* Bug #12428 fixed: A part of toprint() error message was not translated.
[scilab.git] / scilab / modules / gui / locales / es_ES.po
1 # Spanish translation for scilab
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:13+0000\n"
12 "Last-Translator: Scilab.team <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 19413b719a8df7423ab1390528edadce9e0e4aca)\n"
18 "Language: es\n"
19
20 #, c-format
21 msgid "%s: Figure number must be given when not in '%s' mode.\n"
22 msgstr ""
23 "%s: El número de la figura debe ser dado cuando no se encuentra en modo "
24 "'%s'.\n"
25
26 #, c-format
27 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: string expected.\n"
28 msgstr ""
29
30 #, c-format
31 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real expected.\n"
32 msgstr ""
33
34 #, c-format
35 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
36 msgstr ""
37 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un real.\n"
38
39 #, c-format
40 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle matrix expected.\n"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "%s: Wrong size for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
46 "expected.\n"
47 msgstr ""
48 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un escalar "
49 "real o un manejador de 'Figure'.\n"
50
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
54 "expected.\n"
55 msgstr ""
56 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un escalar "
57 "real o un manejador de 'Figure'.\n"
58
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid figure identifier expected.\n"
62 msgstr ""
63
64 #, c-format
65 msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
66 msgstr ""
67
68 #, c-format
69 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer value expected.\n"
70 msgstr ""
71
72 #, c-format
73 msgid "%s: No more memory.\n"
74 msgstr "%s: No hay más memoria.\n"
75
76 #, c-format
77 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single string expected.\n"
78 msgstr ""
79
80 #, c-format
81 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected."
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double vector expected.\n"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "Wrong size for '%s' property: %d elements expected.\n"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Wrong value for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
95 msgstr ""
96 "Valor incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un vector fila real de "
97 "1 x %d, o un string.\n"
98
99 #, c-format
100 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real expected.\n"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "%s: Memory allocation error.\n"
105 msgstr "%s: Error de asignación de memoria.\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string expected.\n"
109 msgstr ""
110 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un string.\n"
111
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "%s: Wrong type for input argument #%d: string or string vector expected.\n"
115 msgstr ""
116 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un string o un "
117 "vector de strings.\n"
118
119 msgid "Scilab Message"
120 msgstr "Mensaje de Scilab"
121
122 #, c-format
123 msgid "%s: Feature %s is obsolete.\n"
124 msgstr ""
125
126 msgid "Warning"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "%s: Please use %s instead.\n"
131 msgstr ""
132
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "%s: This feature will be permanently removed in Scilab %s\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138
139 #, c-format
140 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string vector expected.\n"
141 msgstr ""
142
143 #, c-format
144 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string vector expected.\n"
145 msgstr ""
146 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba una vector de "
147 "strings.\n"
148
149 #, c-format
150 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
151 msgstr ""
152 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador "
153 "gráfico.\n"
154
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a string "
158 "expected.\n"
159 msgstr ""
160 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador "
161 "gráfico o un string.\n"
162
163 #, c-format
164 msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' expected.\n"
165 msgstr "%s: Argumentos de entrada incorrectos: Se esperaba '%s'.\n"
166
167 #, c-format
168 msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' or '%s' expected.\n"
169 msgstr "%s: Argumentos de entrada incorrectos: Se esperaba '%s' o '%s'.\n"
170
171 #, c-format
172 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d expected.\n"
173 msgstr "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Debe ser > %d.\n"
174
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'Graphic Window Number %d' does not "
178 "exist.\n"
179 msgstr ""
180 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: 'Ventana Gráfica Número "
181 "%d' no existe.\n"
182
183 #, c-format
184 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: this handle does not exist.\n"
185 msgstr ""
186 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: este manejador no "
187 "existe.\n"
188
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a Figure handle expected.\n"
192 msgstr ""
193 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un real o un "
194 "manejador de figura.\n"
195
196 #, c-format
197 msgid "%s: can not read file %s.\n"
198 msgstr ""
199
200 #, c-format
201 msgid "%s: Could not set property '%s'.\n"
202 msgstr "%s: No se pudio asignar la propiedad '%s'.\n"
203
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s', '%s' or '%s' handle "
207 "expected.\n"
208 msgstr ""
209 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador "
210 "'%s', '%s' o '%s'.\n"
211
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
215 msgstr ""
216 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador "
217 "'%s' o '%s'.\n"
218
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
222 msgstr ""
223 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador "
224 "'%s' o '%s'.\n"
225
226 #, c-format
227 msgid "%s: Unknown property: %s for '%s' handles.\n"
228 msgstr "%s: Propiedad desconocida: %s para manejadores '%s'.\n"
229
230 #, c-format
231 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: string or boolean expected.\n"
232 msgstr ""
233
234 #, c-format
235 msgid "%s: Could not create 'Uicontrol' handle.\n"
236 msgstr "%s: No se pudo crear un manejador 'Uicontrol'.\n"
237
238 #, c-format
239 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
240 msgstr ""
241 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador "
242 "gráfico.\n"
243
244 #, c-format
245 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle expected.\n"
246 msgstr ""
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
251 msgstr ""
252 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador "
253 "'%s' o '%s'.\n"
254
255 #, c-format
256 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
257 msgstr ""
258 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador "
259 "'%s'.\n"
260
261 #, c-format
262 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a string expected.\n"
263 msgstr ""
264 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un real o un "
265 "string.\n"
266
267 #, c-format
268 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
269 msgstr ""
270 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador "
271 "'%s'.\n"
272
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid '%s' handle expected.\n"
276 msgstr ""
277 "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador "
278 "'%s' válido.\n"
279
280 #, c-format
281 msgid "%s: Wrong input arguments: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
282 msgstr ""
283 "%s: Argumentos de entrada incorrectos: Se esperaba '%s', '%s' o '%s'.\n"
284
285 #, c-format
286 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
287 msgstr ""
288 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un vector de "
289 "strings.\n"
290
291 msgid "Scilab Choose Message"
292 msgstr "Elegir Mensaje de Scilab"
293
294 #, c-format
295 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d expected.\n"
296 msgstr "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Debe ser >= %d.\n"
297
298 #, c-format
299 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string or real expected.\n"
300 msgstr ""
301 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un string o un "
302 "real.\n"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s: Function not available in NWNI mode.\n"
306 msgstr "%s: Función no disponible en modo NWNI.\n"
307
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "%s: A Java exception arisen:\n"
311 "%s"
312 msgstr ""
313 "%s: Ocurrió una excepción Java:\n"
314 "%s"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
318 msgstr ""
319 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un "
320 "booleano.\n"
321
322 #, c-format
323 msgid "%s: Wrong number for input argument: %d expected.\n"
324 msgstr ""
325
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "%s: Wrong size for input argument #%d: string or macro name expected.\n"
329 msgstr ""
330
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "%s: Wrong type for input argument #%d: string or macro name expected.\n"
334 msgstr ""
335
336 #, c-format
337 msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: string expected.\n"
338 msgstr ""
339
340 #, c-format
341 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid "%s: %s is obsolete and will be removed from Scilab %s\n"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid "%s: Wrong number for input argument: %d or %d expected.\n"
354 msgstr ""
355
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "%s: Wrong size for input argument #%d: 1-by-%d or %d-by-1 vector expected.\n"
359 msgstr ""
360
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a vector expected.\n"
364 msgstr ""
365
366 #, c-format
367 msgid "%s: Can not create output argument #%d.\n"
368 msgstr ""
369
370 #, c-format
371 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A handle expected.\n"
372 msgstr ""
373
374 #, c-format
375 msgid "%s: Invalid value for datatip index %d.\n"
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
380 msgstr ""
381
382 #, c-format
383 msgid "%s:  Wrong number of output argument(s): %d to %d expected."
