localization: update POT and dispatch PO files
[scilab.git] / scilab / modules / hdf5 / locales / uk_UA.po
1 # Ukrainian translation for scilab
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: scilab\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 12:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18857)\n"
20
21 #, c-format
22 msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
23 msgstr "%s: не вдалося прочитати вхідний параметр №%d.\n"
24
25 #, c-format
26 msgid "%s: Invalid H5Object.\n"
27 msgstr "%s: некоректний H5Object.\n"
28
29 #, c-format
30 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string or H5Object expected.\n"
31 msgstr ""
32 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип «string» "
33 "або H5Object.\n"
34
35 #, c-format
36 msgid "%s: No more memory.\n"
37 msgstr "%s: доступну пам’ять вичерпано.\n"
38
39 #, c-format
40 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string expected.\n"
41 msgstr ""
42 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип "
43 "«string».\n"
44
45 #, c-format
46 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string expected.\n"
47 msgstr ""
48 "%s: помилковий розмір вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок.\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "%s: %s\n"
52 msgstr "%s: %s\n"
53
54 #, c-format
55 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A H5Object expected.\n"
56 msgstr ""
57 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип "
58 "H5Object.\n"
59
60 #, c-format
61 msgid "%s: Cannot remove H5Object.\n"
62 msgstr "%s: не вдалося вилучити H5Object.\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double matrix expected.\n"
66 msgstr ""
67 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути використано тип матриці "
68 "зі значень з подвійною точністю (double).\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Five row vector expected.\n"
72 msgstr ""
73 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути використано "
74 "вектор-стовпчик з п’ятьма елементами.\n"
75
76 #, c-format
77 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A single string expected.\n"
78 msgstr ""
79 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати одинарне "
80 "значення типу «string».\n"
81
82 #, c-format
83 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: six row vector expected.\n"
84 msgstr ""
85 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути вказано вектор з "
86 "шістьма рядками.\n"
87
88 #, c-format
89 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d column vector expected.\n"
90 msgstr ""
91 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути вказано вектор з "
92 "%d стовпчиками.\n"
93
94 #, c-format
95 msgid "%s: Can not print H5Object: invalid object.\n"
96 msgstr "%s: не вдалося вивести H5Object: некоректний об’єкт.\n"
97
98 #, c-format
99 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a H5Object expected.\n"
100 msgstr ""
101 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути вказано H5Object.\n"
102
103 #, c-format
104 msgid "%s: Wrong size for argument #%d: string expected.\n"
105 msgstr ""
106 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути вказано рядок.\n"
107
108 #, c-format
109 msgid "%s: Can not create output argument.\n"
110 msgstr "%s: не вдалося створити вихідний параметр.\n"
111
112 #, c-format
113 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A HDF5 object expected.\n"
114 msgstr ""
115 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип об’єкт "
116 "HDF5.\n"
117
118 #, c-format
119 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
120 msgstr ""
121 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип "
122 "«boolean».\n"
123
124 #, c-format
125 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
126 msgstr "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d.\n"
127
128 #, c-format
129 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real row vector expected.\n"
130 msgstr ""
131 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати вектор-рядок "
132 "дійсних чисел.\n"
133
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "%s: Wrong size for input argument #%d: Real row or column vector expected.\n"
137 msgstr ""
138 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути вказано вектор-"
139 "рядок або вектор-стовпчик з дійсних значень.\n"
140
141 #, c-format
142 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Row array of strings expected.\n"
143 msgstr ""
144 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути вказано масив-рядок з "
145 "рядків.\n"
146
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "%s: Wrong size for input argument #%d: A row or column vector expected.\n"
150 msgstr ""
151 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути вказано вектор-"
152 "рядок або вектор-стовпчик.\n"
153
154 #, c-format
155 msgid "%s: Can not use H5Object: invalid object.\n"
156 msgstr "%s: не вдалося використати H5Object: некоректний об’єкт.\n"
