* Bug #12428 fixed: A part of toprint() error message was not translated.
[scilab.git] / scilab / modules / gui / locales / it_IT.po
1 # Italian translation for scilab
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:11+0000\n"
12 "Last-Translator: Carml <mighty.carml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 19413b719a8df7423ab1390528edadce9e0e4aca)\n"
18 "Language: it\n"
19
20 #, c-format
21 msgid "%s: Figure number must be given when not in '%s' mode.\n"
22 msgstr ""
23 "%s: Il numero della figura deve essere indicato quando non è in modalità "
24 "\"%s\".\n"
25
26 #, c-format
27 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: string expected.\n"
28 msgstr ""
29
30 #, c-format
31 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real expected.\n"
32 msgstr ""
33
34 #, c-format
35 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
36 msgstr ""
37 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
38 "numero reale.\n"
39
40 #, c-format
41 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle matrix expected.\n"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "%s: Wrong size for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
47 "expected.\n"
48 msgstr ""
49 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso uno "
50 "scalare reale o un gestore di tipo \"Figura\".\n"
51
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
55 "expected.\n"
56 msgstr ""
57 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso uno scalare "
58 "reale o un gestore di tipo \"Figura\".\n"
59
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid figure identifier expected.\n"
63 msgstr ""
64
65 #, c-format
66 msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
67 msgstr ""
68
69 #, c-format
70 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer value expected.\n"
71 msgstr ""
72
73 #, c-format
74 msgid "%s: No more memory.\n"
75 msgstr "%s: Memoria esaurita.\n"
76
77 #, c-format
78 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single string expected.\n"
79 msgstr ""
80
81 #, c-format
82 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected."
83 msgstr ""
84
85 #, c-format
86 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double vector expected.\n"
87 msgstr ""
88
89 #, c-format
90 msgid "Wrong size for '%s' property: %d elements expected.\n"
91 msgstr ""
92
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "Wrong value for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
96 msgstr ""
97 "La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era attesa una stringa o un "
98 "vettore riga reale 1 x %d.\n"
99
100 #, c-format
101 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real expected.\n"
102 msgstr ""
103
104 #, c-format
105 msgid "%s: Memory allocation error.\n"
106 msgstr "%s: Errore di allocazione della memoria.\n"
107
108 #, c-format
109 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string expected.\n"
110 msgstr ""
111 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era attesa una "
112 "stringa.\n"
113
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "%s: Wrong type for input argument #%d: string or string vector expected.\n"
117 msgstr ""
118 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una stringa "
119 "o un vettore di stringhe.\n"
120
121 msgid "Scilab Message"
122 msgstr "Messaggio di Scilab"
123
124 #, c-format
125 msgid "%s: Feature %s is obsolete.\n"
126 msgstr ""
127
128 msgid "Warning"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "%s: Please use %s instead.\n"
133 msgstr ""
134
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "%s: This feature will be permanently removed in Scilab %s\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140
141 #, c-format
142 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string vector expected.\n"
143 msgstr ""
144
145 #, c-format
146 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string vector expected.\n"
147 msgstr ""
148 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore "
149 "di stringhe.\n"
150
151 #, c-format
152 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
153 msgstr ""
154 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
155 "gestore grafico.\n"
156
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a string "
160 "expected.\n"
161 msgstr ""
162 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
163 "grafico o una stringa.\n"
164
165 #, c-format
166 msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' expected.\n"
167 msgstr ""
168 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: era atteso \"%s\".\n"
169
170 #, c-format
171 msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' or '%s' expected.\n"
172 msgstr ""
173 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: era atteso \"%s\" o "
174 "\"%s\".\n"
175
176 #, c-format
177 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d expected.\n"
178 msgstr ""
179 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso >%d.\n"
180
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'Graphic Window Number %d' does not "
184 "exist.\n"
185 msgstr ""
186 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: 'Graphic Window "
187 "Number %d' non esiste.\n"
188
189 #, c-format
190 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: this handle does not exist.\n"
191 msgstr ""
192 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: questo gestore non "
193 "esiste.\n"
194
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a Figure handle expected.\n"
198 msgstr ""
199 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un numero "
200 "reale o un gestore di tipo Figura.\n"
201
202 #, c-format
203 msgid "%s: can not read file %s.\n"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s: Could not set property '%s'.\n"
208 msgstr "%s: Non è possibile impostare la proprietà \"%s\".\n"
209
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s', '%s' or '%s' handle "
213 "expected.\n"
214 msgstr ""
215 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
216 "\"%s\", \"%s\" o \"%s\".\n"
217
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
221 msgstr ""
222 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
223 "\"%s\" o \"%s\".\n"
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
228 msgstr ""
229 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
230 "gestore \"%s\" o \"%s\".\n"
231
232 #, c-format
233 msgid "%s: Unknown property: %s for '%s' handles.\n"
234 msgstr "%s: Proprietà sconosciuta: %s per \"%s\" gestori.\n"
235
236 #, c-format
237 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: string or boolean expected.\n"
238 msgstr ""
239
240 #, c-format
241 msgid "%s: Could not create 'Uicontrol' handle.\n"
242 msgstr "%s: Non è possibile creare il gestore \"Uicontrol\".\n"
243
244 #, c-format
245 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
246 msgstr ""
247 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
248 "grafico.\n"
249
250 #, c-format
251 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle expected.\n"
252 msgstr ""
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
257 msgstr ""
258 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
259 "\"%s\" o \"%s\".\n"
260
261 #, c-format
262 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
263 msgstr ""
264 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
265 "\"%s\".\n"
266
267 #, c-format
268 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a string expected.\n"
269 msgstr ""
270 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un numero "
271 "reale o una stringa.\n"
272
273 #, c-format
274 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
275 msgstr ""
276 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
277 "gestore \"%s\".\n"
278
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid '%s' handle expected.\n"
282 msgstr ""
283 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso un valido "
284 "gestore '%s'.\n"
285
286 #, c-format
287 msgid "%s: Wrong input arguments: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
288 msgstr ""
289 "%s: Gli argomenti in ingresso sono sbagliati: era atteso \"%s\", \"%s\" o "
290 "\"%s\".\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