384 msgstr ""
385
386 #, c-format
387 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d : A list expected.\n"
388 msgstr ""
389
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "%s: Wrong size for input argument #%d : At least %d elements expected.\n"
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "%s: Wrong type for element #%d of input argument #%d : string expected.\n"
398 msgstr ""
399
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "%s: Wrong size for element #%d of input argument #%d : At least %d element "
403 "expected.\n"
404 msgstr ""
405
406 #, c-format
407 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Tree expected.\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "%s: Wrong type for element #%d of input argument #%d : A struct expected.\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "%s: Wrong fields for element #%d of input argument #%d : \"%s\" and \"%s\" "
418 "expected.\n"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "%s: Wrong type for element #%d of element #%d of input argument #%d : string "
424 "expected.\n"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "%s: Wrong size for element #%d of element #%d of input argument #%d : A "
430 "single string expected.\n"
431 msgstr ""
432
433 #, c-format
434 msgid "%s: Error in the tree parsing.\n"
435 msgstr ""
436
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s: A Java exception has arisen:\n"
440 "%s"
441 msgstr ""
442
443 #, c-format
444 msgid "%s: An error occurred: %s.\n"
445 msgstr "%s: A ocurrido un error: %s.\n"
446
447 msgid "Impossible to get current look and feel"
448 msgstr "Imposible adquirir el look and feel actual"
449
450 #, c-format
451 msgid "%s:  Wrong type for input argument #%d: A boolean expected."
452 msgstr ""
453
454 #, c-format
455 msgid "%s:  Wrong type for input argument #%d: string expected."
456 msgstr ""
457
458 #, c-format
459 msgid "%s:  Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "%s: This file %s does not exist.\n"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "%s: A Java exception arised:\n"
469 "%s"
470 msgstr ""
471
472 #, c-format
473 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single handle expected.\n"
474 msgstr ""
475
476 #, c-format
477 msgid "%s: The handle is not or no more valid.\n"
478 msgstr ""
479
480 #, c-format
481 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure handle expected.\n"
482 msgstr ""
483
484 #, c-format
485 msgid "%s: %s.\n"
486 msgstr ""
487
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "%s: An exception occurred: %s\n"
491 "%s\n"
492 msgstr ""
493 "%s: Ocurrió una excepción: %s\n"
494 "%s\n"
495
496 #, c-format
497 msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
498 msgstr "%s: El archivo %s no existe.\n"
499
500 #, c-format
501 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Positive integers expected.\n"
502 msgstr ""
503 "%s: Valor incorrecto para el argumento de entrada #%d: Se esperaban enteros "
504 "positivos.\n"
505
506 #, c-format
507 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Positive integer expected.\n"
508 msgstr ""
509 "%s: Tamaño incorrecto para el argumento de entrada #%d: Se esperaba un "
510 "entero positivo.\n"
511
512 #, c-format
513 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
514 msgstr "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d.\n"
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array expected.\n"
519 msgstr ""
520 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un arreglo "
521 "de 1xn o mx1.\n"
522
523 #, c-format
524 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
525 msgstr ""
526 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un string.\n"
527
528 #, c-format
529 msgid "%s: Wrong input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
530 msgstr "%s: Argumento de entrada #%d incorrecto: Se esperaba '%s' o '%s'.\n"
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "%s: Wrong size for input argument #%d: 'pos' or 'gdi' value expected.\n"
535 msgstr ""
536 "%s: Tamaño incorrecto para el argumento de entrada #%d: Se esperaba un valor "
537 "'pos' o 'gdi'.\n"
538
539 #, c-format
540 msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n"
541 msgstr ""
542 "%s: Número incorrecto de argumentos de salida: Se esperaban %d o %d.\n"
543
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "%s: Wrong size for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
547 msgstr ""
548 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba vector fila "
549 "real de 1 x %d.\n"
550
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "%s: Wrong type for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
554 msgstr ""
555 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un vector fila "
556 "real de 1 x %d.\n"
557
558 #, c-format
559 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
560 msgstr ""
561 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba una matriz de "
562 "strings.\n"
563
564 #, c-format
565 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
566 msgstr ""
567 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba una matriz "
568 "de strings.\n"
569
570 #, c-format
571 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean matrix expected.\n"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Scilab Input Value Request"
575 msgstr "Solicitud de Valor de Entrada de Scilab"
576
577 msgid "Scilab Multiple Values Request"
578 msgstr "Solicitud de Valores Múltiples de Scilab"
579
580 #, c-format
581 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
582 msgstr ""
583 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un vector de "
584 "strings.\n"
585
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "%s: Wrong size for input argument #%d: It must have same dimensions as "
589 "argument #%d.\n"
590 msgstr ""
591
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "%s: Wrong size for input argument #%d: %d x %d matrix of strings expected.\n"
595 msgstr ""
596 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba una matriz "
597 "de strings de %d x %d.\n"
598
599 #, c-format
600 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
601 msgstr ""
602 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba una matriz de "
603 "strings.\n"
604
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex vector expected.\n"
608 msgstr ""
609 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un vector "
610 "columna o un vector fila.\n"
611
612 msgid "Scilab Choices Request"
613 msgstr "Solicitud de Opciones de Scilab"
614
615 #, c-format
616 msgid "'%s' property does not exist for this handle.\n"
617 msgstr ""
618
619 #, c-format
620 msgid "No '%s' property for this object.\n"
621 msgstr "No hay propiedad '%s' para este objeto.\n"
622
623 #, c-format
624 msgid "%s: Wrong type for parent: A handle or 0 expected.\n"
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid "%s: can not add a menu into the console in this mode.\n"