157
158 #, c-format
159 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string or boolean expected.\n"
160 msgstr ""
161 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип «string» "
162 "або «boolean».\n"
163
164 #, c-format
165 msgid "%s: Invalid number of arguments: more than %d expected.\n"
166 msgstr ""
167 "%s: некоректна кількість параметрів: параметрів мало бути більше за %d.\n"
168
169 #, c-format
170 msgid "%s: Invalid access mode: %s.\n"
171 msgstr "%s: некоректний режим доступу: %s.\n"
172
173 #, c-format
174 msgid "%s: Invalid number of input arguments.\n"
175 msgstr "%s: некоректна кількість вхідних параметрів.\n"
176
177 #, c-format
178 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double expected.\n"
179 msgstr ""
180 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути використано тип "
181 "«double».\n"
182
183 #, c-format
184 msgid "%s: Invalid number of input argument.\n"
185 msgstr "%s: некоректна кількість вхідних параметрів.\n"
186
187 #, c-format
188 msgid "%s: Invalid path: cannot be empty.\n"
189 msgstr "%s: некоректний шлях: шлях не може бути порожнім.\n"
190
191 #, c-format
192 msgid "%s: Second argument must be a dataset name.\n"
193 msgstr "%s: другий параметр має бути назвою набору даних.\n"
194
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "%s: Wrong size for input argument #%d: Same size as the data expected.\n"
198 msgstr ""
199 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: розмірності даних мали "
200 "збігатися.\n"
201
202 #, c-format
203 msgid "%s: Argument 'count' is missing.\n"
204 msgstr "%s: не вказано параметра count.\n"
205
206 #, c-format
207 msgid "%s: Invalid number of argument(s): %d expected.\n"
208 msgstr "%s: некоректна кількість параметрів: параметрів мало бути %d.\n"
209
210 #, c-format
211 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
212 msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d.\n"
213
214 #, c-format
215 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): at least %d expected.\n"
216 msgstr ""
217 "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід вказати принаймні %d.\n"
218
219 #, c-format
220 msgid "%s: Unable to open file: %s\n"
221 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл: %s\n"
222
223 #, c-format
224 msgid "%s: Wrong SOD file format version. Max Expected: %d Found: %d\n"
225 msgstr ""
226 "%s: помилкова версія формату файлів SOD. Максимальна очікувана: %d Виявлено: "
227 "%d\n"
228
229 #, c-format
230 msgid "%s: Invalid HDF5 Scilab format.\n"
231 msgstr "%s: некоректний формат Scilab HDF5\n"
232
233 #, c-format
234 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
235 msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути %d.\n"
236
237 #, c-format
238 msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d to %d expected.\n"
239 msgstr "%s: помилкова кількість вихідних параметрів: мало бути від %d до %d.\n"
240
241 #, c-format
242 msgid "%s: Unable to open file: '%s'.\n"
243 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл: «%s».\n"
244
245 msgid "Redefining permanent variable.\n"
246 msgstr "Повторне визначення незмінної змінної.\n"
247
248 #, c-format
249 msgid "%s: %s is not a valid lib file.\n"
250 msgstr "%s: %s не є коректним файлом бібліотеки.\n"
251
252 #, c-format
253 msgid "%s: Wrong SOD file format version. Expected: %d Found: %d\n"
254 msgstr "%s: помилкова версія формату файлів SOD. Мало бути: %d Виявлено: %d\n"
255
256 #, c-format
257 msgid "%s: Unable to load '%s'.\n"
258 msgstr "%s: не вдалося завантажити «%s».\n"
259
260 #, c-format
261 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A String expected.\n"
262 msgstr ""
263 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип "
264 "«string».\n"
265
266 #, c-format
267 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Defined variable expected.\n"
268 msgstr ""
269 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати "
270 "визначену змінну.\n"
271
272 #, c-format
273 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: \"%s\" is a directory"
274 msgstr "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: «%s» є каталогом"
275
276 #, c-format
277 msgid "%s: Cannot open file %s.\n"
278 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл %s.\n"
279
280 #, c-format
281 msgid "%s: Unable to delete existing variable \"%s\".\n"
282 msgstr "%s: не вдалося вилучити наявну змінну «%s».\n"
283
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "%s: Variable '%s' already exists in file '%s'\n"
287 "Use -append option to replace existing variable.\n"
288 msgstr ""
289 "%s: змінна «%s» вже існує у файлі «%s».\n"
290 "Скористайтеся параметром -append для заміни наявної змінної.\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s: Unable to export variable '%s' in file '%s'.\n"
294 msgstr "%s: не вдалося експортувати змінну «%s» до файла «%s».\n"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s: Unable to update Scilab version in \"%s\"."