294 msgstr ""
295 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore "
296 "di stringhe.\n"
297
298 msgid "Scilab Choose Message"
299 msgstr "Messaggio scegli di Scilab"
300
301 #, c-format
302 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d expected.\n"
303 msgstr ""
304 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso un valore "
305 ">=%d.\n"
306
307 #, c-format
308 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string or real expected.\n"
309 msgstr ""
310 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una stringa "
311 "o un numero reale.\n"
312
313 #, c-format
314 msgid "%s: Function not available in NWNI mode.\n"
315 msgstr "%s: Funzione non disponibile in modalità NWNI.\n"
316
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "%s: A Java exception arisen:\n"
320 "%s"
321 msgstr ""
322
323 #, c-format
324 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
325 msgstr ""
326 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
327 "valore booleano.\n"
328
329 #, c-format
330 msgid "%s: Wrong number for input argument: %d expected.\n"
331 msgstr ""
332
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "%s: Wrong size for input argument #%d: string or macro name expected.\n"
336 msgstr ""
337
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "%s: Wrong type for input argument #%d: string or macro name expected.\n"
341 msgstr ""
342
343 #, c-format
344 msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: string expected.\n"
345 msgstr ""
346
347 #, c-format
348 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
349 msgstr ""
350
351 #, c-format
352 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
353 msgstr ""
354
355 #, c-format
356 msgid "%s: %s is obsolete and will be removed from Scilab %s\n"
357 msgstr ""
358
359 #, c-format
360 msgid "%s: Wrong number for input argument: %d or %d expected.\n"
361 msgstr ""
362
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "%s: Wrong size for input argument #%d: 1-by-%d or %d-by-1 vector expected.\n"
366 msgstr ""
367
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a vector expected.\n"
371 msgstr ""
372
373 #, c-format
374 msgid "%s: Can not create output argument #%d.\n"
375 msgstr ""
376
377 #, c-format
378 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A handle expected.\n"
379 msgstr ""
380
381 #, c-format
382 msgid "%s: Invalid value for datatip index %d.\n"
383 msgstr ""
384
385 #, c-format
386 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
387 msgstr ""
388
389 #, c-format
390 msgid "%s:  Wrong number of output argument(s): %d to %d expected."
391 msgstr ""
392
393 #, c-format
394 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d : A list expected.\n"
395 msgstr ""
396
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "%s: Wrong size for input argument #%d : At least %d elements expected.\n"
400 msgstr ""
401
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "%s: Wrong type for element #%d of input argument #%d : string expected.\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "%s: Wrong size for element #%d of input argument #%d : At least %d element "
410 "expected.\n"
411 msgstr ""
412
413 #, c-format
414 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Tree expected.\n"
415 msgstr ""
416
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "%s: Wrong type for element #%d of input argument #%d : A struct expected.\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "%s: Wrong fields for element #%d of input argument #%d : \"%s\" and \"%s\" "
425 "expected.\n"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "%s: Wrong type for element #%d of element #%d of input argument #%d : string "
431 "expected.\n"
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "%s: Wrong size for element #%d of element #%d of input argument #%d : A "
437 "single string expected.\n"
438 msgstr ""
439
440 #, c-format
441 msgid "%s: Error in the tree parsing.\n"
442 msgstr ""
443
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "%s: A Java exception has arisen:\n"
447 "%s"
448 msgstr ""
449
450 #, c-format
451 msgid "%s: An error occurred: %s.\n"
452 msgstr "%s: Si è verificato il seg. errore: %s.\n"
453
454 msgid "Impossible to get current look and feel"
455 msgstr "Impossibile ottenere l'aspetto e il comportamento correnti"
456
457 #, c-format
458 msgid "%s:  Wrong type for input argument #%d: A boolean expected."
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid "%s:  Wrong type for input argument #%d: string expected."
463 msgstr ""
464
465 #, c-format
466 msgid "%s:  Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
467 msgstr ""
468
469 #, c-format
470 msgid "%s: This file %s does not exist.\n"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "%s: A Java exception arised:\n"
476 "%s"
477 msgstr ""
478
479 #, c-format
480 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single handle expected.\n"
481 msgstr ""
482
483 #, c-format
484 msgid "%s: The handle is not or no more valid.\n"
485 msgstr ""
486
487 #, c-format
488 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure handle expected.\n"
489 msgstr ""
490
491 #, c-format
492 msgid "%s: %s.\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "%s: An exception occurred: %s\n"
498 "%s\n"
499 msgstr ""
500 "%s: Si è verificata un'eccezione: %s\n"
501 "%s\n"
502
503 #, c-format
504 msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
505 msgstr "%s: Il file %s non esiste.\n"
506
507 #, c-format
508 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Positive integers expected.\n"
509 msgstr ""
510
511 #, c-format
512 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Positive integer expected.\n"
513 msgstr ""
514
515 #, c-format
516 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
517 msgstr "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato.\n"
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array expected.\n"
522 msgstr ""
523 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
524 "array di dimensione 1-per-n o m-per-1.\n"
525
526 #, c-format
527 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
528 msgstr ""
529 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era attesa una "
530 "stringa.\n"
531
532 #, c-format
533 msgid "%s: Wrong input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
534 msgstr ""
535 "%s: L'argomento in ingresso #%d è sbagliato: era atteso \"%s\" o \"%s\".\n"
536
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "%s: Wrong size for input argument #%d: 'pos' or 'gdi' value expected.\n"
540 msgstr ""
541 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso il "
542 "valore \"pos\" o \"gdi\".\n"
543
544 #, c-format
545 msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n"
546 msgstr ""
547 "%s: Il numero di parametri in uscita è sbagliato: era atteso %d o %d.\n"
548
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "%s: Wrong size for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
552 msgstr ""
553 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
554 "vettore riga reale 1 x %d.\n"
555
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "%s: Wrong type for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
559 msgstr ""
560 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore "
561 "riga reale 1 x %d.\n"
562
563 #, c-format
564 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
565 msgstr ""
566 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
567 "di stringhe.\n"
568
569 #, c-format
570 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
571 msgstr ""
572 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era attesa una "
573 "matrice di stringhe.\n"
574
575 #, c-format
576 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean matrix expected.\n"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Scilab Input Value Request"
580 msgstr "Richiesta di inserimento di un valore di Scilab"
581
582 msgid "Scilab Multiple Values Request"
583 msgstr "Richiesta di valori multipli di Scilab"
584
585 #, c-format
586 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
587 msgstr ""
588 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