629 msgstr ""
630
631 #, c-format
632 msgid "%s: Wrong type for parent: A handle expected.\n"
633 msgstr ""
634
635 #, c-format
636 msgid "%s: Wrong type for parent: Figure or uimenu handle expected.\n"
637 msgstr ""
638
639 #, c-format
640 msgid "%s: Wrong value for parent: 0 expected.\n"
641 msgstr ""
642
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Wrong size for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
646 "expected.\n"
647 msgstr ""
648 "Tamaño incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un vector real de 1 x "
649 "3 o una cadena 'R|G|B'.\n"
650
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Wrong value for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
654 "expected.\n"
655 msgstr ""
656 "Valor incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un vector real de 1 x 3 "
657 "o una cadena 'R|G|B'.\n"
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "Wrong type for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
662 "expected.\n"
663 msgstr ""
664 "Tipo incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un vector real de 1 x 3 "
665 "o una cadena 'R|G|B'.\n"
666
667 #, c-format
668 msgid "Wrong value for '%s' property: Numbers between 0 and 1 expected.\n"
669 msgstr ""
670 "Valor incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaban números entre 0 y 1.\n"
671
672 #, c-format
673 msgid "Wrong type for '%s' property: string expected.\n"
674 msgstr "Tipo incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un string.\n"
675
676 #, c-format
677 msgid "Wrong size for '%s' property: string expected.\n"
678 msgstr "Tamaño incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un string.\n"
679
680 #, c-format
681 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
682 msgstr ""
683 "Valor incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba '%s', '%s' o '%s'.\n"
684
685 #, c-format
686 msgid "Wrong type for '%s' property: A real expected.\n"
687 msgstr "Tipo incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un real.\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "Wrong size for '%s' property: A real expected.\n"
691 msgstr "Tamaño incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un real.\n"
692
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
696 msgstr ""
697 "Valor incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba '%s', '%s', '%s', '%s' "
698 "o '%s'.\n"
699
700 #, c-format
701 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
702 msgstr ""
703 "Valor incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba '%s', '%s', '%s' o "
704 "'%s'.\n"
705
706 #, c-format
707 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
708 msgstr ""
709 "Tipo incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba '%s', '%s' o '%s'\n"
710
711 #, c-format
712 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
713 msgstr ""
714 "Tamaño incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba '%s', '%s' o '%s'\n"
715
716 #, c-format
717 msgid "Wrong type for '%s' property: String expected.\n"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n"
722 msgstr "Valor incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un real.\n"
723
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Warning: '%s' 'Value' property should be equal to either '%s' or '%s' "
727 "property value.\n"
728 msgstr ""
729 "Advertencia: '%s' 'Value' propiedad debe ser igual al valor de la propiedad "
730 "'%s' o '%s'.\n"
731
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Wrong size for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
735 msgstr ""
736 "Tamaño incorrecto para la propiedad '%s: Se esperaba un vector fila real de "
737 "1 x %d, o un string.\n"
738
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Wrong type for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
742 msgstr ""
743 "Tipo incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un vector fila real de 1 "
744 "x %d, o un string.\n"
745
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
749 "expected.\n"
750 msgstr ""
751
752 #, c-format
753 msgid "Wrong type for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
754 msgstr ""
755 "Tipo incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un vector fila real de 1 "
756 "x %d.\n"
757
758 #, c-format
759 msgid "Wrong size for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
760 msgstr ""
761 "Tamaño incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un vector fila real de "
762 "1 x %d.\n"
763
764 #, c-format
765 msgid "Wrong size for '%s' property: string or vector of strings expected.\n"
766 msgstr ""
767 "Tamaño incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un string o un vector "
768 "de strings.\n"
769
770 #, c-format
771 msgid "Wrong type for '%s' property: string or vector of strings expected.\n"
772 msgstr ""
773
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
777 msgstr ""
778 "Tamaño incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba '%s', '%s', '%s', '%s' "
779 "o '%s'.\n"
780
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
784 msgstr ""
785 "Tipo incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba '%s', '%s', '%s', '%s' o "
786 "'%s'.\n"
787
788 #, c-format
789 msgid "Wrong size for '%s' property: A real row vector expected.\n"
790 msgstr ""
791 "Tamaño incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un vector fila real.\n"
792
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Wrong value for '%s' property: A String containing a numeric value "
796 "expected.\n"
797 msgstr ""
798 "Valor incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un String conteniendo "
799 "un valor numérico.\n"
800
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Wrong type for '%s' property: A real row vector or a string expected.\n"
804 msgstr ""
805 "Tipo incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba un vector fila real o un "
806 "string.\n"
807
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Warning: '%s' 'Value' property should be an integer, the value will be "
811 "truncated.\n"
812 msgstr ""
813
814 msgid "(Max - Min) must be greater than 1 to allow the multiple selection.\n"
815 msgstr ""
816
817 #, c-format
818 msgid "'%s' value must be between 0 and %d.\n"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
823 msgstr ""
824 "Tipo incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba '%s', '%s', o '%s'.\n"
825
826 #, c-format
827 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
828 msgstr ""
829 "Tamaño incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba '%s', '%s', o '%s'.\n"
830
831 #, c-format
832 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
833 msgstr ""
834 "Valor incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba '%s', '%s', o '%s'.\n"
835
836 msgid "&File"
837 msgstr "Archivo (&F)"
838
839 msgid "&New figure..."