298 msgstr "%s: не вдалося оновити запис версії Scilab у «%s»."
299
300 #, c-format
301 msgid "%s: Unable to update HDF5 format version in \"%s\"."
302 msgstr "%s: не вдалося оновити запис версії форматування HDF5 у «%s»."
303
304 #, c-format
305 msgid "%s: Wrong number of input arguments: More than %d expected.\n"
306 msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути більше за %d.\n"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string or double expected.\n"
310 msgstr ""
311 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути вказано рядок (string) "
312 "або число з подвійною точністю (double).\n"
313
314 #, c-format
315 msgid "%s: Only one field can be requested.\n"
316 msgstr "%s: запит можна надсилати лише щодо одного поля.\n"
317
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "%s: Error in retrieving field content:\n"
321 "%s\n"
322 msgstr ""
323 "%s: помилка під час спроби отримання вмісту поля:\n"
324 "%s\n"
325
326 #, c-format
327 msgid "%s: Not an H5 Compound object.\n"
328 msgstr "%s: не є складеним об’єктом H5.\n"
329
330 #, c-format
331 msgid "%s: Can not print H5Object.\n"
332 msgstr "%s: не вдалося вивести H5Object.\n"
333
334 msgid "Invalid index.\n"
335 msgstr "Некоректний індекс.\n"
336
337 msgid "Dimensions"
338 msgstr "Розмірності"
339
340 #, c-format
341 msgid "Cannot open attribute: %s"
342 msgstr "Не вдалося відкрити атрибут: %s"
343
344 msgid "Cannot get the attribute type"
345 msgstr "Не вдалося отримати тип атрибуту"
346
347 msgid "Cannot get the attribute dataspace"
348 msgstr "Не вдалося отримати простір даних атрибуту"
349
350 msgid "Error in retrieving data."
351 msgstr "Помилка під час спроби отримання даних."
352
353 #, c-format
354 msgid "Attribute %s already exists."
355 msgstr "Атрибут %s вже існує."
356
357 msgid "Cannot create a new attribute."
358 msgstr "Не вдалося створити новий атрибут."
359
360 msgid "Cannot write data in the attribute."
361 msgstr "Не вдалося виконати запис даних до атрибуту."
362
363 msgid "Cannot copy the attribute"
364 msgstr "Не вдалося скопіювати атрибут"
365
366 msgid "Cannot read attribute data."
367 msgstr "Не вдалося виконати читання даних атрибуту."
368
369 msgid "Cannot get the size of attribute list."
370 msgstr "Не вдалося отримати розмір списку атрибутів."
371
372 #, c-format
373 msgid "Invalid index %d: must be between 0 and %d."
374 msgstr "Некоректний індекс %d: мало бути вказано значення від 0 до %d."
375
376 #, c-format
377 msgid "Cannot open attribute at position %d."
378 msgstr "Не вдалося відкрити атрибут у позиції %d."
379
380 msgid "Filename"
381 msgstr "Назва файла"
382
383 msgid "Number of elements"
384 msgstr "Кількість елементів"
385
386 msgid "Cannot copy data to an empty pointer"
387 msgstr "Не можна копіювати дані до порожнього вказівника."