589 "vettore di stringhe.\n"
590
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "%s: Wrong size for input argument #%d: It must have same dimensions as "
594 "argument #%d.\n"
595 msgstr ""
596
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "%s: Wrong size for input argument #%d: %d x %d matrix of strings expected.\n"
600 msgstr ""
601 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era attesa una "
602 "matrice %d x %d.\n"
603
604 #, c-format
605 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
606 msgstr ""
607 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice "
608 "di stringhe.\n"
609
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex vector expected.\n"
613 msgstr ""
614 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore "
615 "reale o complesso.\n"
616
617 msgid "Scilab Choices Request"
618 msgstr "Richiesta di scelte di Scilab"
619
620 #, c-format
621 msgid "'%s' property does not exist for this handle.\n"
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid "No '%s' property for this object.\n"
626 msgstr "Nessuna proprietà '%s' per questo oggetto.\n"
627
628 #, c-format
629 msgid "%s: Wrong type for parent: A handle or 0 expected.\n"
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid "%s: can not add a menu into the console in this mode.\n"
634 msgstr ""
635
636 #, c-format
637 msgid "%s: Wrong type for parent: A handle expected.\n"
638 msgstr ""
639
640 #, c-format
641 msgid "%s: Wrong type for parent: Figure or uimenu handle expected.\n"
642 msgstr ""
643
644 #, c-format
645 msgid "%s: Wrong value for parent: 0 expected.\n"
646 msgstr ""
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Wrong size for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
651 "expected.\n"
652 msgstr ""
653 "La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso un vettore reale 1 "
654 "x 3 o una stringa 'R|G|B'.\n"
655
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "Wrong value for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
659 "expected.\n"
660 msgstr ""
661 "La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso un vettore reale 1 x 3 "
662 "o una stringa 'R|G|B'.\n"
663
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "Wrong type for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
667 "expected.\n"
668 msgstr ""
669 "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un vettore reale 1 x 3 o "
670 "una stringa 'R|G|B'.\n"
671
672 #, c-format
673 msgid "Wrong value for '%s' property: Numbers between 0 and 1 expected.\n"
674 msgstr ""
675 "La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: erano attesi dei numeri compresi "
676 "tra 0 e 1.\n"
677
678 #, c-format
679 msgid "Wrong type for '%s' property: string expected.\n"
680 msgstr "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era attesa una stringa.\n"
681
682 #, c-format
683 msgid "Wrong size for '%s' property: string expected.\n"
684 msgstr ""
685 "La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era attesa una stringa.\n"
686
687 #, c-format
688 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
689 msgstr ""
690 "La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso '%s',   '%s', o  '%s'.\n"
691
692 #, c-format
693 msgid "Wrong type for '%s' property: A real expected.\n"
694 msgstr "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un numero reale.\n"
695
696 #, c-format
697 msgid "Wrong size for '%s' property: A real expected.\n"
698 msgstr ""
699 "La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso un numero reale.\n"
700
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
704 msgstr ""
705 "La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso '%s', ''%s',  '%s',  "
706 "'%s', o  '%s'.\n"
707
708 #, c-format
709 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
710 msgstr ""
711 "La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso '%s', '%s', '%s' o "
712 "''%s'.\n"
713
714 #, c-format
715 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
716 msgstr ""
717 "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso  '%s',  '%s' o  '%s'.\n"
718
719 #, c-format
720 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
721 msgstr ""
722 "La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era attesa  '%s',  '%s' o  "
723 "'%s'.\n"
724
725 #, c-format
726 msgid "Wrong type for '%s' property: String expected.\n"
727 msgstr ""
728
729 #, c-format
730 msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n"
731 msgstr ""
732 "La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso un numero reale.\n"
733
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Warning: '%s' 'Value' property should be equal to either '%s' or '%s' "
737 "property value.\n"
738 msgstr ""
739 "Attenzione: la proprietà 'Valore' '%s' deve essere uguale al valore di "
740 "proprietà '%s' o '%s'.\n"
741
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Wrong size for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
745 msgstr ""
746 "La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era attesa una stringa o un "
747 "vettore riga reale 1 x %d.\n"
748
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Wrong type for '%s' property: string or 1 x %d real row vector expected.\n"
752 msgstr ""
753 "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era attesa una stringa o un vettore "
754 "riga reale 1 x %d.\n"
755
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
759 "expected.\n"
760 msgstr ""
761
762 #, c-format
763 msgid "Wrong type for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
764 msgstr ""
765 "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un vettore riga reale 1 x "
766 "%d.\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "Wrong size for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
770 msgstr ""
771 "La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso un vettore riga "
772 "reale 1 x %d.\n"
773
774 #, c-format
775 msgid "Wrong size for '%s' property: string or vector of strings expected.\n"
776 msgstr ""
777 "La proprietà '%s'  ha una dimensione sbagliata: era attesa una stringa o un "
778 "vettore di stringhe.\n"
779
780 #, c-format
781 msgid "Wrong type for '%s' property: string or vector of strings expected.\n"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
787 msgstr ""
788 "La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso '%s', '%s', '%s', "
789 "'%s' o ''%s'.\n"
790
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
794 msgstr ""
795 "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso '%s', '%s', '%s', '%s' o "
796 "''%s'.\n"
797
798 #, c-format
799 msgid "Wrong size for '%s' property: A real row vector expected.\n"
800 msgstr ""
801 "La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso un vettore riga "
802 "reale.\n"
803
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Wrong value for '%s' property: A String containing a numeric value "
807 "expected.\n"
808 msgstr ""
809 "La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era attesa una stringa contenente "
810 "un valore numerico.\n"
811
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "Wrong type for '%s' property: A real row vector or a string expected.\n"
815 msgstr ""
816 "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un vettore riga reale o "
817 "una stringa.\n"
818
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Warning: '%s' 'Value' property should be an integer, the value will be "
822 "truncated.\n"
823 msgstr ""
824
825 msgid "(Max - Min) must be greater than 1 to allow the multiple selection.\n"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "'%s' value must be between 0 and %d.\n"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
834 msgstr ""
835 "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso '%s', '%s' o '%s'.\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
839 msgstr ""
840 "La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso '%s', '%s' o "
841 "'%s'.\n"
842
843 #, c-format
844 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
845 msgstr ""
846 "La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso  '%s',  '%s' o  '%s'.\n"
847
848 msgid "&File"
849 msgstr "&File"
850
851 msgid "&New figure..."