840 msgstr "&Nueva figura..."
841
842 msgid "&Load..."
843 msgstr "Cargar..."
844
845 msgid "&Save..."
846 msgstr "Guardar..."
847
848 msgid "&Export to..."
849 msgstr "&Exportar a..."
850
851 msgid "&Copy to clipboard"
852 msgstr "&Copiar al portapapeles"
853
854 msgid "P&age setup..."
855 msgstr "Configuración de P&agina..."
856
857 msgid "&Print..."
858 msgstr "Im&primir"
859
860 msgid "C&lose"
861 msgstr "Cerrar (&l)"
862
863 msgid "&Tools"
864 msgstr "Herramien&tas"
865
866 msgid "Show/Hide &Toolbar"
867 msgstr "Mostrar/Ocul&tar Barra de herramientas"
868
869 msgid "&Zoom"
870 msgstr "Acercar"
871
872 msgid "&Original View"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Reframe to contents"
876 msgstr ""
877
878 msgid "2D/3D &Rotation"
879 msgstr "&Rotación 2D/3D"
880
881 msgid "&Edit"
882 msgstr "&Editar"
883
884 msgid "&Select as current figure"
885 msgstr "&Seleccionar como figura actual"
886
887 msgid "&Clear figure"
888 msgstr "Limpiar figura (&c)"
889
890 msgid "&Figure properties"
891 msgstr "Propiedades de la &figura"
892
893 msgid "&Axes properties"
894 msgstr "Propied&ades de los ejes."
895
896 msgid "&Start entity picker"
897 msgstr "Empezar &selector de entidades"
898
899 msgid "S&top entity picker"
900 msgstr "Parar selec&tor de entidades"
901
902 msgid "&Start datatip manager"
903 msgstr "&Iniciar administrador de datatip"
904
905 msgid "Stop datatip manager"
906 msgstr "Detener administrador de detatip"
907
908 msgid "Start curve data modification"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Stop curve data modification"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Plot Browser"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Scilab Graphic Editor - GED"
918 msgstr ""
919
920 msgid "&Quick Editor"
921 msgstr ""
922
923 msgid "&MVC"
924 msgstr ""
925
926 msgid "&Log View (Trace all View notifications)"
927 msgstr ""
928
929 msgid "&All Objects View (All objects with properties)"
930 msgstr ""
931
932 msgid "&Ged-like View (Future ged)"
933 msgstr ""
934
935 msgid "&?"
936 msgstr "&?"
937
938 msgid "&Scilab Help"
939 msgstr "Ayuda de &Scilab"
940
941 msgid "&About Scilab..."
942 msgstr "&Acerca de Scilab..."
943
944 msgid "&Close"
945 msgstr "&Cerrar"
946
947 msgid "&Incremental Search"
948 msgstr "Búsqueda &incremental"
949
950 msgid "In&crease font size"
951 msgstr "Aumentar el tamaño de la fuente"
952
953 msgid "&Decrease font size"
954 msgstr "&Disminuir el tamaño de la fuente"
955
956 msgid "&Execute..."
957 msgstr "&Ejecutar..."
958
959 msgid "&Open a file..."
960 msgstr "Abrir archiv&o..."
961
962 msgid "&Load environment..."
963 msgstr "Cargar entorno (&l)..."
964
965 msgid "&Save environment..."
966 msgstr "Guardar entorno (&s)..."
967
968 msgid "&Current Working Directory"
969 msgstr ""
970
971 msgid "    &Browse for new"
972 msgstr ""
973
974 msgid "    Go to &Favorite"
975 msgstr ""
976
977 msgid "TMPDIR"
978 msgstr ""
979
980 msgid "SCIHOME"
981 msgstr ""
982
983 msgid "SCI"
984 msgstr ""
985
986 msgid "User's home ~"
987 msgstr ""
988
989 msgid "&Quit"
990 msgstr "Salir"
991
992 msgid "C&ut"
993 msgstr "Cortar (&u)"
994
995 msgid "&Copy"
996 msgstr "&Copiar"
997
998 msgid "&Paste"
999 msgstr "&Pegar"
1000
1001 msgid "&Empty clipboard"
1002 msgstr "Vaciar Portapap&eles"
1003
1004 msgid "&Select all"
1005 msgstr "&Seleccionar todo"
1006
1007 msgid "Clear &History"
1008 msgstr "Limpiar &Historial"
1009
1010 msgid "Clear C&onsole"
1011 msgstr "Limpiar C&onsola"
1012
1013 msgid "P&references"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "&Control"
1017 msgstr "&Control"
1018
1019 msgid "&Resume"
1020 msgstr "Continua&r..."