388
389 msgid "Wrong dimensions."
390 msgstr "Помилкові розмірності."
391
392 #, c-format
393 msgid "Invalid field name: %s"
394 msgstr "Некоректна назва поля: %s"
395
396 msgid "Fields Names"
397 msgstr "Назви полів"
398
399 msgid "Cannot create an hypermatrix on the stack"
400 msgstr "Не вдалося створити гіперматрицю на основі даних зі стека"
401
402 msgid "Cannot get the data type"
403 msgstr "Не вдалося отримати тип даних"
404
405 msgid "Unknown integer datatype."
406 msgstr "Невідомий тип цілочисельних даних."
407
408 msgid "Unknown floating-point datatype."
409 msgstr "Невідомий тип даних з рухомою крапкою."
410
411 msgid "Bitfield is too big"
412 msgstr "Бітове поле є надто великим"
413
414 msgid "Cannot get data from an unknown data type."
415 msgstr "Не можна отримувати дані, якщо невідомим є тип цих даних."
416
417 msgid "Memory to allocate is too big"
418 msgstr "Об’єм пам’яті, який слід отримати, є надто великим"
419
420 msgid "Cannot allocate memory to get the data"
421 msgstr "Не вдалося отримати об’єм пам’яті, потрібний для зберігання даних"
422
423 msgid "Cannot retrieve the data from the attribute"
424 msgstr "Не вдалося отримати дані з атрибуту"
425
426 #, c-format
427 msgid "Cannot open the given dataset %s."
428 msgstr "Не вдалося відкрити вказаний набір даних %s."
429
430 #, c-format
431 msgid "Cannot get the dataspace associated with dataset named %s."
432 msgstr ""
433 "Не вдалося отримати простір даних, пов’язаний з набором даних з назвою %s."
434
435 msgid "Invalid layout"
436 msgstr "Некоректне компонування"
437
438 #, c-format
439 msgid "Only %d dimensions."
440 msgstr "Лише %d розмірностей."
441
442 msgid "Cannot list dataset attributes."
443 msgstr "Не вдалося побудувати список атрибутів набору даних."
444
445 #, c-format
446 msgid "Cannot open the dataset: %s"
447 msgstr "Не вдалося відкрити набір даних: %s"
448
449 msgid "Invalid source space"
450 msgstr "Некоректний початковий простір"
451
452 msgid "Invalid target space"
453 msgstr "Некоректний простір призначення"
454
455 msgid "Cannot modify maximum dimensions."
456 msgstr "Не вдалося змінити максимальні розмірності."
457
458 #, c-format
459 msgid "Cannot modify dimension %d."
460 msgstr "Не вдалося змінити розмірність %d."
461
462 #, c-format
463 msgid "Cannot set the chunk dimensions: %s"
464 msgstr "Не вдалося встановити розмірності фрагмента: %s"
465
466 #, c-format
467 msgid "Cannot create the dataset: %s"
468 msgstr "Не вдалося створити набір даних: %s"
469
470 msgid "Cannot write data in the dataset."
471 msgstr "Не вдалося виконати запис даних до набору даних."
472
473 msgid "unknown dataspace"
474 msgstr "невідомий простір даних"
475
476 msgid "Unknown dataspace: cannot get its dimensions"
477 msgstr "Невідомий простір даних: не вдалося отримати його розмірності"
478
479 msgid "Cannot select all."
480 msgstr "Не вдалося вибрати все."
481
482 msgid "Cannot create an array of integer on the stack."
483 msgstr "Не вдалося створити масив цілих чисел на основі даних зі стека."
484
485 msgid "Cannot create a string on the stack."
486 msgstr "Не вдалося створити рядок на основі даних зі стека."
487
488 msgid "Unknown dataspace"
489 msgstr "Невідомий простір даних"
490
491 msgid "Extents"
492 msgstr "Розміри"
493
494 msgid "Invalid selection rank."
