Localization: also localize demos and tests
[scilab.git] / scilab / modules / optimization / locales / uk_UA.po
1 # Ukrainian translation for scilab
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: scilab\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-10-23 05:44+0000\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
19 "Language: uk\n"
20
21 #, c-format
22 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real expected.\n"
23 msgstr ""
24 "%s: помилковий тип параметра №%d: мало бути використано дійсне число.\n"
25
26 #, c-format
27 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A square matrix expected.\n"
28 msgstr ""
29 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати "
30 "квадратну матрицю.\n"
31
32 #, c-format
33 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d expected.\n"
34 msgstr "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути %d.\n"
35
36 #, c-format
37 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: number of columns %d expected.\n"
38 msgstr ""
39 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: кількість стовпчиків має "
40 "дорівнювати %d.\n"
41
42 #, c-format
43 msgid "%s: Memory allocation error.\n"
44 msgstr "%s: помилка під час спроби виділення пам’яті.\n"
45
46 #, c-format
47 msgid "%s: Too many iterations (more than %d).\n"
48 msgstr "%s: забагато ітерацій (більше за %d).\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "%s: Accuracy insufficient to satisfy convergence criterion.\n"
52 msgstr "%s: недостатня точність для задоволення критерію збіжності.\n"
53
54 #, c-format
55 msgid "%s: Length of working array is too short.\n"
56 msgstr "%s: довжина робочого масиву є занадто малою.\n"
57
58 #, c-format
59 msgid "%s: The constraints are inconsistent.\n"
60 msgstr "%s: суперечливі обмеження.\n"
61
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "%s: Wrong size for input argument #%d: %d column(s) expected for matrix %s.\n"
65 msgstr ""
66 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути використано %d "
67 "стовпчиків для матриці %s.\n"
68
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be an integer in the range 0 "
72 "to %d.\n"
73 msgstr ""
74 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: %s має бути цілим числом у "
75 "діапазоні від 0 до %d.\n"
76
77 #, c-format
78 msgid "%s: Cannot allocate more memory.\n"
79 msgstr "%s: не вдалося виділити більше пам’яті.\n"
80
81 #, c-format
82 msgid "%s: The minimization problem has no solution.\n"
83 msgstr "%s: задача з мінімізації не має розв’язків.\n"
84
85 #, c-format
86 msgid "%s: Q is not symmetric positive definite.\n"
87 msgstr "%s: Q не є симетричною додатно визначеною.\n"
88
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "\n"
92 "%s: Warning: The minimization problem has no solution. The results may be "
93 "inaccurate.\n"
94 "\n"
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "%s: попередження: задача з мінімізації не має розв’язку. Результати можуть "
98 "бути неточними.\n"
99 "\n"
100
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "\n"
104 "%s: Warning: Q is not symmetric positive definite. The results may be "
105 "inaccurate.\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "%s: попередження: матриця Q не є симетричною додатно визначеною. Результати "
110 "можуть бути неточними.\n"
111 "\n"
112
113 #, c-format
114 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
115 msgstr ""
116 "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати від %d до "
117 "%d параметрів.\n"
118
119 #, c-format
120 msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d to %d expected.\n"
121 msgstr "%s: помилкова кількість вихідних параметрів: мало бути від %d до %d.\n"
122
123 #, c-format
124 msgid "%s: Subroutine not found: %s\n"
125 msgstr "%s: підпрограми не знайдено: %s\n"
126
127 #, c-format
128 msgid "%s: Argument #%d: Subroutine not found in list: %s\n"
129 msgstr "%s: параметр №%d: підпрограми у списку не знайдено: %s\n"
130
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "%s: Wrong type for input argument #%d: The first argument in the list must "
134 "be a string or a function.\n"
135 msgstr ""
136 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: першим параметром у списку має "
137 "бути рядок або функція.\n"
138
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix or a function expected.\n"
142 msgstr ""
143 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мала бути матриця або функція.\n"
144
145 #, c-format
146 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
147 msgstr ""
148 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати скалярний "
149 "тип.\n"
150
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a function expected.\n"
154 msgstr ""
155 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мав бути скаляр або функція.\n"
156
157 #, c-format
158 msgid "%s: exception caught in '%s' subroutine.\n"
159 msgstr "%s: виключення у підпрограмі «%s».\n"
160
161 #, c-format
162 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real Scalar expected.\n"
163 msgstr ""
164 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати дійсне "
165 "число.\n"
166
167 #, c-format
168 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: At most %d expected.\n"
169 msgstr ""
170 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: мало бути вказано значення, "
171 "що не перевищує %d.\n"
172
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%s: Wrong size for input argument #%d: A vector of size %d x %d expected.\n"
176 msgstr ""
177 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути використано "
178 "вектор розмірності %d x %d.\n"
179
180 #, c-format
181 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
182 msgstr "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d.\n"
183
184 #, c-format
185 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A vector expected.\n"
186 msgstr ""
187 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип "
188 "вектора.\n"
189
190 #, c-format
191 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A vector of size %d expected.\n"
192 msgstr ""
193 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути використано "
194 "вектор розмірності %d.\n"
195
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "%s: Wrong value for input argument #%d: A strictly positive vector "
199 "expected.\n"
200 msgstr ""
201 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати строго "
202 "додатний вектор.\n"
203
204 #, c-format
205 msgid "%s: %s: Number of calls to %s has reached or exceeded %s.\n"