1021
1022 msgid "&Abort"
1023 msgstr "C&ancelar"
1024
1025 msgid "&Interrupt"
1026 msgstr "&Interrumpir"
1027
1028 msgid "&Applications"
1029 msgstr "&Aplicaciones"
1030
1031 msgid "&SciNotes"
1032 msgstr "&SciNotes"
1033
1034 msgid "&Xcos"
1035 msgstr "&Xcos"
1036
1037 msgid "&Matlab to Scilab translator"
1038 msgstr "Traductor de &Matlab a Scilab"
1039
1040 msgid "M&odule manager - ATOMS"
1041 msgstr "Administrador de M&odulos - ATOMS"
1042
1043 msgid "&Variable Browser"
1044 msgstr "Explorador de $Variables"
1045
1046 msgid "&Command History"
1047 msgstr "Historial de &Comandos"
1048
1049 msgid "&File Browser"
1050 msgstr "E&xplorador de Archivos"
1051
1052 msgid "Scilab &Help"
1053 msgstr "Ayuda de Scilab (&h)"
1054
1055 msgid "Scilab &Demonstrations"
1056 msgstr "&Demostraciones de Scilab"
1057
1058 msgid "&News feed"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "&Links"
1062 msgstr "Enlaces &Web"
1063
1064 msgid "Scilab &Web Site"
1065 msgstr "Sitio &Web de Scilab"
1066
1067 msgid "Scilab &Online Help"
1068 msgstr "Ayuda &Online de Scilab"
1069
1070 msgid "Scilab &Wiki"
1071 msgstr "&Wiki de Scilab"
1072
1073 msgid "Scilab &ATOMS Web Site"
1074 msgstr "Sitio Web de Scilab &ATOMS"
1075
1076 msgid "&File Exchange"
1077 msgstr "Intercambio de archivos"
1078
1079 msgid "&Mailing Lists"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Mailing Lists &Archives"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "&Forge"
1086 msgstr "&Forjar"
1087
1088 msgid "&Bugs And Requests"
1089 msgstr "&Bug y Pedir base de datos"
1090
1091 msgid "&Scilab Enterprises"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Rotate"
1095 msgstr "Rotar"
1096
1097 msgid "Zoom Area"
1098 msgstr "Acercar Area"
1099
1100 msgid "Original View"
1101 msgstr "Vista Original"
1102
1103 msgid "Toggle datatip mode"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Open the graphics editor"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Toggle curve data modification"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Help Browser"
1113 msgstr "Navegador de ayuda"
1114
1115 msgid "Launch SciNotes"
1116 msgstr "Ejecutar SciNotes"
1117
1118 msgid "Open a file"
1119 msgstr "Abrir un archivo"
1120
1121 msgid "Cut"
1122 msgstr "Cortar"
1123
1124 msgid "Copy"
1125 msgstr "Copiar"
1126
1127 msgid "Paste"
1128 msgstr "Pegar"
1129
1130 msgid "Clear Console"
1131 msgstr "Limpiar consola"
1132
1133 msgid "Print..."
1134 msgstr "Imprimir…"
1135
1136 msgid "Module manager - ATOMS"
1137 msgstr "Administrador de Modulos - ATOMS"
1138
1139 msgid "Xcos"
1140 msgstr "Xcos"
1141
1142 msgid "Scilab Preferences"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Scilab Demonstrations"
1146 msgstr "Demostraciones de Scilab"
1147
1148 msgid "Select a file to load"
1149 msgstr "Seleccione un archivo para cargar"
1150
1151 msgid "Figure loaded.\n"
1152 msgstr "Figura cargada.\n"
1153
1154 msgid "Select a file to write"
1155 msgstr "Seleccione un archivo para escribir"
1156
1157 msgid "Figure saved.\n"
1158 msgstr "Figura guardada.\n"
1159
1160 msgid "'Right click and drag to rotate.'"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Colors"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Desktop color"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Use system color"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Text "
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Background "
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Cursor "
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Syntax highlighting colors"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Keyword color "
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "&lt;html&gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;html&gt;"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "&lt;html&gt;&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;&lt;html&gt;"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "&lt;html&gt;&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;&lt;html&gt;"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "&lt;html&gt;&lt;s&gt;Strike-through&lt;/s&gt;&lt;html&gt;"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Fonts"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Desktop font"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Use system font"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Desktop text font: "
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Custom font"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Fonts to use:"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Desktop text font"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Custom:"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "LaTeX preview"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "LaTeX font size:"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Web"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Web browser and mailer"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Use default web browser"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Command for web browser: "
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "(Don't forget to quote path containing white spaces)"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Use default mailer"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Command for mailer: "
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Proxy settings"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Enable proxy"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Host: "
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Port: "
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "User: "
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Password: "
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Console Font..."
1269 msgstr "Tipografía de la Consola..."
1270
1271 msgid "Console Background..."
1272 msgstr "Fondo de la Consola..."
1273
1274 msgid "No print service found."
1275 msgstr "No se encontró servicio de impresión."
1276
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "WARNING: Due to your configuration limitations, Scilab switched in a mode "
1280 "where mixing uicontrols and graphics is not available. Type %s for more "
1281 "information."
1282 msgstr ""
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "In some cases, %s fixes the issue"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid ""
1289 "Due to your video card drivers limitations, that are not able to manage "
1290 "OpenGL, Scilab will not be able to draw any graphics. Please update your "
1291 "driver."
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid ""
1295 "disp(\"WARNING: Despite of our previous warning, you choose to use Scilab "
1296 "with advanced graphics capabilities. Type \"\"help usecanvas\"\" for more "
1297 "information.\")"
1298 msgstr ""
1299 "disp(\"ADVERTENCIA: A pesar de nuestras advertencias escogió abrir Scilab "
1300 "con gráficos avanzados. Escriba \"help usecanvas\" para mas información.\")"
1301
1302 msgid "Are you sure you want to clear the console ?"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Do not show this message again"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Clear History"
1309 msgstr "Limpiar Historial"
1310
1311 msgid "Select All"
1312 msgstr "Seleccionar Todo"
1313
1314 msgid "Help on a selected keyword"
1315 msgstr "Ayuda acerca de la palabra clave seleccionada"
1316
1317 msgid "Help about a selected text"
1318 msgstr "Ayuda acerca del texto seleccionado"
1319
1320 msgid "Help about '"
1321 msgstr "Ayuda acerca de '"
1322
1323 msgid "Evaluate selection with echo"
1324 msgstr "Evaluar la selección con eco"
1325
1326 msgid "Evaluate selection with no echo"
1327 msgstr "Evaluar la selección sin eco"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "Option for %s format"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Portrait"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Landscape"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Confirm"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Orientation"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "An error occurred during export: %s"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Export error"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Windows BMP image"
1353 msgstr "Imagen BMP de Windows"
1354
1355 msgid "GIF image"
1356 msgstr "Imagen GIF"
1357
1358 msgid "JPEG image"
1359 msgstr "Imagen JPEG"
1360
1361 msgid "PNG image"
1362 msgstr "Imagen PNG"
1363
1364 msgid "PPM image"
1365 msgstr "Imagen PPM"
1366
1367 msgid "Enhanced Metafile image (EMF)"
1368 msgstr "Imagen de Metarchivo Mejorada (EMF)"
1369
1370 msgid "Encapsulated PostScript image (EPS)"
1371 msgstr "Imagen PostScript Encapsulada (EPS)"
1372
1373 msgid "PostScript image (PS)"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "PDF image"
1377 msgstr "Imagen PDF"
1378
1379 msgid "SVG image"
1380 msgstr "Imagen SVG"
1381
1382 msgid "All files"
1383 msgstr "Todos los archivos"
1384
1385 msgid "Untitled-export"
1386 msgstr "Exportación-Sin-Nombre"
1387
1388 msgid "Export"
1389 msgstr "Exportar"
1390
1391 msgid "Preview selected image file"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Replace existing file?"