495 msgstr "Некоректний ранг вибору."
496
497 msgid "Invalid selection."
498 msgstr "Некоректний вибір."
499
500 msgid "Cannot get the current stack of errors."
501 msgstr "Не вдалося отримати поточний стек помилок."
502
503 msgid "HDF5 description"
504 msgstr "Опис HDF5"
505
506 msgid "Exception thrown in file"
507 msgstr "Під час обробки файла сталося виключення"
508
509 msgid "at line"
510 msgstr "у рядку"
511
512 msgid "Cannot get the link info"
513 msgstr "Не вдалося отримати дані зв’язку"
514
515 msgid "Cannot get the link target"
516 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо призначення зв’язку"
517
518 msgid "Link type"
519 msgstr "Тип зв’язку"
520
521 msgid "Link name"
522 msgstr "Назва зв’язку"
523
524 msgid "Link path"
525 msgstr "Шлях зв’язку"
526
527 msgid "Link target file"
528 msgstr "Пов’язати файл призначення"
529
530 msgid "Link target path"
531 msgstr "Пов’язати шлях призначення"
532
533 msgid "Invalid hdf5 file: empty filename."
534 msgstr "Некоректний файл hdf5: порожня назва файла."
535
536 #, c-format
537 msgid "Invalid hdf5 file: %s."
538 msgstr "Некоректний файл hdf5: %s."
539
540 #, c-format
541 msgid "Cannot open the given hdf5 file: %s."
542 msgstr "Не вдалося відкрити вказаний файл hdf5: %s."
543
544 #, c-format
545 msgid "Cannot create the given hdf5 file: %s."
546 msgstr "Не вдалося створити вказаний файл hdf5: %s."
547
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "Cannot open the file: %s, an empty file with the same name already exists."
551 msgstr "Не вдалося відкрити файл: %s, вже існує порожній файл з такою назвою."
552
553 #, c-format
554 msgid "Cannot append the file (not HDF5): %s."
555 msgstr "Не вдалося долучити файл (не є файлом HDF5): %s."
556
557 msgid "Invalid flag."
558 msgstr "Некоректний прапорець."
559
560 #, c-format
561 msgid "Invalid path: %s"
562 msgstr "Некоректний шлях: %s"
563
564 msgid "Cannot set 'core' as driver."
565 msgstr "Не можна встановлювати core як драйвер."
566
567 #, c-format
568 msgid "Invalid filename: must contain a '%d'."
569 msgstr "Некоректна назва файла: назва має містити «%d»."
570
571 msgid "Cannot set 'family' as driver."
572 msgstr "Не можна встановлювати family як драйвер."
573
574 msgid "Error in flushing the file."
575 msgstr "Помилка під час спроби спорожнення файла."
576
577 #, c-format
578 msgid "Cannot retrieve file size: %s"
579 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру файла: %s"
580
581 #, c-format
582 msgid "Cannot retrieve file version: %s"
583 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо версії файла: %s"
584
585 msgid "Cannot create an integer on the stack."
586 msgstr "Не вдалося створити ціле число на основі даних зі стека."
587
588 #, c-format
589 msgid "Invalid field %s."
590 msgstr "Некоректне поле «%s»."
591
592 #, c-format
593 msgid "Cannot open the group %s."
594 msgstr "Не вдалося відкрити групу %s."
595
596 msgid "Cannot get the links number"
597 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо кількості зв’язків"
598
599 msgid "Cannot create a column of strings on the stack."
600 msgstr ""
601 "Не вдалося створити стовпчик з рядків (string) на основі даних зі стека."
602
603 msgid "Cannot list group links."
604 msgstr "Не вдалося побудувати список зв’язків у групі."
605
606 msgid "Cannot list group attributes."
607 msgstr "Не вдалося побудувати список атрибутів групи"
608
609 msgid "Cannot list group contents"
610 msgstr "Не вдалося побудувати список вмісту групи"
611
612 #, c-format
613 msgid "The group already exists: %s."