206 msgstr "%s: %s: кількість викликів %s досягла або перевищила %s.\n"
207
208 msgid "Warning"
209 msgstr "Попередження"
210
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "%s: %s: %s is too small. No further reduction in the criterion is possible.\n"
214 msgstr ""
215 "%s: %s: значення %s є занадто малим. Подальший розклад за критерієм "
216 "неможливий.\n"
217
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%s: %s: %s is too small. %s is orthogonal to the columns of the Jacobian to "
221 "machine precision.\n"
222 msgstr ""
223 "%s: %s: значення %s занадто мале. %s є ортогональним з машинною точністю до "
224 "стовпчиків матриці Якобі.\n"
225
226 #, c-format
227 msgid "%s: Wrong type for input argument #%s: A scalar expected.\n"
228 msgstr ""
229 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%s: слід використовувати скалярний "
230 "тип.\n"
231
232 #, c-format
233 msgid "%s: Wrong type for input argument #%s: A real scalar expected.\n"
234 msgstr ""
235 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%s: слід використовувати дійсне "
236 "число.\n"
237
238 #, c-format
239 msgid "%s: Wrong size for input argument #%s: A real scalar expected.\n"
240 msgstr ""
241 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%s: слід використовувати "
242 "дійсне число.\n"
243
244 #, c-format
245 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String \"b\" expected.\n"
246 msgstr ""
247 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок «b».\n"
248
249 #, c-format
250 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or more expected.\n"
251 msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути %d або більше.\n"
252
253 #, c-format
254 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix or polynom expected.\n"
255 msgstr ""
256 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати матрицю або "
257 "поліном.\n"
258
259 #, c-format
260 msgid "%s: Bounds and initial guess are incompatible.\n"
261 msgstr "%s: обмеження та початкове припущення є несумісними.\n"
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "%s: Wrong value for input argument #%s: Incorrect stopping parameters.\n"
266 msgstr ""
267 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%s: некоректне значення "
268 "параметрів зупинки.\n"
269
270 #, c-format
271 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar string expected.\n"
272 msgstr ""
273 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип числовий "
274 "рядок.\n"
275
276 #, c-format
277 msgid "Can not allocate %.2f MB memory.\n"
278 msgstr "Не вдалося отримати %.2f МБ пам’яті.\n"
279
280 #, c-format
281 msgid "%s: NO hot restart available in this method.\n"
282 msgstr "%s: швидкий перезапуск для цього методу неможливий.\n"
283
284 #, c-format
285 msgid "Hot restart: dimension of working table (argument n:%d).\n"
286 msgstr "Швидкий перезапуск: розмірність робочої таблиці (параметр n:%d).\n"
287
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%s: Wrong value for input argument #%d: Incorrect stopping parameters.\n"
291 msgstr ""
292 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: некоректне значення "
293 "параметрів зупинки.\n"
294
295 #, c-format
296 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A String expected.\n"
297 msgstr ""
298 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип "
299 "«string».\n"
300
301 #, c-format
302 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar of a string expected.\n"
303 msgstr ""
304 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати скаляр з "
305 "рядка.\n"
306
307 #, c-format
308 msgid "%s: \"in\" not allowed with simulator defined by a function.\n"
309 msgstr ""
310 "%s: \"in\" не можна використовувати з імітатором, визначеним функцією.\n"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s: Stop requested by simulator (ind=0).\n"
314 msgstr "%s: інструментом моделювання ініційовано зупинку (ind=0).\n"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s: Problem with initial constants in simul.\n"
318 msgstr "%s: задача з початковими сталими у simul.\n"
319
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "%s: Wrong value for input argument #%d: \"ar\", \"in\", \"ti\" or \"td\" not "
323 "allowed.\n"
324 msgstr ""
325 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: можна використовувати лише "
326 "\"ar\", \"in\", \"ti\" або \"td\".\n"
327
328 #, c-format
329 msgid "%s: This method is NOT implemented.\n"
330 msgstr "%s: цей метод ще не реалізовано.\n"
331
332 #, c-format
333 msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
334 msgstr "%s: помилкова кількість вихідних параметрів: мало бути %d.\n"
335
336 #, c-format
337 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string expected.\n"
338 msgstr ""
339 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип "
340 "«string».\n"
341
342 #, c-format
343 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar string expected.\n"
344 msgstr ""
345 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати скалярний "
346 "рядок.\n"
347
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "%s: Wrong size for input argument #%d: A real vector of size %d expected.\n"
351 msgstr ""
352 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути використано "
353 "вектор дійсних чисел розмірності %d.\n"
354
355 #, c-format
356 msgid "%s: Error while reading line %d.\n"
357 msgstr "%s: помилка під час спроби читання рядка %d.\n"
358
359 #, c-format
360 msgid "%s: Unknown row type %s at line %d.\n"
361 msgstr "%s: невідомий тип рядка %s у рядку %d.\n"
362
363 #, c-format
364 msgid "%s: %d logical unit already used.\n"
365 msgstr "%s: логічну одиницю %d вже використано.\n"
366
367 #, c-format
368 msgid "%s: Too many files opened!\n"
369 msgstr "%s: відкрито занадто багато файлів!\n"
370
371 #, c-format
372 msgid "%s: Unknown file format.\n"
373 msgstr "%s: невідомий формат файла.\n"
374
375 #, c-format
376 msgid "%s: File \"%s\" already exists or directory write access denied.\n"
377 msgstr "%s: файл «%s» вже існує або запис до каталогу заборонено.\n"
378
379 #, c-format
380 msgid "%s: File \"%s\" does not exist or read access denied.\n"
381 msgstr "%s: файла «%s» не існує або доступ до читання цього файла закрито.\n"
382
383 #, c-format
384 msgid "%s: Can not open File \"%s\"\n"
385 msgstr "%s: не вдалося відрити файл «%s»\n"
386
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "%s: Wrong size for input argument #%d: Input argument %d size expected.\n"
390 msgstr ""
391 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути вказано "
392 "розмірність параметра %d.\n"
393
394 msgid "semi def fails.\n"