1395 msgstr "¿Reemplazar el archivo existente?"
1396
1397 msgid "File already exists"
1398 msgstr "El archivo ya existe"
1399
1400 msgid "Please specify a file format"
1401 msgstr "Por favor especifique un formato de archivo"
1402
1403 msgid "Error on export"
1404 msgstr "Error al exportar"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "Unrecognized extension '%s'.\n"
1409 " Please specify a valid file format."
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Font Chooser"
1413 msgstr "Selector de fuentes"
1414
1415 msgid "Font"
1416 msgstr "Tipografía"
1417
1418 msgid "Attributes"
1419 msgstr "Atributos"
1420
1421 msgid "Bold"
1422 msgstr "Negrita"
1423
1424 msgid "Italic"
1425 msgstr "Itálica"
1426
1427 msgid "Monospaced"
1428 msgstr "Monoespaciado"
1429
1430 msgid "SciNotes compatible"
1431 msgstr "Compatible con SciNotes"
1432
1433 msgid "Preview"
1434 msgstr "Vista previa"
1435
1436 msgid "Loading help browser..."
1437 msgstr "Cargando navegador de ayuda..."
1438
1439 msgid "Feature not available in this mode..."
1440 msgstr "Función no disponible en este modo..."
1441
1442 msgid "No text selected"
1443 msgstr "No hay texto seleccionado"
1444
1445 msgid "Execute into Scilab"
1446 msgstr "Ejecutar en Scilab"
1447
1448 msgid "Edit in the Scilab Text Editor"
1449 msgstr "Editar con el editor de textos de Scilab"
1450
1451 msgid "Back"
1452 msgstr "Volver"
1453
1454 msgid "Forward"
1455 msgstr "Adelantar"
1456
1457 msgid "OK"
1458 msgstr "OK"
1459
1460 msgid "Tree Overview"
1461 msgstr "Vista del Árbol"
1462
1463 msgid ""
1464 "Left click on the curve creates a datatip and right click on the datatip "
1465 "removes it."
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Delete all the datatips"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Delete all the datatips on the selected curve"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Delete the nearest datatip"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Delete the last datatip"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Edit curve datatip display function"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Enable interpolation"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Disable interpolation"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Display function name"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Insert"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "Insert a new point here"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Remove"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Remove this point"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Exit"
1505 msgstr "Salir"
1506
1507 msgid "Leave data editor mode"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Label"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Legend"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Copy selected object"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Cut selected object"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Paste copied object on this figure"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Delete"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Delete selected object"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Clear axes"
1532 msgstr "Limpiar ejes"
1533
1534 msgid "Delete axes contents and labels"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Hide"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Hide selected object"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Unhide all"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Unhide all objects"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Copy to Clipboard"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Copy figure to system clipboard"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Set the axes main title"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "Label X"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Set the X axis label"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Label Y"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Set the Y axis label"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Label Z"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Set the Z axis label"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "Insert a legend into the selected curve"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Remove the legend from the selected curve"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Open Quick Editor"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Initialize the graphics editor"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Edit curve data"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Enables curve data modification"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Undo"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Undo last action"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Redo"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Redo last undo action"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Copy style"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Copy the style of the axes"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Paste style"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Paste the copied style on these axes"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Enter the text"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Set label text"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Set legend text"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Quick GED"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Property List"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Show"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Arc"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Axes"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Champ"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Datatip"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Polyline"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Fec"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Figure"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Segs"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Surface"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Plot3D"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Rectangle"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Fac3D"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Grayplot"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Matplot"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Arc Drawing Method"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Auto Rotation"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Auto Position"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Auto Ticks"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Tick"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Lines"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Nurbs"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Anti-aliasing"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Auto Clear"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Auto Orientation"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Auto Scale"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Auto Resize"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Axes Visible"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Axes Reverse"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Closed"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Cube Scaling"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Fill Mode"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Immediate Drawing"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Isometric View"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Label Mode"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Line Mode"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Mark Mode"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Visible"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Base Properties"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "On"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Off"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Pixmap"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Tag"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Text"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Surface Mode"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Box"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Hidden Axis Color"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Camera"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Alpha"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Theta"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Ticks"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid ""
1787 "The data bounds from the axis must be strictly positive to be changed to "
1788 "logarithmic scale."
