1 # French translation for scilab
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-09 11:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-20 14:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Scilab.team <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
21 msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n"
22 msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : au plus %d attendus.\n"
25 msgid "%s: Wrong number of input arguments: data do not fit with format.\n"
27 "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Les données ne correspondent pas "
31 msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
32 msgstr "%s : Impossible de lire l'argument d'entrée n°%d.\n"
35 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
37 "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
38 "caractères attendue.\n"
41 msgid "%s: Memory allocation error.\n"
42 msgstr "%s : Erreur d'allocation mémoire.\n"
45 msgid "%s: Wrong number of input arguments: data doesn't fit with format.\n"
47 "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Les données ne correspondent pas "
52 "%s: Wrong value of input argument #%d: data doesn't fit with format.\n"
54 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Les données ne "
55 "correspondent pas au format.\n"
58 msgid "%s: No more memory.\n"
59 msgstr "%s : Plus de mémoire disponible.\n"
62 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 expected.\n"
63 msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 0 attendu.\n"
66 msgid "%s: error can not create diary: %s.\n"
67 msgstr "%s : Erreur, impossible de créer le journal : %s.\n"
70 msgid "%s: error can not create diary.\n"
71 msgstr "%s : Erreur, impossible de créer le journal.\n"
74 msgid "%s: error can not close diary.\n"
75 msgstr "%s : Erreur, impossible de fermer le journal.\n"
78 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
79 msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d.\n"
82 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
83 msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d.\n"
86 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
87 msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d.\n"
90 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A vector expected.\n"
92 "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n"
95 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
97 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n"
100 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
102 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
106 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary ID %d not exists.\n"
108 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : L'identifiant %d du "
109 "journal n'existe pas.\n"
112 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary filename not exists.\n"
114 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nom de fichier du "
115 "journal n'existe pas.\n"
118 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary.\n"
120 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, Impossible de "
121 "fermer le journal.\n"
125 "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary %d.\n"
127 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible de "
128 "fermer le journal %d.\n"
131 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary.\n"
133 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible "
134 "d'interrompre le journal.\n"
138 "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary %d.\n"
140 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible "
141 "d'interrompre le journal %d.\n"
144 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary.\n"
146 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible de "
147 "reprendre le journal.\n"
151 "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary %d.\n"
153 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible de "
154 "reprendre le journal %d.\n"
157 msgid "%s: Not enough arguments.\n"
158 msgstr "%s : Pas assez d'arguments.\n"
161 msgid "%s: An error occurred: %s\n"
162 msgstr "%s : Une erreur s'est produite : %s\n"
164 msgid "Buffer too small."
165 msgstr "Mémoire tampon trop petite."
168 msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 's' directive.\n"
170 "%s : Mauvaise conversion drapeau 'l' ou 'h' mélangé avec la directive 's'.\n"
173 msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 'c' directive.\n"
175 "%s : Mauvaise conversion drapeau 'l' ou 'h' mélangé avec la directive 'c'.\n"
177 msgid "Bad conversion."