395 msgstr "помилка часткового визначення.\n"
396
397 #, c-format
398 msgid "%s: Input argument %d of %s function has an illegal value.\n"
399 msgstr "%s: вхідний параметр %d функції %s має некоректне значення.\n"
400
401 msgid "m must be at least one.\n"
402 msgstr "m має дорівнювати принаймні одному.\n"
403
404 msgid "L must be at least one.\n"
405 msgstr "L має дорівнювати принаймні одному.\n"
406
407 #, c-format
408 msgid "blck_szs[%d] must be at least one.\n"
409 msgstr "blck_szs[%d] має дорівнювати принаймні одному.\n"
410
411 msgid "nu must be at least 1.0.\n"
412 msgstr "nu має бути не меншим за 1.0.\n"
413
414 msgid "Matrices Fi, i=1,...,m are linearly dependent.\n"
415 msgstr "Матриці Fi, i=1,...,m є лінійно залежними.\n"
416
417 msgid "Z0 does not satisfy equality conditions for dual feasibility.\n"
418 msgstr "Z0 не задовольняє умови рівності двоїстої задачі.\n"
419
420 #, c-format
421 msgid "Work space is too small.  Need at least %d*sizeof(double).\n"
422 msgstr "Замало пам’яті для роботи. Потрібно принаймні %d*sizeof(double).\n"
423
424 #, c-format
425 msgid "Error in dspgv, info = %d.\n"
426 msgstr "Помилка у dspgv, info = %d.\n"
427
428 msgid "x0 is not strictly primal feasible.\n"
429 msgstr "x0 не є строгим розв’язком основної задачі.\n"
430
431 msgid "Z0 is not positive definite.\n"
432 msgstr "Z0 не є додатно визначеною.\n"
433
434 msgid "F(x)*Z has a negative eigenvalue.\n"
435 msgstr "F(x)*Z має від’ємне власне значення.\n"
436
437 msgid ""
438 "\n"
439 "    primal obj.  dual obj.  dual. gap \n"
440 msgstr ""
441 "\n"
442 "    основн. ціл. двоїст. ціл. двоїст. різн. \n"
443
444 #, c-format
445 msgid "Error in dgels, info = %d.\n"
446 msgstr "Помилка у dgels, info = %d.\n"
447
448 #, c-format
449 msgid "Error in dtrcon, info = %d.\n"
450 msgstr "Помилка у dtrcon, info = %d.\n"
451
452 msgid ""
453 "The matrices F_i, i=1,...,m are linearly dependent (or the initial points "
454 "are very badly conditioned).\n"
455 msgstr ""
456 "Матриці F_i, i=1,..,m є лінійно залежними (або погана обумовленість "
457 "початкових точок).\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "Error in dspst, info = %d.\n"
461 msgstr "Помилка у dspst, info = %d.\n"
462
463 #, c-format
464 msgid "Error in dspev, info = %d.\n"
465 msgstr "Помилка у dspev, info = %d.\n"
466
467 #, c-format
468 msgid "%s: Too small memory.\n"
469 msgstr "%s: замало пам’яті.\n"
470
471 #, c-format
472 msgid "%s: Wrong input parameters.\n"
473 msgstr "%s: помилкові вхідні параметри.\n"
474
475 #, c-format
476 msgid "%s: Norm of projected gradient lower than %lg.\n"
477 msgstr "%s: норма проекції градієнта менша за %lg.\n"
478
479 #, c-format
480 msgid "%s: at last iteration f decreases by less than %lg.\n"
481 msgstr "%s: на останній ітерації f зменшилася менше ніж на %lg.\n"
482
483 #, c-format
484 msgid "%s: Optimization stops because too small variations for x.\n"
485 msgstr "%s: зупиняємо оптимізацію через занадто малу зміну x.\n"
486
487 #, c-format
488 msgid "%s: Optim stops: maximum number of calls to f is reached.\n"
489 msgstr ""
490 "%s: зупиняємо оптимізацію: перевищено граничну кількість викликів функції "
491 "f.\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "%s: Optim stops: maximum number of iterations is reached.\n"
495 msgstr "%s: зупиняємо оптимізацію: перевищено граничну кількість ітерацій.\n"
496
497 #, c-format
498 msgid "%s: Optim stops: too small variations in gradient direction.\n"
499 msgstr "%s: зупиняємо оптимізацію: занадто мала зміна напрямку градієнта.\n"
500
501 #, c-format
502 msgid "%s: Stop during calculation of descent direction.\n"
503 msgstr "%s: зупинка під час визначення напрямку спуску.\n"
504
505 #, c-format
506 msgid "%s: Stop during calculation of estimated hessian.\n"
507 msgstr "%s: зупинка під час обчислення гессіана оцінки.\n"
508
509 #, c-format
510 msgid "%s: End of optimization.\n"
511 msgstr "%s: завершення оптимізації.\n"
512
513 #, c-format
514 msgid "%s: End of optimization (linear search fails).\n"
515 msgstr "%s: завершення оптимізації (невдала спроба лінійного пошуку).\n"
516
517 #, c-format
518 msgid "Undefined function '%ls'.\n"
519 msgstr "Невизначене функція «%ls».\n"
520
521 #, c-format
522 msgid "User function '%s' have not been setted.\n"
523 msgstr "Функцію користувача «%s» не встановлено.\n"
524
525 #, c-format
526 msgid "%s: Wrong type for output argument #%d: Real scalar expected.\n"
527 msgstr ""
528 "%s: помилковий тип вихідного параметра №%d: мало бути вказано дійсне числове "
529 "значення.\n"
530
531 #, c-format
532 msgid "%s: Wrong type for output argument #%d: Real matrix expected.\n"
533 msgstr ""
534 "%s: помилковий тип параметра №%d: слід використовувати матрицю дійсних "
535 "значень.\n"
536
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "%s: Wrong size for output argument #%d: A matrix of size %d x %d expected.\n"
540 msgstr ""
541 "%s: помилкова розмірність вихідного параметра №%d: мало бути використано "
542 "матрицю розмірності %d на %d.\n"
543
544 #, c-format
545 msgid "%s: Wrong size for output argument #%d: A vector of %d expected.\n"
546 msgstr ""
547 "%s: помилкова розмірність вихідного параметра №%d: слід використовувати "
548 "вектор з %d елементів.\n"
549
550 msgid "An error occurred while getting OptimizationFunctions object.\n"
551 msgstr ""
552 "Під час спроби отримання об’єкта OptimizationFunctions сталася помилка.\n"
553
554 #, c-format
555 msgid "%s: More than 20 equations are not allowed"
556 msgstr "%s: не можна задавати понад 20 рівнянь"
557
558 #, c-format
559 msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n"
560 msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів.\n"
561
562 #, c-format
563 msgid "%s: The elements of the argument #%d must be in [%d %d].\n"
564 msgstr "%s: елементами параметра №%d мали бути числа у межах [%d %d].\n"
565
566 #, c-format
567 msgid "%s: Wrong type for input argument #%s: external expected.\n"
568 msgstr ""
569 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%s: мала бути зовнішня функція.\n"
570
571 #, c-format
572 msgid "%s: Jacobian cannot be a list, parameters must be set in G."
573 msgstr "%s: якобіан не може бути списком, слід встановити параметри у G."
574
575 #, c-format
576 msgid "%s: Wrong measurement matrix."
577 msgstr "%s: помилкова матриця вимірнювання."
578
579 #, c-format
580 msgid "%s: Initial guess must be a column vector."
581 msgstr "%s: початкове припущення має бути вектором-стовпчиком."
582
583 #, c-format
584 msgid "%s: Weighting matrix must be square."
585 msgstr "%s: вагова матриця має бути квадратною."