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Choose Background Color"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Choose Foreground Color"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Choose Font Color"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Choose a Color"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Arrow Size"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Colored"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Background"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Foreground"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Grid Position"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "X Grid Color"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Y Grid Color"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Back Half"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Hidden Axes"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Style/Appearance"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Foreground Color"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Line Style"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "solid"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "dash"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "dash dot"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "longdash dot"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "bigdash dot"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "bigdash longdash"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "dot"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "double dot"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Polyline Style"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "interpolated"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "staircase"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "barplot"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "bar"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "arrowed"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "filled"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Min"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Max"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Color Range"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Outside Color"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Z Bounds"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Pixel Drawing Mode"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Rotation Style"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "unary"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "multiple"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Arrow Size Factor"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Bar Width"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Color Mode"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Color Flag"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Hidden Color"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Thickness"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Mark"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Mark Background"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Mark Foreground"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Mark Size"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Mark Style"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Components display"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Data Properties"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Data Mapping"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Direct"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Clip Box"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Upper-left"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Point"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Clip State"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "clipgrf"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Data"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Figure ID"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Figure Name"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Info Message"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Units"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Upper Left Point"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "User Data"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "X Label"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Y Label"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Z Label"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Scaled"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Start Angle"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "End Angle"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Number of current figure."
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Enter a figure name."
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Refresh"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Submit and close"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Append"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Data Editor"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "2D"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "3D"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Control"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Axes Size"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "CloseRequestFcn"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "ResizeFcn"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Figure Position"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Figure Size"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Event Handler"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Function"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "View"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Viewport"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "X Left"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Y Up"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Log Flags"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "X Tight Limits"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Y Tight Limits"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Z Tight Limits"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Enter a x position."
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Enter a y position."
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Enter a x size."
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Enter a y size."
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Axis Rulers"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "X Location"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Y Location"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Location"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "bottom"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "middle"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "origin"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "top"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "left"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "right"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Reverse"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Box Mode"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Title Page"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Axis Title"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Font Angle"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Font Color"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Font Size"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Font Style"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Fractional Font"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Sub Ticks"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Coordinates"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "X Coordinate"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Y Coordinate"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Position"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Axes Bounds"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Mark Size Unit"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Shift"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Up"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Width"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Height"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Margins"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Rotation Angles"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Tabulated"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "X Shift"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Y Shift"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Z Shift"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Save and execute"
2203 msgstr "Guardar y ejecutar"
2204
2205 msgid "Axis"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Empty tab"
2209 msgstr "Pestaña vacía"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "The tab with uuid %s cannot be restored.\n"
2214 "Please report a bug with the previous message and in attaching the file %s."
2215 msgstr ""
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "Are you sure you want to close %s ?"
2219 msgstr "¿Está seguro que desea cerrar %s ?"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "Are you sure you want to close %s and %s ?"
2223 msgstr "¿Está seguro que desea cerrar %s y %s ?"
2224
2225 msgid "An error occurred: "
2226 msgstr "Ocurrió un error: "
2227
2228 msgid "Scilab SCI files"
2229 msgstr "Archivos SCI de Scilab"
2230
2231 msgid "Scilab SCE files"
2232 msgstr "Archivos SCE de Scilab"
2233
2234 msgid "Scilab binary files"
2235 msgstr "Archivos binarios de Scilab"
2236
2237 msgid "Xcos files"
2238 msgstr "Archivos de Xcos"
2239
2240 msgid "Scicos files"
2241 msgstr "Archivos Scicos"
2242
2243 msgid "Test files"
2244 msgstr "Archivos de prueba"
2245
2246 msgid "Scilab Start files"
2247 msgstr "Archivos de inicio de Scilab"
2248
2249 msgid "Scilab Quit files"
2250 msgstr "Archivos de cerrado de Scilab"
2251
2252 msgid "Scilab Demo files"
2253 msgstr "Archivos de muestra de Scilab"
2254
2255 msgid "All PDF files"
2256 msgstr "Todos los archivos PDF"
2257
2258 msgid "All Postscript files"
2259 msgstr "Todos los archivos Postscript"
2260
2261 msgid "All Encapsulated PS files"
2262 msgstr "Todos los archivos encapsulados PS"
2263
2264 msgid "All PNG image files"
2265 msgstr "Todos los archivos de imagen PNG"
2266
2267 msgid "All RTF (Rich Text Format) files"
2268 msgstr "Todos los archivos RTF (Rich Text Format)"
2269
2270 msgid "All HTML files"
2271 msgstr ""
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "All %s files"
2275 msgstr "Todos los archivos %s"
2276
2277 msgid "About Scilab..."
2278 msgstr "Acerca de Scilab..."
2279
2280 msgid "Acknowledgements"
2281 msgstr "Agradecimientos"
2282
2283 msgid "Could not open: "
2284 msgstr "No se pudo abrir: "
2285
2286 msgid "Restoration error"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid ""
2290 "The configuration file has been corrupted and reset to the default one."
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "The configuration file has been corrupted. Scilab needs to restart."
2294 msgstr ""
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
2298 msgstr "El módulo '%s' de Scilab no está instalado.\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: Only available under 'STANDARD' mode.\n"
2302 msgstr "%s: Solo disponible en modo 'STANDARD'.\n"
2303
2304 msgid "Error. A signal has been caught.\n"
2305 msgstr "Error. Se a capturado una señal.\n"
2306
2307 msgid "Control Plot3d"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Control Panel"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Rotation angle"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Colormap"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Show / Hide"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "messagebox"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "x_choose"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "x_dialog"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "x_mdialog"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Simple example of message"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Button 1Button 2"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Button 1 clicked."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Button 2 clicked"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid ""
2347 "Message: Selection (double-click on an item --> returns the item number)"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Item selected: "
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Message: enter a value"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Value entered: "
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Message"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "first row"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Values entered: "
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "row"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "col"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Matrix to edit"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Matrix entered: "
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "GUI"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Dialogs"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Uicontrols 1"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Uicontrols 2"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Uicontrols with LaTeX/MathML"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Show images with uicontrols "
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Listboxes and Popupmenus"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Uicontrols rendering"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Uicontrols layout"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Uicontrols messagebox-like"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "UIcontrols Game of Dice"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "<Enter color name here>"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Error"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Please enter a color name first."
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Unknown color."
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "No color selected."
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Color selection"
2429 msgstr ""
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "Selected colors are: %s."
2433 msgstr ""
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "Deleted colors are: %s."
2437 msgstr ""
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "You clicked on menu '%s'."
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Selected menu"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "checked"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "unchecked"
2450 msgstr ""
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "Menu '%s' is %s."