178 msgstr "Conversion erronée"
180 msgid "Incorrect assignment.\n"
181 msgstr "Affectation erronée.\n"
183 msgid "Invalid factor.\n"
184 msgstr "Facteur invalide.\n"
186 msgid "Waiting for right parenthesis.\n"
187 msgstr "En attente d'une parenthèse droite.\n"
190 msgid "Undefined variable: %s\n"
191 msgstr "Variable non définie : %s\n"
193 msgid "Undefined variable.\n"
194 msgstr "Variable non définie.\n"
196 msgid "Inconsistent column/row dimensions.\n"
197 msgstr "Dimensions colonne/rangée incohérentes.\n"
199 msgid "Inconsistent row/column dimensions.\n"
200 msgstr "Dimensions rangée/colonne incohérentes.\n"
202 msgid "Dot cannot be used as modifier for this operator.\n"
204 "Le point ne peut pas être utilisé comme modificateur de cet opérateur.\n"
206 msgid "Inconsistent addition.\n"
207 msgstr "Addition incohérente.\n"
209 msgid "Inconsistent subtraction.\n"
210 msgstr "Soustraction incohérente.\n"
212 msgid "Inconsistent multiplication.\n"
213 msgstr "Multiplication incohérente.\n"
215 msgid "Inconsistent right division.\n"
216 msgstr "Division droite incohérente.\n"
218 msgid "Inconsistent left division.\n"
219 msgstr "Division gauche incohérente.\n"
221 msgid "Redefining permanent variable.\n"
222 msgstr "Redéfinition d'une variable permanente.\n"
224 msgid "Eye variable undefined in this context.\n"
225 msgstr "La variable Eye n'est pas définie dans ce contexte.\n"
227 msgid "Submatrix incorrectly defined.\n"
228 msgstr "Sous-matrice incorrectement définie.\n"
230 msgid "Incorrect command!\n"
231 msgstr "Commande erronée !\n"
233 msgid "stack size exceeded!\n"
234 msgstr "Taille de la pile dépassée !\n"
236 msgid "Use stacksize function to increase it.\n"
237 msgstr "Utilisez la fonction stacksize pour l'augmenter.\n"
240 msgid "Memory used for variables: %d\n"
241 msgstr "Mémoire utilisée pour les variables : %d\n"
244 msgid "Intermediate memory needed: %d\n"
245 msgstr "Mémoire intermédiaire requise : %d\n"
248 msgid "Total memory available: %d\n"
249 msgstr "Mémoire totale disponible : %d\n"
251 msgid "Too many variables!\n"
252 msgstr "Trop de variables !\n"
254 msgid "Problem is singular.\n"
255 msgstr "Le problème est singulier.\n"
257 msgid "Wrong type for first argument: Square matrix expected.\n"
258 msgstr "Type erroné du premier argument : Une matrice carrée attendue.\n"
261 msgid "Wrong type for argument %d: Square matrix expected.\n"
262 msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice carrée attendue.\n"
264 msgid "Invalid index.\n"
265 msgstr "Index invalide.\n"
267 msgid "Recursion problems. Sorry...\n"
268 msgstr "Problèmes de récursivité.\n"
270 msgid "Matrix norms available are 1, 2, inf, and fro.\n"
271 msgstr "Les normes matricielles disponibles sont 1, 2, inf et fro.\n"
273 msgid "Convergence problem...\n"
274 msgstr "Problème de convergence...\n"
277 msgid "Bad call to primitive: %s\n"
278 msgstr "Appel erroné de la primitive : %s\n"
280 msgid "Too complex recursion! (recursion tables are full)\n"
282 "Récursivité trop complexe ! (Les tables de récurrence sont pleines)\n"
284 msgid "Division by zero...\n"
285 msgstr "Division par zéro...\n"
287 msgid "Empty function...\n"
288 msgstr "Fonction vide...\n"
290 msgid "Matrix is not positive definite.\n"
291 msgstr "La matrice n'est pas définie positive.\n"
293 msgid "Invalid exponent.\n"
294 msgstr "Exposant invalide.\n"
296 msgid "Incorrect string.\n"
297 msgstr "Chaîne de caractères erronée.\n"
299 msgid "Singularity of log or tan function.\n"
300 msgstr "Singularité de la fonction log ou tan.\n"
302 msgid "Too many ':'\n"
303 msgstr "Trop de ':'\n"
305 msgid "Incorrect control instruction syntax.\n"
306 msgstr "Syntaxe de l'instruction de contrôle erronée.\n"
309 msgid "Syntax error in a '%s' instruction.\n"
310 msgstr "Erreur de syntaxe dans une instruction '%s'.\n"
312 msgid "Wrong first argument.\n"
313 msgstr "Premier argument erroné.\n"
316 msgid "Wrong input argument %d.\n"
317 msgstr "Argument d'entrée %d erroné.\n"
320 msgid "Incorrect function at line %d.\n"
321 msgstr "Fonction erronée à la ligne %d.\n"
323 msgid "Incorrect function.\n"