614 msgstr "Група вже існує: %s."
615
616 #, c-format
617 msgid "Cannot create the group: %s."
618 msgstr "Не вдалося створити групу: %s."
619
620 msgid "Cannot get the number of groups."
621 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо кількості груп."
622
623 msgid "Cannot get linked object"
624 msgstr "Не вдалося отримати пов’язаний об’єкт"
625
626 msgid "Link target name"
627 msgstr "Назва призначення зв’язку"
628
629 #, c-format
630 msgid "The link %s does not exist."
631 msgstr "Зв’язку %s не існує."
632
633 #, c-format
634 msgid "Invalid link type: %s."
635 msgstr "Некоректний тип зв’язку: %s."
636
637 msgid "Cannot get the number of links."
638 msgstr "Не вдалося отримати кількість зв’язків."
639
640 msgid "Invalid operation"
641 msgstr "Некоректна дія"
642
643 #, c-format
644 msgid "Invalid index at position %d"
645 msgstr "Некоректний індекс у позиції %d"
646
647 msgid "Cannot get the number of objects."
648 msgstr "Не вдалося отримати дані щодо кількості об’єктів."
649
650 msgid "Parent group name"
651 msgstr "Назва батьківської групи"
652
653 msgid "Parent group path"
654 msgstr "Шлях до батьківської групи"
655
656 msgid "Elements type"
657 msgstr "Тип елементів"
658
659 msgid "Size"
660 msgstr "Розмір"
661
662 #, c-format
663 msgid "Invalid index: %d."
664 msgstr "Некоректний індекс: %d."
665
666 #, c-format
667 msgid "Cannot get object at position %d."
668 msgstr "Не вдалося отримати об’єкт у позиції %d."
669
670 #, c-format
671 msgid "Invalid name: %s."
672 msgstr "Некоректна назва: %s."
673
674 msgid "Invalid HDF5 object"
675 msgstr "Некоректний об’єкт HDF5"
676
677 #, c-format
678 msgid "Invalid field: %s"
679 msgstr "Некоректне поле: %s"
680
681 msgid "Cannot create a mlist on the stack."
682 msgstr "Не вдалося створити mlist на основі даних зі стека."
683
684 msgid "Cannot list names."
685 msgstr "Не вдалося побудувати список назв."
686
687 msgid "Cannot retrieve information about the object"
688 msgstr "Не вдалося отримати даних щодо об’єкта"
689
690 msgid "Unknown HDF5 object"
691 msgstr "Невідомий об’єкт HDF5"
692
693 msgid "Cannot retrieve numeric index."
694 msgstr "Не вдалося отримати числовий індекс."
695
696 msgid "Invalid option: must be C or FORTRAN."
697 msgstr "Некоректний параметр: має бути C або FORTRAN."
698
699 msgid "Cannot open object at the given position."
700 msgstr "Не вдалося відкрити об’єкт за вказаною позицією."
701
702 msgid "Link target"
703 msgstr "Ціль посилання"
704
705 msgid "Cannot free the memory associated with String data"
706 msgstr "Не вдалося вивільнити пам’ять, пов’язану з рядковими даними"
707
708 #, c-format
709 msgid "Invalid H5Type name: %s."
710 msgstr "Некоректна назва H5Type: %s."
711
712 msgid "Unknown datatype"
713 msgstr "Невідомий тип даних"
714
715 msgid "Cannot get H5Object id"
716 msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор H5Object"
717
718 msgid "Invalid object: not a dataset."
719 msgstr "Некоректний об’єкт: об’єкт не є набором даних."
720
721 msgid "Cannot remove a file."
722 msgstr "Не вдалося вилучити файл."
723
724 msgid "Cannot remove root element."
725 msgstr "Вилучення кореневого елемента неможливе."
726
727 #, c-format
728 msgid "The name doesn't exist: %s."