852 msgstr "&Nuova figura"
853
854 msgid "&Load..."
855 msgstr "&Carica..."
856
857 msgid "&Save..."
858 msgstr "&Salva..."
859
860 msgid "&Export to..."
861 msgstr "&Esporta a..."
862
863 msgid "&Copy to clipboard"
864 msgstr "&Copia negli appunti"
865
866 msgid "P&age setup..."
867 msgstr "&Impostazione della pagina"
868
869 msgid "&Print..."
870 msgstr "&Stampa..."
871
872 msgid "C&lose"
873 msgstr "&Chiudi"
874
875 msgid "&Tools"
876 msgstr "&Strumenti"
877
878 msgid "Show/Hide &Toolbar"
879 msgstr "Mostra/Nascondi &Toolbar"
880
881 msgid "&Zoom"
882 msgstr "&Ingrandisci"
883
884 msgid "&Original View"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Reframe to contents"
888 msgstr ""
889
890 msgid "2D/3D &Rotation"
891 msgstr "2D/3D &Rotazione"
892
893 msgid "&Edit"
894 msgstr "&Modifica"
895
896 msgid "&Select as current figure"
897 msgstr "&Seleziona come figura attuale"
898
899 msgid "&Clear figure"
900 msgstr "&Cancella una figura"
901
902 msgid "&Figure properties"
903 msgstr "&Proprietà della figura"
904
905 msgid "&Axes properties"
906 msgstr "&Proprietà degli assi"
907
908 msgid "&Start entity picker"
909 msgstr "&Avvia il selettore della entità"
910
911 msgid "S&top entity picker"
912 msgstr "&Ferma il selettore della entità"
913
914 msgid "&Start datatip manager"
915 msgstr "&Avvia il gestore dei datatip"
916
917 msgid "Stop datatip manager"
918 msgstr "Ferma il gestore dei datatip"
919
920 msgid "Start curve data modification"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Stop curve data modification"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Plot Browser"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Scilab Graphic Editor - GED"
930 msgstr ""
931
932 msgid "&Quick Editor"
933 msgstr ""
934
935 msgid "&MVC"
936 msgstr ""
937
938 msgid "&Log View (Trace all View notifications)"
939 msgstr ""
940
941 msgid "&All Objects View (All objects with properties)"
942 msgstr ""
943
944 msgid "&Ged-like View (Future ged)"
945 msgstr ""
946
947 msgid "&?"
948 msgstr "&?"
949
950 msgid "&Scilab Help"
951 msgstr "&Aiuto di Scilab"
952
953 msgid "&About Scilab..."
954 msgstr "&Riguardo Scilab..."
955
956 msgid "&Close"
957 msgstr "&Chiudi"
958
959 msgid "&Incremental Search"
960 msgstr "&Ricerca incrementale"
961
962 msgid "In&crease font size"
963 msgstr "In&crementa la dimensione del carattere"
964
965 msgid "&Decrease font size"
966 msgstr "&Diminuisci la dimensione del carattere"
967
968 msgid "&Execute..."
969 msgstr "&Esegui..."
970
971 msgid "&Open a file..."
972 msgstr "&Apri un file..."
973
974 msgid "&Load environment..."
975 msgstr "&Carica ambiente..."
976
977 msgid "&Save environment..."
978 msgstr "&Salva ambiente..."