324 msgstr "Fonction erronée.\n"
326 msgid "Wrong file name.\n"
327 msgstr "Nom de fichier erroné.\n"
329 msgid "Incorrect number of input arguments.\n"
330 msgstr "Nombre erroné d'arguments d'entrée.\n"
332 msgid "Waiting for end of command.\n"
333 msgstr "En attente de la fin de la commande.\n"
335 msgid "Incompatible output argument.\n"
336 msgstr "Argument de sortie incompatible.\n"
338 msgid "Incompatible input argument.\n"
339 msgstr "Argument d'entrée incompatible.\n"
341 msgid "Not implemented in scilab...\n"
342 msgstr "Non implémenté dans Scilab...\n"
345 msgid "Wrong argument %d.\n"
346 msgstr "Argument %d erroné.\n"
349 msgid "null matrix (argument # %d).\n"
350 msgstr "Matrice null (argument n°%d).\n"
352 msgid "Incorrect syntax.\n"
353 msgstr "Syntaxe erronée.\n"
355 msgid " end or else is missing...\n"
356 msgstr " end ou else est manquant...\n"
359 msgid " input line longer than buffer size: %d\n"
361 " la ligne d'entrée est plus longue que la taille de la mémoire tampon : %d\n"
363 msgid "Incorrect file or format.\n"
364 msgstr "Fichier ou format erroné.\n"
367 msgid "subroutine not found: %s\n"
368 msgstr "Impossible de trouver le sous-programme : %s\n"
371 msgid "Wrong type for argument %d: Real matrix expected.\n"
372 msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice réelle attendue.\n"
375 msgid "Wrong type for input argument %d: Real or complex matrix expected.\n"
377 "Type erroné de l'argument d'entrée %d : Une matrice de réels ou de complexes "
381 msgid "Wrong type for input argument %d: Polynomial expected.\n"
382 msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée %d : Un polynôme attendu.\n"
385 msgid "Wrong type for argument %d: String expected.\n"
386 msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une chaîne de caractères attendue.\n"
389 msgid "Wrong type for argument %d: List expected.\n"
390 msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une liste attendue.\n"
392 msgid "Problem with comparison symbol...\n"
393 msgstr "Problème avec le symbole de comparaison...\n"
396 "Wrong number of input arguments: This function has no input argument.\n"
398 "Nombre erroné d'arguments d'entrée : Cette fonction n'a pas d'argument "
401 msgid "Wrong number of input arguments."
402 msgstr "Nombre erroné d'arguments d'entrée."
405 "Wrong number of output arguments: This function has no output argument.\n"
407 "Nombre erroné d'arguments de sortie : Cette fonction n'a pas d'argument de "
410 msgid "Wrong number of output arguments.\n"
411 msgstr "Nombre erroné d'arguments de sortie.\n"
413 msgid "Wrong size for argument: Incompatible dimensions.\n"
414 msgstr "Dimension erronée de l'argument : Dimensions incompatibles.\n"
416 msgid "Direct access : give format.\n"
417 msgstr "Accès direct : donnez le format.\n"
420 msgid "End of file at line %d.\n"
421 msgstr "Fin de fichier à la ligne %d.\n"
424 msgid "%d graphic terminal?\n"
425 msgstr "%d terminaux graphiques ?\n"
427 msgid "Integration fails.\n"
428 msgstr "Échec de l'intégration.\n"
431 msgid "%d: logical unit already used.\n"
432 msgstr "%d : Unité logique déjà utilisée.\n"
434 msgid "Too many files opened!\n"
435 msgstr "Trop de fichiers ouverts !\n"
437 msgid "Unknown file format.\n"
438 msgstr "Format de fichier inconnu.\n"
441 msgid "Fatal error!!! Your variables have been saved in the file : %s\n"
442 msgstr "Erreur ! Vos variables ont été enregistrées dans le fichier : %s\n"
444 msgid "Bad call to a scilab function ?\n"
445 msgstr "Appel erroné d'une fonction Scilab ?\n"
447 msgid "Otherwise, send a bug report to :"
448 msgstr "Sinon, veuillez envoyer un rapport de bug à :"
450 msgid "Floating point exception.\n"
451 msgstr "Exception de virgule flottante.\n"
453 msgid "Too many arguments in fort (max 30).\n"
454 msgstr "Trop d'arguments dans fort (max 30).\n"
456 msgid "This variable is not valid in fort.\n"
457 msgstr "Cette variable n'est pas valide dans fort.\n"
460 msgid "%s is not valid in this context.\n"
461 msgstr "%s n'est pas valide dans ce contexte.\n"
463 msgid "Error while linking.\n"
464 msgstr "Erreur pendant l'édition des liens.\n"