586
587 #, c-format
588 msgid "%s: With hard coded function, user must give output size of G."
589 msgstr ""
590 "%s: якщо функцію задано явно, користувач має вказати вихідний розмір G."
591
592 #, c-format
593 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
594 msgstr ""
595 "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати від %d до "
596 "%d.\n"
597
598 #, c-format
599 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix expected.\n"
600 msgstr ""
601 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати матрицю "
602 "дійсних значень.\n"
603
604 #, c-format
605 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s expected.\n"
606 msgstr ""
607 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати %s.\n"
608
609 #, c-format
610 msgid "%s: Either one of Aeq, A, lb or ub must be non-empty."
611 msgstr "%s: одне зі значень Aeq, A, lb або ub має бути непорожнім."
612
613 #, c-format
614 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d."
615 msgstr "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d."
616
617 #, c-format
618 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. rtolf must be in [0,1]."
619 msgstr ""
620 "%s: Помилкове значення вхідного параметра №%d. rtolf має належати діапазону "
621 "[0,1]."
622
623 #, c-format
624 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. gam must be in [0,1]."
625 msgstr ""
626 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d. gam має належати діапазону "
627 "[0,1]."
628
629 #, c-format
630 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. maxiter must be greater than 1."
631 msgstr ""
632 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d. Максимальна кількість "
633 "ітерацій (maxiter) має перевищувати 1."
634
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "%s: Wrong value for input argument #%d. maxiter must be a floating point "
638 "integer."
639 msgstr ""
640 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d. Максимальна кількість "
641 "ітерацій (maxiter) має бути цілим числом."
642
643 #, c-format
644 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 is not positive."
645 msgstr "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d. x0 не є додатним."
646
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "%s: Wrong value for input argument #%d. One entry of the upper bound ub is "
650 "lower than the lower bound lb."
651 msgstr ""
652 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d. Один з елементів верхньої "
653 "границі ub є меншим за відповідний елемент нижньої границі lb."
654
655 #, c-format
656 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 lower than lower bound lb."
657 msgstr ""
658 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d. x0 має менше значення за "
659 "нижню межу lb."
660
661 #, c-format
662 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 greater than upper bound ub."
663 msgstr ""
664 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d. x0 перевищує верхню межу (ub)."
665
666 #, c-format
667 msgid "%s: The algorithm did not converge (exitflag= %d).\n"
668 msgstr ""
669 "%s: збіжності з використанням визначеного алгоритму не досягнуто (прапорець "
670 "виходу = %d).\n"
671
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 does not satisfy the inequality "
675 "constraints."
676 msgstr ""
677 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d. x0 не задовольняє умовам "
678 "нерівності."
679
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 does not satisfy the equality "
683 "constraints."
684 msgstr ""
685 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d. x0 не задовольняє умовам "
686 "рівності."
687
688 #, c-format
689 msgid "%s: Jacobian cannot be a list, parameters must be set in fun."
690 msgstr "%s: якобіан не може бути списком, слід встановити параметри у fun."
691
692 #, c-format
693 msgid "%s: With hard coded function, user must give output size of fun."
694 msgstr ""
695 "%s: якщо функцію задано явно, користувач має вказати вихідний розмір fun."
696
697 #, c-format
698 msgid "%s: initial guess is feasible."
699 msgstr "%s: початкове припущення є досяжним."
700
701 #, c-format
702 msgid "%s: Construction of canonical representation."
703 msgstr "%s: побудова канонічного представлення."
704
705 #, c-format
706 msgid "%s: Basis Construction."
707 msgstr "%s: побудова базису."
708
709 #, c-format
710 msgid "%s: Objective constant."
711 msgstr "%s: цільова стала."
712
713 #, c-format
714 msgid "%s: solution unbounded."
715 msgstr "%s: необмежений розв’язок."
716
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "%s: Ill-posed problem. Number of unknowns (%s) > number of constraints (%s)"
720 msgstr ""
721 "%s: некоректна задача. Кількість невідомих (%s) перевищує кількість обмежень "
722 "(%s)"
723
724 #, c-format
725 msgid "%s: rank deficient problem"
726 msgstr "%s: задача з недостатнім рангом"
727
728 #, c-format
729 msgid "%s: not feasible or badly defined problem."
730 msgstr "%s: не розв’язна або некоректно визначена задача."
731
732 #, c-format
733 msgid "%s:     FEASIBILITY PHASE."
734 msgstr "%s:     ФАЗА ДОСЯЖНОСТІ."
735
736 #, c-format
737 msgid "%s: Mbound too small."
738 msgstr "%s: занадто мале значення Mbound."
739
740 #, c-format
741 msgid "%s: Max. iters. exceeded."
742 msgstr "%s: перевищено максимальну кількість ітерацій."
743
744 #, c-format
745 msgid "%s: Absolute accuracy reached."
746 msgstr "%s: досягнуто абсолютної точності."
747
748 #, c-format
749 msgid "%s: Relative accuracy reached."
750 msgstr "%s: досягнуто відносної точності."
751
752 #, c-format
753 msgid "%s: Target value reached."
754 msgstr "%s: досягнуто потрібного значення."
755
756 #, c-format
757 msgid "%s: Target value not achievable."
758 msgstr "%s: потрібне значення недосяжне."
759
760 #, c-format
761 msgid "%s: No feasible solution found."
762 msgstr "%s: не знайдено досяжного розв’язку."
763
764 #, c-format
765 msgid "%s: max number of iterations exceeded."
766 msgstr "%s: перевищено максимальну кількість ітерацій."
767
768 #, c-format
769 msgid "%s: No feasible solution exists."
770 msgstr "%s: не існує досяжних розв’язків."
771
772 #, c-format
773 msgid "%s: feasible solution found."
774 msgstr "%s: знайдено досяжний розв’язок."
775
776 #, c-format
777 msgid "%s: Initial guess feasible."
778 msgstr "%s: початкове припущення є досяжним."
779
780 #, c-format
781 msgid "%s:       OPTIMIZATION PHASE."
782 msgstr "%s:       ФАЗА ОПТИМІЗАЦІЇ."
783
784 #, c-format
785 msgid "%s: M must be strictly greater than trace of F(x0)."
786 msgstr "%s: M має бути строго більшим за слід F(x0)."