979
980 msgid "&Current Working Directory"
981 msgstr ""
982
983 msgid "    &Browse for new"
984 msgstr ""
985
986 msgid "    Go to &Favorite"
987 msgstr ""
988
989 msgid "TMPDIR"
990 msgstr ""
991
992 msgid "SCIHOME"
993 msgstr ""
994
995 msgid "SCI"
996 msgstr ""
997
998 msgid "User's home ~"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "&Quit"
1002 msgstr "&Esci"
1003
1004 msgid "C&ut"
1005 msgstr "&Taglia"
1006
1007 msgid "&Copy"
1008 msgstr "&Copia"
1009
1010 msgid "&Paste"
1011 msgstr "&Incolla"
1012
1013 msgid "&Empty clipboard"
1014 msgstr "&Svuota gli appunti"
1015
1016 msgid "&Select all"
1017 msgstr "&Seleziona tutto"
1018
1019 msgid "Clear &History"
1020 msgstr "Pulisci la &Cronologia"
1021
1022 msgid "Clear C&onsole"
1023 msgstr "Pulisci la C&onsolle"
1024
1025 msgid "P&references"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "&Control"
1029 msgstr "&Controllo"
1030
1031 msgid "&Resume"
1032 msgstr "&Riprendi"
1033
1034 msgid "&Abort"
1035 msgstr "&Annulla"
1036
1037 msgid "&Interrupt"
1038 msgstr "&Interrompi"
1039
1040 msgid "&Applications"
1041 msgstr "&Applicazioni"
1042
1043 msgid "&SciNotes"
1044 msgstr "&SciNotes"
1045
1046 msgid "&Xcos"
1047 msgstr "&Xcos"
1048
1049 msgid "&Matlab to Scilab translator"
1050 msgstr "&Traduttore Matlab Scilab"
1051
1052 msgid "M&odule manager - ATOMS"
1053 msgstr "Gestore dei m&oduli - ATOMS"
1054
1055 msgid "&Variable Browser"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "&Command History"
1059 msgstr "&Cronologia comandi"
1060
1061 msgid "&File Browser"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Scilab &Help"
1065 msgstr "&Aiuto di Scilab"
1066
1067 msgid "Scilab &Demonstrations"
1068 msgstr "&Dimostrazioni di Scilab"
1069
1070 msgid "&News feed"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "&Links"
1074 msgstr "&Collegamenti internet"
1075
1076 msgid "Scilab &Web Site"
1077 msgstr "&Sito web di Scilab"
1078
1079 msgid "Scilab &Online Help"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Scilab &Wiki"
1083 msgstr "&Wiki di Scilab"
1084
1085 msgid "Scilab &ATOMS Web Site"
1086 msgstr "Sito internet Scilab &Atoms"
1087
1088 msgid "&File Exchange"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "&Mailing Lists"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Mailing Lists &Archives"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "&Forge"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "&Bugs And Requests"
1101 msgstr "Archivio &Bug e Richieste"
1102
1103 msgid "&Scilab Enterprises"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Rotate"
1107 msgstr "Ruota"
1108
1109 msgid "Zoom Area"
1110 msgstr "Ingrandisci l'Area"
1111
1112 msgid "Original View"
1113 msgstr "Vista originale"
1114
1115 msgid "Toggle datatip mode"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Open the graphics editor"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Toggle curve data modification"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Help Browser"
1125 msgstr "Visualizzatore dell'aiuto"
1126
1127 msgid "Launch SciNotes"
1128 msgstr "Lancia Scinotes"
1129
1130 msgid "Open a file"
1131 msgstr "Apre un file"
1132
1133 msgid "Cut"
1134 msgstr "Taglia"
1135
1136 msgid "Copy"
1137 msgstr "Copia"
1138
1139 msgid "Paste"
1140 msgstr "Incolla"
1141
1142 msgid "Clear Console"
1143 msgstr "Pulisci il terminale"
1144
1145 msgid "Print..."
1146 msgstr "Stampa..."
1147
1148 msgid "Module manager - ATOMS"
1149 msgstr "Gestore dei moduli - ATOMS"
1150
1151 msgid "Xcos"
1152 msgstr "Xcos"
1153
1154 msgid "Scilab Preferences"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Scilab Demonstrations"
1158 msgstr "Dimostrazioni di Scilab"
1159
1160 msgid "Select a file to load"
1161 msgstr "Scegliere un file da caricare"
1162
1163 msgid "Figure loaded.\n"
1164 msgstr "Figura caricata\n"
1165
1166 msgid "Select a file to write"
1167 msgstr "Scegliere un file da scrivere"
1168
1169 msgid "Figure saved.\n"
1170 msgstr "Figura salvata\n"
1171
1172 msgid "'Right click and drag to rotate.'"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Colors"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Desktop color"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Use system color"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Text "
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Background "
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Cursor "
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Syntax highlighting colors"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Keyword color "
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "&lt;html&gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;html&gt;"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "&lt;html&gt;&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;&lt;html&gt;"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "&lt;html&gt;&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;&lt;html&gt;"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "&lt;html&gt;&lt;s&gt;Strike-through&lt;/s&gt;&lt;html&gt;"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Fonts"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Desktop font"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Use system font"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Desktop text font: "
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Custom font"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Fonts to use:"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Desktop text font"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Custom:"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "LaTeX preview"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "LaTeX font size:"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Web"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Web browser and mailer"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Use default web browser"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Command for web browser: "
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "(Don't forget to quote path containing white spaces)"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Use default mailer"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Command for mailer: "
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Proxy settings"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Enable proxy"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Host: "
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Port: "
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "User: "
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Password: "
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Console Font..."
1281 msgstr "Font del terminale..."
1282
1283 msgid "Console Background..."
1284 msgstr "Sfondo del terminale..."
1285
1286 msgid "No print service found."
1287 msgstr "Nessun servizio di stampa trovato."
1288
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "WARNING: Due to your configuration limitations, Scilab switched in a mode "
1292 "where mixing uicontrols and graphics is not available. Type %s for more "
1293 "information."
1294 msgstr ""
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "In some cases, %s fixes the issue"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid ""
1301 "Due to your video card drivers limitations, that are not able to manage "
1302 "OpenGL, Scilab will not be able to draw any graphics. Please update your "
1303 "driver."
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid ""
1307 "disp(\"WARNING: Despite of our previous warning, you choose to use Scilab "
1308 "with advanced graphics capabilities. Type \"\"help usecanvas\"\" for more "
1309 "information.\")"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Are you sure you want to clear the console ?"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Do not show this message again"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Clear History"
1319 msgstr "Pulisci la cronologia"
1320
1321 msgid "Select All"
1322 msgstr "Seleziona tutto"
1323
1324 msgid "Help on a selected keyword"
1325 msgstr "Aiuto sulla parola-chiave"
1326
1327 msgid "Help about a selected text"
1328 msgstr "Aiuto su un testo selezionato"
1329
1330 msgid "Help about '"
1331 msgstr "Aiuto riguardo '"
1332
1333 msgid "Evaluate selection with echo"
1334 msgstr "Valuta la selezione con echo"
1335
1336 msgid "Evaluate selection with no echo"
1337 msgstr "Valuta la selezione con no echo"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Option for %s format"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Portrait"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Landscape"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Confirm"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Orientation"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "An error occurred during export: %s"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Export error"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Windows BMP image"
1363 msgstr "Immagine BMP Windows"
1364
1365 msgid "GIF image"
1366 msgstr "Immagine GIF"
1367
1368 msgid "JPEG image"
1369 msgstr "Immagine JPEG"
1370
1371 msgid "PNG image"
1372 msgstr "Immagine PNG"
1373
1374 msgid "PPM image"
1375 msgstr "Immagine PPM"
1376
1377 msgid "Enhanced Metafile image (EMF)"
1378 msgstr "Immagine di tipo metafile arricchito (EMF)"
1379
1380 msgid "Encapsulated PostScript image (EPS)"
1381 msgstr "Immagine PostScript incapsulata (EPS)"
1382
1383 msgid "PostScript image (PS)"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "PDF image"
1387 msgstr "Immagine PDF"
1388
1389 msgid "SVG image"
1390 msgstr "Immagine SVG"
1391
1392 msgid "All files"
1393 msgstr "Tutti i file"
1394
1395 msgid "Untitled-export"
1396 msgstr "Esporta senza nome"
1397
1398 msgid "Export"
1399 msgstr "Esporta"
1400
1401 msgid "Preview selected image file"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Replace existing file?"