729 msgstr "Такої назви не існує: %s."
730
731 #, c-format
732 msgid "Cannot remove the attribute: %s."
733 msgstr "Не вдалося вилучити атрибут: %s."
734
735 #, c-format
736 msgid "Cannot remove the link: %s."
737 msgstr "Не вдалося вилучити зв’язок: %s."
738
739 #, c-format
740 msgid "The link already exists: %s."
741 msgstr "Зв’язок вже існує: %s."
742
743 #, c-format
744 msgid "Cannot create the hard link: %s."
745 msgstr "Не вдалося створити жорсткий зв’язок: %s."
746
747 #, c-format
748 msgid "Cannot create the soft link: %s."
749 msgstr "Не вдалося створити гнучкий зв’язок: %s."
750
751 #, c-format
752 msgid "Cannot create a hard link to the external object: %s."
753 msgstr "Неможливо створити жорстке посилання на зовнішній об’єкт: %s."
754
755 #, c-format
756 msgid "Cannot create the external link: %s."
757 msgstr "Створення зовнішнього зв’язку неможливе: %s."
758
759 msgid "Cannot copy object."
760 msgstr "Не вдалося скопіювати об’єкт."
761
762 msgid "Invalid filter"
763 msgstr "Некоректний фільтр"
764
765 msgid "Can only label a dataset"
766 msgstr "Встановлення мітки можливе лише для набору даних"
767
768 msgid "Target object is not a file"
769 msgstr "Об’єкт призначення не є файлом"
770
771 msgid "Invalid location"
772 msgstr "Некоректна адреса"
773
774 #, c-format
775 msgid "Invalid location: %s"
776 msgstr "Некоректна адреса: %s"
777
778 #, c-format
779 msgid "Cannot mount the file: %s"
780 msgstr "Не вдалося змонтувати файл: %s"
781
782 #, c-format
783 msgid "Cannot unmount the file at location: %s"
784 msgstr "Не вдалося демонтувати файл з такою адресою: %s"
785
786 #, c-format
787 msgid "Can not read input argument #%d."
788 msgstr "Не вдалося виконати читання вхідного параметра №%d."
789
790 #, c-format
791 msgid "%s: Datatype not handled for now."
792 msgstr "%s: у поточній версії обробки цього типу даних не передбачено."
793
794 #, c-format
795 msgid "Invalid rank, must be in the interval [0, %d]."
796 msgstr "Некоректний ранг. Ранг має належати інтервалу [0, %d]."
797
798 msgid "No converter found for the specified target datatype."
799 msgstr "Для вказаного типу даних призначення не виявлено засобу перетворення."
800
801 msgid "Cannot create a new dataspace."
802 msgstr "Не вдалося створити новий простір даних."
803
804 msgid "Invalid target dataspace."
805 msgstr "Некоректний простір даних призначення."
806
807 msgid "Cannot create the target type."
808 msgstr "Не вдалося створити тип призначення."
809
810 msgid "Incompatible dimensions"
811 msgstr "Несумісні розмірності"
812
813 msgid "References must be given as strings"
814 msgstr "Посилання має бути вказано як рядки"
815
816 #, c-format
817 msgid "Invalid path: %s."
818 msgstr "Некоректний шлях: %s."
819
820 msgid "HDF5"
821 msgstr "HDF5"
822
823 msgid "Ring resonator (HDF5 data source)"
824 msgstr "Кільцевий резонатор (джерело даних HDF5)"
825
826 msgid "Ring Resonator from a HDF5 file"
827 msgstr "Кільцевий резонатор з файла HDF5"
828
829 msgid "X position [a]"
830 msgstr "Позиція за X [a]"
831
832 msgid "Y position [a]"
833 msgstr "Позиція за Y [a]"
834
835 msgid "Permittivity"
836 msgstr "Проникність"
837
838 msgid "Ring Resonator"
839 msgstr "Кільцевий резонатор"