787
788 #, c-format
789 msgid "%s: max number of iterations exceeded, solution may not be optimal"
790 msgstr ""
791 "%s: перевищено максимальну можливу кількість ітерацій, розв’язок може бути "
792 "неоптимальним."
793
794 #, c-format
795 msgid "%s: may be unbounded below"
796 msgstr "%s: можливо, задача необмежена знизу"
797
798 #, c-format
799 msgid "%s: optimal solution found"
800 msgstr "%s: знайдено оптимальний розв’язок"
801
802 #, c-format
803 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
804 msgstr ""
805 "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d або %d.\n"
806
807 msgid "Welcome to LMITOOL"
808 msgstr "Вітаємо у LMITOOL"
809
810 msgid "LMITOOL is a Scilab package for LMI optimization"
811 msgstr ""
812 "LMITOOL — пакунок Scilab для виконання завдань з оптимізації на основі "
813 "лінійних матричних нерівностей (LMI)"
814
815 msgid "It can solve the following problem"
816 msgstr "Пакунок здатен розв’язувати такі задачі"
817
818 msgid "   minimize  f(X1,...,XM)  "
819 msgstr "   мінімізувати  f(X1,...,XM)  "
820
821 msgid "subject to the LME constraints: "
822 msgstr "за умови обмежень, заданих лінійними матричними рівностями: "
823
824 msgid "   Gi(X1,...,XM)=0,  i=1,2,...,p,"
825 msgstr "   Gi(X1,...,XM)=0,  i=1,2,...,p,"
826
827 msgid "and the LMI constraints:  "
828 msgstr "та лінійними матричними нерівностями:  "
829
830 msgid "   Hj(X1,...,XM)>=0,  j=1,2,...,q."
831 msgstr "   Hj(X1,...,XM)>=0,  j=1,2,...,q."
832
833 msgid "where"
834 msgstr "де"
835
836 msgid ""
837 "X1,...,XM are unknown real matrices, referred to as the unknown matrices,"
838 msgstr ""
839 "X1,...,XM — невідомі дійсні матриці, які будемо називати невідомими "
840 "матрицями,"
841
842 msgid ""
843 "f is the objective function, a linear scalar function of the entries of the "
844 "X's,"
845 msgstr "f — цільова функція, лінійна скалярна функція аргументів X,"
846
847 msgid "Gi's are affine matrix functions of the entries of the X's,"
848 msgstr "Gi — афінні матричні функції аргументів X,"
849
850 msgid "Hj's are affine symmetric matrix functions of the entries of the X's."
851 msgstr "Hj — афінні симетричні матричні функції аргументів X."
852
853 msgid ""
854 "These functions are parameterized by the entries of known data matrices "
855 "D1,...,DN."
856 msgstr ""
857 "Ці функції параметризуються аргументами відомих матриць даних D1,...,DN."
858
859 msgid "For a detailed description and examples consult: "
860 msgstr "Докладний опис та приклади можна знайти тут: "
861
862 msgid ""
863 "          'LMITOOL: a Package for LMI Optimization in Scilab, User's Guide' "
864 msgstr ""
865 "          «LMITOOL: пакунок для виконання завдань з оптимізації на основі "
866 "лінійних матричних нерівностей у Scilab, підручник користувача» "
867
868 msgid ""
869 "LMITOOL uses Semidefinite Programming package SP developed by L. "
870 "Vandenberghe and S. Boyd."
871 msgstr ""
872 "LMITOOL використовує пакунок напіввизначеного програмування SP, розроблений "
873 "L. Vandenberghe і S. Boyd."
874
875 msgid "LMI problem name: "
876 msgstr "Назва задачі з лінійними матричними нерівностями "
877
878 msgid "Names of unknown matrices: "
879 msgstr "Позначення невідомих матриць: "
880
881 msgid "Names of data matrices: "
882 msgstr "Позначення відомих матриць: "
883
884 msgid "Problem definition"
885 msgstr "Умова задачі"
886
887 msgid "LMITOOL will generate a skeleton of the functions needed"
888 msgstr "LMITOOL створить каркас потрібних функцій"
889
890 msgid " (see User's Guide for details). For that, you need to specify:"
891 msgstr " (докладніше у «Підручнику користувача»). Вам слід вказати:"
892
893 msgid "1- Name of your problem which will be given to the solver function,"
894 msgstr "1— назва задачі, яку буде передано функції-розв’язувачу,"
895
896 msgid "2- Names of unknown matrices or list of unknown matrices,"
897 msgstr "2- позначення для невідомих матриць або список невідомих матриць,"
898
899 msgid "3- Names of data matrices or list of data matrices."
900 msgstr "3- позначення відомих матриць або список відомих матриць."
901
902 msgid "Try again"
903 msgstr "Повторити спробу"
904
905 msgid "File not generated by lmitool or badly modified."
906 msgstr ""
907 "Файл не було створено за допомогою lmitool або до файла було внесено "
908 "некоректні зміни."
909
910 msgid "Function definitions: "
911 msgstr "Визначення функцій: "
912
913 msgid "Here is a skeleton of the functions you should edit."
914 msgstr "Це каркас функцій, до якого ви маєте внести зміни."
915
916 msgid "You can edit in this window or click on 'ok'."
917 msgstr ""
918 "Ви можете внести зміни за допомогою цього вікна або натиснути кнопку "
919 "«Гаразд»."
920
921 msgid "Save and edit the skeleton later through your favorite editor."
922 msgstr ""
923 "Зберегти каркас, щоб пізніше внести до нього зміни за допомогою вашого "
924 "улюбленого текстового редактора."
925
926 msgid "Name of the file where to save the solver function"
927 msgstr "Назва файла, до якого слід зберегти функцію-розв’язувач"
928
929 msgid "and the evaluation function"
930 msgstr "та функція обчислення"
931
932 msgid "(Will overwrite if a file with the same name already exists)."
933 msgstr "(Якщо файл з такою назвою вже існує, його буде перезаписано)."
934
935 msgid "functions saved in "
936 msgstr "функції збережено до "
937
938 msgid "    To solve your problem, you need to "
939 msgstr "    Щоб розв’язати задачу, вам слід "
940
941 msgid "1- edit file "
942 msgstr "1- внести зміни до файла "
943
944 msgid "2- load (and compile) your functions:"
945 msgstr "2- завантажити (або зібрати) ваші функції:"
946
947 msgid " and call "
948 msgstr " і викликати функцію "
949
950 msgid " function:"
951 msgstr " :"
952
953 msgid "3- Define "
954 msgstr "3- Визначити "
955
956 msgid "To check the result, use [LME,LMI,OBJ]="
957 msgstr "Щоб ознайомитися з результатом, скористайтеся командою [LME,LMI,OBJ]="
958
959 #, c-format
960 msgid "%s: Unknown step %s"
961 msgstr "%s: невідомий крок %s"
962
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "%s: The value of the 'OutputFcn' option is neither a function nor a list."