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Menu status"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Slider value: "
2460 msgstr ""
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "You selected '%s'."
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Popupmenu selection"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Do you really want to quit Scilab?"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Quit Scilab"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Uicontrols demo"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Application"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Close figure"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Scilab Graphics"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Launch plot3d"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Launch plot2d"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Menu"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Sub-menu 1"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Sub-menu 2"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Sub-menu 2-1"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Sub-menu 2-2"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "item1|item2|item3|item4"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Pop-up menu"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Slider demo"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Colors list edition"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Add color in listbox"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Delete color in listbox"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "blue"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "green"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "red"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "yellow"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Display selection"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Delete selection"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Default"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Quit demonstration"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Uicontrols demo with LaTeX"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Please fill the table"
2554 msgstr ""
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "%s: can not add a menu in this mode: %s.\n"
2558 msgstr "%s: no es posible agregar un menú en este modo: %s.\n"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "%s: can not add a menu in console in this mode: %s.\n"
2562 msgstr "%s: no es posible agregar un menú a la consola en este modo: %s.\n"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A two-item list expected.\n"
2566 msgstr ""
2567 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba una lista de "
2568 "dos elementos.\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "%s: Wrong input arguments: %s or %s expected.\n"
2572 msgstr "%s: Argumentos de entrada incorrectos: Se esperaba %s o %s.\n"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "%s: Wrong input arguments: %s, %s or %s expected.\n"
2576 msgstr ""
2577 "%s: Tipo incorrecto de argumentos de entrada: Se esperaba %s, %s o %s.\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "%s: Wrong value for '%s' property: %d, %d or %d expected.\n"
2581 msgstr ""
2582 "%s: Valor incorrecto para la propiedad '%s': Se esperaba %d, %d ó %d.\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "%s: Wrong type for '%s' property: string expected.\n"
2586 msgstr ""
2587 "%s: Tipo incorrecto para la propiedad '%s' : Se esperaba un string.\n"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "%s: function not available in NWNI mode.\n"
2591 msgstr "%s: Función no disponible en el modo NWNI.\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a real expected.\n"
2596 msgstr ""
2597 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador o "
2598 "un real.\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected."
2602 msgstr ""
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
2606 msgstr ""
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer expected.\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected."
2614 msgstr ""
2615
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer or a string expected.\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "%s: Wrong type for input argument #%d: A border or a string expected.\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Font Border expected.\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected."
2632 msgstr ""
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border expected.\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected."
2640 msgstr ""
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer value expected.\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s or %s expected.\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "%s: Type %s is not implemented.\n"
2664 msgstr "%s: El tipo %s no está implementado.\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Answer given for %s \n"
2669 " has invalid dimension: \n"
2670 " waiting for dimension %s.\n"
2671 msgstr ""
2672 "La respuesta dada para %s \n"
2673 " tiene una dimensión inválida\n"
2674 " esperando una dimensión %s.\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Answer given for %s \n"
2679 " has incorrect type %s.\n"
2680 msgstr ""
2681 "La respuesta dada para %s \n"
2682 " es del tipo incorrecto %s.\n"
2683
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Answer given for %s \n"
2687 " is incorrect: %s.\n"
2688 msgstr ""
2689 "La respuesta dada para %s \n"
2690 " es incorrecta: %s.\n"
2691
2692 msgid "Select a file to open"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Scilab scripts"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Xcos diagrams"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Scilab Tests"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Scilab Library"
2705 msgstr ""
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: uitree expected.\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
2713 msgstr ""
2714 "%s: Número incorrecto de argumentos de entrada: Se esperaban al menos %d.\n"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "%s: Wrong type for element %d of input argument #%d: uitree expected.\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or uitree expected.\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "%s: Invalid position '%s'.\n"
2727 msgstr "%s: Posición '%s' inválida.\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "%s:  #%d matching nodes.\n"
2731 msgstr "%s:  #%d nodos coincidentes.\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "%s: Invalid node.\n"
2735 msgstr "%s: Nodo inválido.\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "%s: No matching node.\n"
2739 msgstr "%s: Ningún nodo coincidente.\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
2743 msgstr ""
2744 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un booleano.\n"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "%s: Wrong type for input argument #%d: must be 'label', 'icon' or "
2749 "'callback'.\n"
2750 msgstr ""
2751 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: debe ser una 'etiqueta', "
2752 "'icono' o 'llamada'.\n"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
2756 msgstr ""
2757 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d ó #%d: Se esperaba un "
2758 "string.\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "%s: No results found.\n"
2762 msgstr "%s: No se encontraron resultados.\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "%s: No results found for property '%s' and value '%s'.\n"
2766 msgstr ""
2767 "%s: No se encontraron resultados para la propiedad '%s' y el valor '%s'.\n"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "%s:  #%d matching parent nodes.\n"
2771 msgstr "%s:  #%d nodos padres coincidentes.\n"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "%s: Invalid parent node.\n"
2775 msgstr "%s: Nodo padre inválido.\n"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n"
2779 msgstr ""
2780 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba una lista.\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "%s: Wrong type for %s: A list expected.\n"
2784 msgstr "%s: Tipo incorrecto para %s: Se esperaba una lista.\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "%s: Wrong type for %s: string expected.\n"
2788 msgstr "%s: Tipo incorrecto para %s: Se esperaba un string.\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "%s: Wrong type for %s: A row vector of strings expected.\n"
2792 msgstr ""
2793 "%s: Tipo incorrecto para %s: Se esperaba un vector fila de strings.\n"
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "%s: Wrong size for %s: A row vector of strings expected.\n"
2797 msgstr ""
2798 "%s: Tamaño incorrecto para %s: Se esperaba un vector fila de strings.\n"
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "%s: Wrong type for %s: A real expected.\n"
2802 msgstr "%s: Tipo incorrecto para %s: Se esperaba un real.\n"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "%s: Wrong size for %s: A real expected.\n"
2806 msgstr "%s: Tamaño incorrecto para %s: Se esperaba un real.\n"