1405 msgstr "Rimpiazzare i file esistenti?"
1406
1407 msgid "File already exists"
1408 msgstr "Il file già esiste"
1409
1410 msgid "Please specify a file format"
1411 msgstr "Specificare un formato di file"
1412
1413 msgid "Error on export"
1414 msgstr "Errore durante l'esportazione"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "Unrecognized extension '%s'.\n"
1419 " Please specify a valid file format."
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Font Chooser"
1423 msgstr "Selettore del tipo di carattere"
1424
1425 msgid "Font"
1426 msgstr "Tipo di carattere"
1427
1428 msgid "Attributes"
1429 msgstr "Attributi"
1430
1431 msgid "Bold"
1432 msgstr "Grassetto"
1433
1434 msgid "Italic"
1435 msgstr "Corsivo"
1436
1437 msgid "Monospaced"
1438 msgstr "Monospazio"
1439
1440 msgid "SciNotes compatible"
1441 msgstr "Compatibile con SciNotes"
1442
1443 msgid "Preview"
1444 msgstr "Anteprima"
1445
1446 msgid "Loading help browser..."
1447 msgstr "Browser di aiuto in caricamento..."
1448
1449 msgid "Feature not available in this mode..."
1450 msgstr "Funzionalità non disponibile in questa modalità..."
1451
1452 msgid "No text selected"
1453 msgstr "Nessun testo selezionato"
1454
1455 msgid "Execute into Scilab"
1456 msgstr "Esegui in Scilab"
1457
1458 msgid "Edit in the Scilab Text Editor"
1459 msgstr "Modifica nell'editor di testo di Scilab"
1460
1461 msgid "Back"
1462 msgstr "Indietro"
1463
1464 msgid "Forward"
1465 msgstr "Avanti"
1466
1467 msgid "OK"
1468 msgstr "OK"
1469
1470 msgid "Tree Overview"
1471 msgstr "Anteprima dell'albero"
1472
1473 msgid ""
1474 "Left click on the curve creates a datatip and right click on the datatip "
1475 "removes it."
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Delete all the datatips"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Delete all the datatips on the selected curve"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Delete the nearest datatip"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Delete the last datatip"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Edit curve datatip display function"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Enable interpolation"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Disable interpolation"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Display function name"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Insert"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Insert a new point here"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Remove"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Remove this point"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Exit"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Leave data editor mode"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Label"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Legend"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Copy selected object"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Cut selected object"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Paste copied object on this figure"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Delete"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Delete selected object"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Clear axes"
1542 msgstr "&Cancella area grafica"
1543
1544 msgid "Delete axes contents and labels"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Hide"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Hide selected object"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Unhide all"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Unhide all objects"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Copy to Clipboard"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Copy figure to system clipboard"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Set the axes main title"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Label X"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Set the X axis label"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Label Y"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Set the Y axis label"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Label Z"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Set the Z axis label"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Insert a legend into the selected curve"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Remove the legend from the selected curve"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Open Quick Editor"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Initialize the graphics editor"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Edit curve data"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Enables curve data modification"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Undo"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Undo last action"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Redo"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Redo last undo action"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Copy style"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Copy the style of the axes"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Paste style"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Paste the copied style on these axes"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Enter the text"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Set label text"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Set legend text"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Quick GED"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Property List"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Show"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Arc"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Axes"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Champ"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Datatip"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Polyline"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Fec"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Figure"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Segs"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Surface"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Plot3D"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Rectangle"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Fac3D"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Grayplot"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Matplot"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Arc Drawing Method"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Auto Rotation"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Auto Position"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Auto Ticks"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Tick"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Lines"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Nurbs"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Anti-aliasing"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Auto Clear"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Auto Orientation"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Auto Scale"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Auto Resize"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Axes Visible"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Axes Reverse"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Closed"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Cube Scaling"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Fill Mode"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Immediate Drawing"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Isometric View"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Label Mode"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Line Mode"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Mark Mode"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Visible"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Base Properties"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "On"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Off"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Pixmap"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Tag"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Text"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Surface Mode"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Box"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Hidden Axis Color"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Camera"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Alpha"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Theta"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Ticks"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "The data bounds from the axis must be strictly positive to be changed to "
1798 "logarithmic scale."
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Choose Background Color"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Choose Foreground Color"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Choose Font Color"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Choose a Color"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Arrow Size"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Colored"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Background"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Foreground"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Grid Position"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "X Grid Color"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Y Grid Color"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Back Half"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Hidden Axes"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Style/Appearance"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Foreground Color"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Line Style"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "solid"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "dash"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "dash dot"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "longdash dot"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "bigdash dot"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "bigdash longdash"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "dot"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "double dot"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Polyline Style"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "interpolated"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "staircase"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "barplot"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "bar"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "arrowed"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "filled"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Min"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Max"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Color Range"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Outside Color"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Z Bounds"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Pixel Drawing Mode"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Rotation Style"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "unary"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "multiple"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Arrow Size Factor"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Bar Width"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Color Mode"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Color Flag"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Hidden Color"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Thickness"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Mark"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Mark Background"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Mark Foreground"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Mark Size"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Mark Style"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Components display"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Data Properties"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Data Mapping"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Direct"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Clip Box"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Upper-left"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Point"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Clip State"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "clipgrf"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Data"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Figure ID"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Figure Name"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Info Message"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Units"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Upper Left Point"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "User Data"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "X Label"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Y Label"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Z Label"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Scaled"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Start Angle"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "End Angle"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Number of current figure."