966 msgstr ""
967 "%s: значення параметра «OutputFcn» не відповідає назві функції або списку."
968
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "%s: The value of the 'PlotFcns' option is neither a function nor a list."
972 msgstr ""
973 "%s: значення параметра «PlotFcns» не відповідає назві функції або списку."
974
975 #, c-format
976 msgid "Calling sequence %s is obsolete."
977 msgstr "Виклик послідовності %s є застарілим."
978
979 #, c-format
980 msgid "Please use %s instead."
981 msgstr "Будь ласка, використовуйте %s."
982
983 #, c-format
984 msgid "This feature will be permanently removed in Scilab %s"
985 msgstr "Цю функцію буде назавжди вилучено у Scilab %s"
986
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "%s: Expected function or list for variable %s at input #%d, but got %s "
990 "instead."
991 msgstr ""
992 "%s: мало бути вказано функцію або список змінної %s на вхідному каналі №%d, "
993 "але отримано %s."
994
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "%s: Expected function for variable %s(1) at input #%d, but got %s instead."
998 msgstr ""
999 "%s: мало бути вказано функцію змінної %s(1) на вхідному каналі №%d, але "
1000 "отримано %s."
1001
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "%s: Expected real variable for variable %s at input #%d, but got %s instead."
1005 msgstr ""
1006 "%s: для змінної %s мало бути дійсне значення у вхідному параметрі №%d, але "
1007 "вказано %s."
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: Unexpected maximum number of iterations %s."
1011 msgstr "%s: неочікуване значення максимальної кількості ітерацій %s."
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "%s: Unexpected maximum number of function evaluations %s."
1015 msgstr "%s: неочікуване значення максимальної кількості обчислень функції %s."
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: Unknown status %s"
1019 msgstr "%s: невідомий стан %s"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
1023 msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути %d.\n"
1024
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "%s: The restartstep vector is expected to have %d x %d shape, but current "
1028 "shape is %d x %d"
1029 msgstr ""
1030 "%s: вектор restartstep повинен був мати розмірність %d x %d, але він має "
1031 "розмірність %d x %d"
1032
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "%s: Expected string variable for variable %s at input #%d, but got %s "
1036 "instead."
1037 msgstr ""
1038 "%s: для змінної %s мав бути рядок у вхідному параметрі №%d, але вказано %s."
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: Expected function but for variable %s at input #%d, got %s instead."
1042 msgstr ""
1043 "%s: для змінної %s мало бути вказано функцію у вхідному параметрі №%d, але "
1044 "вказано %s."
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: Expected boolean but for variable %s at input #%d, got %s instead."
1048 msgstr ""
1049 "%s: для змінної %s мало бути вказано булівське значення у вхідному параметрі "
1050 "№%d, але вказано %s."
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "Option %s is obsolete."
1054 msgstr "Параметр %s є застарілим."
1055
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "%s: Expected that all entries of input argument %s at input #%d are in the "
1059 "range [%s,%s], but entry #%d is equal to %s."
1060 msgstr ""
1061 "%s: всі елементи вхідного параметра %s на вході №%d мали належати діапазону "
1062 "[%s,%s], а елемент №%d дорівнює %s."
1063
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "%s: Expected that all entries of input argument %s at input #%d are greater "
1067 "or equal than %s, but entry #%d is equal to %s."
1068 msgstr ""
1069 "%s: всі елементи вхідного параметра %s на вході №%d мають перевищувати або "
1070 "дорівнювати %s, а елемент №%d дорівнює %s."
1071
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "%s: Expected floating point integer for input argument %s at input #%d, but "
1075 "entry #%d is equal to %s."
1076 msgstr ""
1077 "%s: мало бути вказано ціле число для вхідного параметра %s на вході №%d, але "
1078 "запис №%d дорівнює %s."
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d-by-%d matrix expected.\n"
1082 msgstr ""
1083 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мала бути матриця %d на "
1084 "%d.\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "%s: Expected value [%s] for input argument %s at input #%d, but got %s "
1089 "instead."
1090 msgstr ""
1091 "%s: мало бути значення [%s] для вхідного параметра %s на вході #%d, але "
1092 "отримано %s."
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "%s: History disabled ; turn on -storehistory option."
1096 msgstr "%s: журнал вимкнено; увімкнути його можна параметром -storehistory."
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %d or %d expected.\n"
1100 msgstr ""
1101 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: мало бути використано %s, %s, "
1102 "%d або %d.\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "%s: The -withderivatives option is true but all algorithms in neldermead are "
1107 "derivative-free."
1108 msgstr ""
1109 "%s: увімкнено параметр -withderivatives, але всі алгоритми типу Нелдера-Міда "
1110 "не використовують похідних."
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "%s: Unknown -method %s"
1114 msgstr "%s: невідомий -method %s"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: Problem has constraints, but variable algorithm ignores them."
1118 msgstr ""
1119 "%s: у задачі передбачено обмеження, але алгоритм зі змінним симплексом "
1120 "ігнорує обмеження."
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: The number of variable is zero."
1124 msgstr "%s: нульова кількість змінних."
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: Problem has constraints, but fixed algorithm ignores them."
1128 msgstr ""
1129 "%s: у задачі передбачено обмеження, але алгоритм з фіксованим симплексом "
1130 "ігнорує обмеження."
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "%s: Unknown restart detection %s"
1134 msgstr "%s: невідомий метод %s виявлення потреби у поновленні оптимізації"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: Randomized bounds initial simplex is not available without bounds."
1138 msgstr ""
1139 "%s: використовувати початковий симплекс з випадковими межами у задачі без "
1140 "обмежень не можна."
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: Unknown value %s for -simplex0method option"
1144 msgstr "%s: невідоме значення %s параметра -simplex0method"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: Initial guess [%s] is not feasible."
1148 msgstr "%s: початкова точка [%s] не задовольняє умовам задачі."
