwort für %s \n"
2682 " hat inkorrekten Typ %s.\n"
2683
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Answer given for %s \n"
2687 " is incorrect: %s.\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Select a file to open"
2691 msgstr "Eine Datei zum Öffnen auswählen"
2692
2693 msgid "Scilab scripts"
2694 msgstr "Scilab-Skripte"
2695
2696 msgid "Xcos diagrams"
2697 msgstr "Xcos-Diagramme"
2698
2699 msgid "Scilab Tests"
2700 msgstr "Scilab-Tests"
2701
2702 msgid "Scilab Library"
2703 msgstr "Scilab-Bibliothek"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: uitree expected.\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
2711 msgstr "%s: falsche Anzahl an Eingangsargumenten: mindestens %d erwartet.\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "%s: Wrong type for element %d of input argument #%d: uitree expected.\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or uitree expected.\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: Invalid position '%s'.\n"
2724 msgstr "%s: Ungültige Position '%s'.\n"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "%s:  #%d matching nodes.\n"
2728 msgstr "%s: #%d übereinstimmende Knotenpunkte\n"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "%s: Invalid node.\n"
2732 msgstr "%s: ungültiger Node.\n"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "%s: No matching node.\n"
2736 msgstr "%s: Kein übereinstimmender Knotenpunkt.\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
2740 msgstr ""
2741 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: boolscher Wert erwartet.\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "%s: Wrong type for input argument #%d: must be 'label', 'icon' or "
2746 "'callback'.\n"
2747 msgstr ""
2748 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: muß eine 'Beschriftung', 'Bild' "
2749 "oder 'Rückruf' sein.\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
2753 msgstr ""
2754 "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d oder #%d: Zeichenkette erwartet.\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "%s: No results found.\n"
2758 msgstr "%s: Keine Ergebnisse gefunden.\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "%s: No results found for property '%s' and value '%s'.\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "%s:  #%d matching parent nodes.\n"
2766 msgstr "%s. '%d übereinstimmende Knotenpunkte.\n"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "%s: Invalid parent node.\n"
2770 msgstr "%s: Ungültiger Elternknotenpunkt.\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n"
2774 msgstr "%s: falscher Typ für Eingangsargument #%d: eine Liste erwartet.\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "%s: Wrong type for %s: A list expected.\n"
2778 msgstr "%s: falscher Typ für %s: eine Liste erwartet.\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "%s: Wrong type for %s: string expected.\n"
2782 msgstr "%s: falscher Typ für %s: eine Zeichenkette erwartet.\n"
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "%s: Wrong type for %s: A row vector of strings expected.\n"
2786 msgstr ""
2787 "%s: falscher Typ für %s: ein Reihenvektor mit Zeichenketten erwartet.\n"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "%s: Wrong size for %s: A row vector of strings expected.\n"
2791 msgstr ""
2792 "%s: falsche Größe für %s: ein Reihenvektor mit Zeichenketten erwartet.\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "%s: Wrong type for %s: A real expected.\n"
2796 msgstr "%s: falscher Typ für %s: eine Realzahl erwartet.\n"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "%s: Wrong size for %s: A real expected.\n"
2800 msgstr "%s: falsche Größe für %s: eine Realzahl erwartet.\n"