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Enter a figure name."
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Refresh"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Submit and close"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Append"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Data Editor"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "2D"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "3D"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Control"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Axes Size"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "CloseRequestFcn"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "ResizeFcn"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Figure Position"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Figure Size"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Event Handler"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Function"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "View"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Viewport"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "X Left"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Y Up"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Log Flags"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "X Tight Limits"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Y Tight Limits"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Z Tight Limits"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Enter a x position."
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Enter a y position."
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Enter a x size."
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Enter a y size."
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Axis Rulers"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "X Location"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Y Location"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Location"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "bottom"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "middle"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "origin"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "top"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "left"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "right"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Reverse"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Box Mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Title Page"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Axis Title"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Font Angle"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Font Color"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Font Size"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Font Style"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Fractional Font"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Sub Ticks"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Coordinates"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "X Coordinate"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Y Coordinate"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Position"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Axes Bounds"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Mark Size Unit"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Shift"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Up"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Width"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Height"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Margins"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Rotation Angles"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Tabulated"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "X Shift"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Y Shift"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Z Shift"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Save and execute"
2213 msgstr "Salva ed esegui"
2214
2215 msgid "Axis"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Empty tab"
2219 msgstr ""
2220
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "The tab with uuid %s cannot be restored.\n"
2224 "Please report a bug with the previous message and in attaching the file %s."
2225 msgstr ""
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "Are you sure you want to close %s ?"
2229 msgstr ""
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "Are you sure you want to close %s and %s ?"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "An error occurred: "
2236 msgstr "Si è verificato un errore: "
2237
2238 msgid "Scilab SCI files"
2239 msgstr "File SCI di Scilab"
2240
2241 msgid "Scilab SCE files"
2242 msgstr "File SCE di Scilab"
2243
2244 msgid "Scilab binary files"
2245 msgstr "File binari di Scilab"
2246
2247 msgid "Xcos files"
2248 msgstr "File di Xcos"
2249
2250 msgid "Scicos files"
2251 msgstr "File di Scicos"
2252
2253 msgid "Test files"
2254 msgstr "File di verifica"
2255
2256 msgid "Scilab Start files"
2257 msgstr "FIle di inizio di Scilab"
2258
2259 msgid "Scilab Quit files"
2260 msgstr "File di uscita di Scilab"
2261
2262 msgid "Scilab Demo files"
2263 msgstr "File demo di Scilab"
2264
2265 msgid "All PDF files"
2266 msgstr "Tutti i file PDF"
2267
2268 msgid "All Postscript files"
2269 msgstr "Tutti i file Postscript"
2270
2271 msgid "All Encapsulated PS files"
2272 msgstr "Tutti i file PS incapsulati"
2273
2274 msgid "All PNG image files"
2275 msgstr "Tutte le immagini PNG"
2276
2277 msgid "All RTF (Rich Text Format) files"
2278 msgstr "Tutti i file RTF (Rich Text Format)"
2279
2280 msgid "All HTML files"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "All %s files"
2285 msgstr "Tutti i file %s"
2286
2287 msgid "About Scilab..."
2288 msgstr "Informazioni su Scilab..."
2289
2290 msgid "Acknowledgements"
2291 msgstr "Ringraziamenti"
2292
2293 msgid "Could not open: "
2294 msgstr "Impossibile aprire: "
2295
2296 msgid "Restoration error"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid ""
2300 "The configuration file has been corrupted and reset to the default one."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "The configuration file has been corrupted. Scilab needs to restart."
2304 msgstr ""
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
2308 msgstr "Il modulo '%s' di Scilab non è installato.\n"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "%s: Only available under 'STANDARD' mode.\n"
2312 msgstr "%s: Disponibile solo sotto modalità \"STANDARD\".\n"
2313
2314 msgid "Error. A signal has been caught.\n"
2315 msgstr "ERRORE. È stato catturato un segnale.\n"
2316
2317 msgid "Control Plot3d"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Control Panel"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Rotation angle"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Colormap"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Show / Hide"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "messagebox"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "x_choose"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "x_dialog"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "x_mdialog"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Simple example of message"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Button 1Button 2"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Button 1 clicked."
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Button 2 clicked"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid ""
2357 "Message: Selection (double-click on an item --> returns the item number)"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Item selected: "
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Message: enter a value"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Value entered: "
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Message"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "first row"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Values entered: "
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "row"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "col"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Matrix to edit"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Matrix entered: "
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "GUI"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Dialogs"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Uicontrols 1"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Uicontrols 2"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Uicontrols with LaTeX/MathML"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Show images with uicontrols "
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Listboxes and Popupmenus"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Uicontrols rendering"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Uicontrols layout"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Uicontrols messagebox-like"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "UIcontrols Game of Dice"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "<Enter color name here>"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Error"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Please enter a color name first."
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Unknown color."
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "No color selected."
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Color selection"
2439 msgstr ""
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "Selected colors are: %s."
2443 msgstr ""
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "Deleted colors are: %s."
2447 msgstr ""
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "You clicked on menu '%s'."
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Selected menu"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "checked"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "unchecked"
2460 msgstr ""
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "Menu '%s' is %s."
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Menu status"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Slider value: "
2470 msgstr ""
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "You selected '%s'."