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: Unknown value %s for -scalingsimplex0 option"
1152 msgstr "%s: невідоме значення %s параметра -scalingsimplex0"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "%s: Impossible to scale the vertex #%d/%d at [%s] into inequality constraints"
1157 msgstr ""
1158 "%s: не вдалося масштабувати вершину №#%d з %d у [%s] відповідно до умов "
1159 "нерівностей-обмежень"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: Problem has no constraints, but Box algorithm is designed for them."
1163 msgstr ""
1164 "%s: у задачі не передбачено обмежень, але алгоритм Box побудовано саме для "
1165 "задач з обмеженнями."
1166
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "%s: The initial simplex method %s is not compatible with the restart simplex "
1170 "method %s"
1171 msgstr ""
1172 "%s: початковий симплекс-метод %s не сумісний з перезапущеним симплекс-"
1173 "методом %s"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: Randomized bounds restart simplex is not available without bounds."
1177 msgstr ""
1178 "%s: використовувати перезапущений симплекс з випадковими межами у задачі без "
1179 "обмежень не можна."
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: Unknown restart simplex method %s"
1183 msgstr "%s: невідомий метод %s поновлення симплекса"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "%s: Unknown key %s"
1187 msgstr "%s: невідома початкова вершина %s"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "%s: Unexpected number of variables %d. Cannot draw contour plot for "
1192 "functions which do not have two parameters."
1193 msgstr ""
1194 "%s: неочікувана кількість змінних %d. Малювання контуру області для функцій, "
1195 "кількість параметрів яких відрізняється від двох, неможливе."
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: Wrong number of arguments : %d expected while %d given"
1199 msgstr "%s: помилкова кількість параметрів: слід було вказати %d, вказано %d"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "%s: Ambiguous property name %s matches several fields : %s"
1203 msgstr "%s: неоднозначна назва властивості %s відповідає декільком полям: %s"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "%s: Odd number of arguments : the first argument is expected to be a struct, "
1208 "but is a %s"
1209 msgstr ""
1210 "%s: непарна кількість параметрів: перший параметр мав бути структурою, але "
1211 "він належить до типу %s"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "%s: Unrecognized value '%s' for 'Display' option."
1215 msgstr "%s: невідоме значення «%s» параметра «Display»."
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "%s: Unrecognized parameter name '%s'."
1219 msgstr "%s: невідома назва параметра «%s»."
1220
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "%s: No default options available: the function '%s' does not exist on the "
1224 "path."
1225 msgstr ""
1226 "%s: типових параметрів не визначено: у каталогах шляхів до функцій немає "
1227 "функції «%s»."
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n"
1231 msgstr ""
1232 "%s: помилкова кількість вихідних параметрів: слід використовувати значення "
1233 "від %d до %d.\n"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Function or list expected.\n"
1237 msgstr ""
1238 "%s: помилковий тип параметра №%d: мало бути використано функцію або список.\n"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "%s: Wrong type for argument #%d: Function expected in first element of "
1243 "list.\n"
1244 msgstr ""
1245 "%s: помилковий тип параметра №%d: першим елементом списку має бути функція.\n"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "%s: Wrong number of elements in input argument #%d: At least %d elements "
1250 "expected, but current number is %d.\n"
1251 msgstr ""
1252 "%s: помилкова кількість елементів у вхідному параметрі №%d. Слід було "
1253 "вказати %d елементів, вказано %d.\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix expected.\n"
1257 msgstr "%s: помилковий тип параметра %d: слід використовувати матрицю.\n"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector expected.\n"
1261 msgstr ""
1262 "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати "
1263 "вектор.\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
1267 msgstr ""
1268 "%s: несумісні вхідні параметри №%d і №%d: слід використовувати однакову "
1269 "розмірність.\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d.\n"
1273 msgstr ""
1274 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати > %d.\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set  {%s}.\n"
1278 msgstr ""
1279 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d. Значення має належати набору "
1280 "{%s}.\n"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
1284 msgstr ""
1285 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати масив "
1286 "значень типу «string».\n"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "%s: Q must be orthogonal.\n"
1290 msgstr "%s: Q має бути ортогональною.\n"
1291
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: Unknown value %s for option %s.\n"
1294 msgstr "%s: невідоме значення, %s, параметра %s.\n"
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A function expected.\n"
1298 msgstr ""
1299 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати функцію.\n"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "%s: The number of variables %d does not match the number of max bounds: %d.\n"
1304 msgstr "%s: кількість змінних, %d, не відповідає кількості верхніх меж: %d.\n"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "%s: The number of variables %d does not match the number of min bounds: %d.\n"
1309 msgstr "%s: кількість змінних, %d, не відповідає кількості нижніх меж: %d.\n"
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "%s: The max bound %s for variable #%d is lower than the min bound %s.\n"
1313 msgstr "%s: верхня межа %s для змінної №%d є меншою за нижню межу %s.\n"
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "%s: Cannot check cost function when x0 is empty"
1317 msgstr "%s: якщо x0 є порожнім, перевірка функції вартості неможлива"
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "%s: Cannot evaluate cost function with %s: %s"
1321 msgstr "%s: не вдалося обчислити функцію вартості за допомогою %s: %s"
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "%s: The matrix %s from costf(x0,%d) has %d rows, instead of %d."
1325 msgstr "%s: матриця %s з costf(x0,%d) складається з %d рядків, замість %d."
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: The matrix %s from costf(x0,%d) has %d columns, instead of %d."
1329 msgstr "%s: матриця %s з costf(x0,%d) складається з %d стовпчиків, замість %d."
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "%s: Initial guess is not feasible."
1333 msgstr "%s: початкова точка не задовольняє умовам задачі."
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "%s: Wrong size for x0 argument: A vector expected."
1337 msgstr "%s: помилкова розмірність параметра x0: мало бути використано вектор."
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "%s: Unknown value %s for %s option"
1341 msgstr "%s: невідоме значення %s параметра %s"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 are expected."
1346 msgstr "%s: неочікувана кількість вхідних параметрів: вказано %d, мало бути 2."
1347
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "%s: Unexpected number of output arguments : %d provided while 3 to 5 are "
1351 "expected."
1352 msgstr ""
1353 "%s: неочікувана кількість вихідних параметрів: вказано %d, мало бути від 3 "
1354 "до 5."
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "%s: Empty function (use -function option)."
1358 msgstr "%s: порожня функція (скористайтеся параметром -function)."
1359
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "%s: Wrong type for user function output argument #%d: A real matrix expected."