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Popupmenu selection"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Do you really want to quit Scilab?"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Quit Scilab"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Uicontrols demo"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Application"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Close figure"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Scilab Graphics"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Launch plot3d"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Launch plot2d"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Menu"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Sub-menu 1"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Sub-menu 2"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Sub-menu 2-1"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Sub-menu 2-2"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "item1|item2|item3|item4"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Pop-up menu"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Slider demo"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Colors list edition"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Add color in listbox"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Delete color in listbox"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "blue"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "green"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "red"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "yellow"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Display selection"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Delete selection"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Default"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Quit demonstration"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Uicontrols demo with LaTeX"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Please fill the table"
2564 msgstr ""
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "%s: can not add a menu in this mode: %s.\n"
2568 msgstr "%s: non si può aggiungere un menù in questa modalità: %s.\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "%s: can not add a menu in console in this mode: %s.\n"
2572 msgstr ""
2573 "%s: non si può aggiungere un menù nella consolle in questa modalità: %s.\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A two-item list expected.\n"
2577 msgstr ""
2578 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una lista a "
2579 "due voci.\n"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "%s: Wrong input arguments: %s or %s expected.\n"
2583 msgstr "%s: Gli argomenti in ingresso sono sbagliati: era atteso %s o %s.\n"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "%s: Wrong input arguments: %s, %s or %s expected.\n"
2587 msgstr ""
2588 "%s: Gli argomenti in ingresso sono sbagliati: erano attesi %s, %s o %s.\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "%s: Wrong value for '%s' property: %d, %d or %d expected.\n"
2592 msgstr ""
2593 "%s: La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso %d, %d o %d.\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "%s: Wrong type for '%s' property: string expected.\n"
2597 msgstr "%s: La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era attesa una stringa.\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "%s: function not available in NWNI mode.\n"
2601 msgstr "%s: funzione non disponibile nella modalità NWNI.\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a real expected.\n"
2606 msgstr ""
2607 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un handle a "
2608 "un grafico o un numero reale.\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected."
2612 msgstr ""
2613 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi "
2614 "almeno %d."
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
2618 msgstr ""
2619 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi da %d "
2620 "a %d."
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer expected.\n"
2624 msgstr ""
2625 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un intero.\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected."
2629 msgstr ""
2630
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer or a string expected.\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "%s: Wrong type for input argument #%d: A border or a string expected.\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Font Border expected.\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected."
2647 msgstr ""
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border expected.\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected."
2655 msgstr ""
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer value expected.\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s or %s expected.\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "%s: Type %s is not implemented.\n"
2679 msgstr "%s: Il tipo %s non è implementato.\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Answer given for %s \n"
2684 " has invalid dimension: \n"
2685 " waiting for dimension %s.\n"
2686 msgstr ""
2687 "La risposta ottenuta per %s \n"
2688 " ha una dimensione non valida: \n"
2689 " attende la dimensione %s.\n"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Answer given for %s \n"
2694 " has incorrect type %s.\n"
2695 msgstr ""
2696 "La risposta ottenuta per %s \n"
2697 " ha un tipo %s non corretto.\n"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Answer given for %s \n"
2702 " is incorrect: %s.\n"
2703 msgstr ""
2704 "La risposta data per %s   \n"
2705 "   non è corretta: %s.\n"
2706
2707 msgid "Select a file to open"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Scilab scripts"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Xcos diagrams"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Scilab Tests"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Scilab Library"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: uitree expected.\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
2728 msgstr ""
2729 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi "
2730 "almeno %d.\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "%s: Wrong type for element %d of input argument #%d: uitree expected.\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or uitree expected.\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "%s: Invalid position '%s'.\n"
2743 msgstr "%s: La posizione '%s' non è valida.\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "%s:  #%d matching nodes.\n"
2747 msgstr "%s: #%d nodi corrispondenti.\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "%s: Invalid node.\n"
2751 msgstr "%s: Nodo non valido.\n"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "%s: No matching node.\n"
2755 msgstr "%s: Nodo non corrispondente.\n"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
2759 msgstr ""
2760 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un valore "
2761 "booleano.\n"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "%s: Wrong type for input argument #%d: must be 'label', 'icon' or "
2766 "'callback'.\n"
2767 msgstr ""
2768 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: deve essere 'label', "
2769 "'icon' o 'callback'.\n"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
2773 msgstr ""
2774 "%s: L'argomento in ingresso #%d o #%d è di tipo sbagliato: era attesa una "
2775 "stringa.\n"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "%s: No results found.\n"
2779 msgstr "%s: Non è stato trovato nessun risultato.\n"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "%s: No results found for property '%s' and value '%s'.\n"
2783 msgstr ""
2784 "%s: Non è stato trovato alcun valore per la proprietà \"%s\" e il valore "
2785 "\"%s\".\n"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "%s:  #%d matching parent nodes.\n"
2789 msgstr "%s: #%d nodi padre corrispondenti.\n"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "%s: Invalid parent node.\n"
2793 msgstr "%s: Nodo padre non valido.\n"
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n"
2797 msgstr ""
2798 "%s: L'argomento in ingresso  #%d è di tipo sbagliato: era attesa una lista.\n"
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "%s: Wrong type for %s: A list expected.\n"
2802 msgstr "%s: %s è di tipo sbagliato: era attesa una lista.\n"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "%s: Wrong type for %s: string expected.\n"
2806 msgstr "%s: %s è di tipo sbagliato: era attesa una stringa.\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "%s: Wrong type for %s: A row vector of strings expected.\n"
2810 msgstr ""
2811 "%s: %s è di tipo sbagliato: era atteso un vettore riga di stringhe.\n"
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "%s: Wrong size for %s: A row vector of strings expected.\n"
2815 msgstr ""
2816 "%s: %s ha una dimensione sbagliata: era atteso un vettore riga di stringhe.\n"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: Wrong type for %s: A real expected.\n"
2820 msgstr "%s: %s è di tipo sbagliato: era atteso un numero reale.\n"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "%s: Wrong size for %s: A real expected.\n"
2824 msgstr "%s: %s ha una dimensione sbagliata: era atteso un numero reale.\n"