1363 msgstr ""
1364 "%s: помилковий тип виведеного параметра функції користувача №%d: мало бути "
1365 "використано матрицю з дійсних чисел."
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "%s: History disabled ; enable -storehistory option."
1369 msgstr "%s: журнал вимкнено; увімкнути його можна параметром -storehistory."
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "%s: Negative iteration index %d is not allowed."
1373 msgstr "%s: не можна використовувати від’ємні кроки ітерації %d."
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "%s: Negative iteration index are not allowed."
1377 msgstr "%s: не можна використовувати від’ємні кроки ітерації."
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "%s: Logging not started."
1381 msgstr "%s: ведення записів не розпочато."
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "%s: Logging already started."
1385 msgstr "%s: ведення записів вже розпочато."
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "%s: Log file handle non zero while starting up the logging."
1389 msgstr "%s: ненульове повідомлення обробки файла журналу на початку запису."
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: No output command is defined."
1393 msgstr "%s: не визначено команди виведення даних."
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: TSIMPLEX expected.\n"
1397 msgstr ""
1398 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути використано тип "
1399 "TSIMPLEX.\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "%s: Number of rows of x is %d, which is different from number of vertices = "
1404 "%d."
1405 msgstr ""
1406 "%s: кількість рядків у x дорівнює %d, тобто не збігається з кількістю вершин "
1407 "%d."
1408
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "%s: Number of columns of x is %d, which is different from dimension = %d."
1412 msgstr ""
1413 "%s: кількість стовпчиків у x дорівнює %d, тобто не збігається з розмірністю "
1414 "задачі %d."
1415
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "%s: Number of rows of fv is %d, which is different from number of vertices = "
1419 "%d."
1420 msgstr ""
1421 "%s: кількість рядків у fv дорівнює %d, тобто не збігається з кількістю "
1422 "вершин %d."
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "%s: Number of columns of fv is %d, which is different from 1."
1426 msgstr ""
1427 "%s: кількість стовпчиків fv дорівнює %d, значенню, що не збігається з 1."
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real scalar expected.\n"
1431 msgstr ""
1432 "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати дійсне "
1433 "число.\n"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer expected.\n"
1437 msgstr ""
1438 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати ціле "
1439 "значення.\n"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "%s: The gradient can be applied only with a simplex made of n+1 points, but "
1444 "the dimension is %d and the number of vertices is %d"
1445 msgstr ""
1446 "%s: градієнт можна застосовувати лише для симплексів з n+1 точки, але "
1447 "розмірність дорівнює %d, а кількість вершин — %d"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "%s: Unknown method %s"
1451 msgstr "%s: невідомий метод %s"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "%s: The numbers of columns of coords is %d but is expected to be at least %d"
1456 msgstr "%s: кількість стовпчиків дорівнює %d, а їх мало бути принаймні %d"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 5 are "
1461 "expected."
1462 msgstr ""
1463 "%s: неочікувана кількість вхідних параметрів: вказано %d, мало бути від 2 до "
1464 "5."
1465
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 6 are "
1469 "expected."
1470 msgstr ""
1471 "%s: неочікувана кількість вхідних параметрів: вказано %d, мало бути від 2 до "
1472 "6."
1473
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 6 to 7 are "
1477 "expected."
1478 msgstr ""
1479 "%s: неочікувана кількість вхідних параметрів: вказано %d, мало бути від 6 до "
1480 "7."
1481
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 4 are "
1485 "expected."
1486 msgstr ""
1487 "%s: неочікувана кількість вхідних параметрів: вказано %d, мало бути від 2 до "
1488 "4."
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: %s expected.\n"
1492 msgstr "%s: помилковий тип параметра %d: мало бути використано %s.\n"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "%s: The initial simplex has no vertices."
1496 msgstr "%s: початковий симплекс не має вершин."
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "%s: The initial simplex has no dimension."
1500 msgstr "%s: початковий симплекс не має вимірів."
1501
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "%s: The oriented simplex can be computed only with a simplex made of n+1 "
1505 "points, but the dimension is %d and the number of vertices is %d"
1506 msgstr ""
1507 "%s: орієнтований симплекс може бути обчислено лише для симплексів з n+1 "
1508 "точки, але розмірність дорівнює %d, а кількість вершин — %d"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 1 to 3 are "
1513 "expected."
1514 msgstr ""
1515 "%s: неочікувана кількість вхідних параметрів: вказано %d, мало бути від 1 до "
1516 "3."
1517
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "%s: The number of vertices (i.e. the number of rows) is %d which is smaller "
1521 "than the number of columns %d (i.e. n+1)."
1522 msgstr ""
1523 "%s: кількість вершин (тобто кількість рядків) дорівнює %d. Це менше за "
1524 "кількість стовпчиків %d (тобто n+1)."
1525
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "%s: The number of rows in the function value array is %d, while expected %d."
1529 msgstr ""
1530 "%s: кількість рядків у масиві значень функції дорівнює %d, а мало бути %d."
1531
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "%s: The number of columns in the function value array is %d, while expected "
1535 "1."
1536 msgstr ""
1537 "%s: кількість стовпчиків у масиві значень функції дорівнює %d, а мав бути "
1538 "лише 1."
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "%s: The number of rows in x is %d, while expected %d."
1542 msgstr "%s: кількість рядків у x дорівнює %d, а мало бути %d."
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "%s: The number of columns in x is %d, while expected %d."
1546 msgstr "%s: кількість стовпчиків у x дорівнює %d, а мало бути %d."
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "%s: Unknown simplex size method %s"
1550 msgstr "%s: невідомий спосіб визначення симплекса %s"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: The exclusion index vector has %d rows instead of 1."
1554 msgstr "%s: у векторі індексів виключення %d рядків замість 1."
1555
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix or sparse matrix expected.\n"
1559 msgstr ""
1560 "%s: помилковий тип параметра №%d: мало бути використано матрицю з дійсних "
1561 "значень або розріджену матрицю.\n"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n"
1565 msgstr ""
1566 "%s: помилковий тип параметра №%d: слід використовувати матрицю дійсних "
1567 "значень.\n"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n"
1572 msgstr ""
1573 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід було вказувати "
1574 "невід’ємні цілі числа.\n"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer value expected.\n"
1578 msgstr ""
1579 "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати ціле "
1580 "значення.\n"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected.\n"
1584 msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути %d або %d.\n"