466 msgid "Leading coefficient is zero.\n"
467 msgstr "Le premier cœfficient est zéro.\n"
469 msgid "Too high degree (max 100).\n"
470 msgstr "Degré trop grand (max 100).\n"
473 msgid "for x=val with type(val)=%d is not implemented in Scilab.\n"
474 msgstr "pour x=val avec type(val)=%d n'est pas implémenté dans Scilab.\n"
477 msgid "%s: Wrong number of input arguments.\n"
478 msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée.\n"
481 msgid "%s: Wrong number of output arguments.\n"
482 msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie.\n"
484 msgid "Indexing not allowed for output arguments of resume.\n"
486 "L'indexation n'est pas autorisé pour les arguments de sortie de resume.\n"
489 msgid "Incorrect function (argument n: %d).\n"
490 msgstr "Fonction erronée (argument n : %d).\n"
493 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Real or complex matrix expected.\n"
495 "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice réelle ou complexe "
499 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Real matrix expected.\n"
500 msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice réelle attendue.\n"
503 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Real vector expected.\n"
504 msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un vecteur réel attendu.\n"
507 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Scalar expected.\n"
508 msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un scalaire attendu.\n"
510 msgid "Host does not answer...\n"
511 msgstr "L'hôte ne répond pas...\n"
513 msgid "Uncontrollable system.\n"
514 msgstr "Système non contrôlable.\n"
516 msgid "Unobservable system.\n"
517 msgstr "Système non observable.\n"
520 msgid "%s: singular or asymmetric problem.\n"
521 msgstr "%s : Problème singulier ou asymétrique.\n"
524 msgid "Wrong size for argument %d.\n"
525 msgstr "Dimension erronée de l'argument %d.\n"
528 msgid "Wrong type for argument %d: Transfer matrix expected.\n"
529 msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice de transfert attendue.\n"
532 msgid "Wrong type for argument %d: In state space form expected.\n"
534 "Type erroné de l'argument %d : Attendu sous la forme d'espace d'état.\n"
537 msgid "Wrong type for argument %d: Rational matrix expected.\n"
538 msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice rationnelle attendue.\n"
541 msgid "Wrong type for argument %d: In continuous time expected.\n"
542 msgstr "Type erroné de l'argument %d : Attendu en temps continu.\n"
545 msgid "Wrong type for argument %d: In discrete time expected.\n"
546 msgstr "Type erroné de l'argument %d : Attendu en temps discret.\n"
549 msgid "Wrong type for argument %d: SISO expected.\n"
550 msgstr "Type erroné de l'argument %d : SISO attendu.\n"
553 msgid "time domain of argument %d is not defined.\n"
554 msgstr "Le domaine temporel de l'argument %d n'est pas défini.\n"
558 "Wrong type for argument %d: A system in state space or transfer matrix form "
561 "Type erroné de l'argument %d : Un système sous la forme d'espace d'état ou "
562 "de matrice de transfert attendu.\n"
564 msgid "Variable returned by scilab argument function is incorrect.\n"
566 "La variable retournée par la fonction Scilab passée en argument n'est pas "
570 msgid "Elements of %dth argument must be in increasing order.\n"
572 "Les éléments du %dième argument doivent être rangés en ordre croissant.\n"
574 msgid "Elements of first argument are not (strictly) increasing.\n"
576 "Les éléments du premier argument ne sont pas (strictement) croissant.\n"
579 msgid "Elements of %dth argument are not in (strictly) decreasing order.\n"
581 "Les éléments du %dième argument ne sont pas rangés en ordre (strictement) "
584 msgid "Elements of first argument are not in (strictly) decreasing order.\n"
586 "Les éléments du premier argument ne sont pas rangés en ordre (strictement) "
590 msgid "Last element of %dth argument <> first.\n"
591 msgstr "Le dernier élément du %dième argument <> en premier.\n"
593 msgid "Last element of first argument does not match the first one.\n"
595 "Le dernier élément du premier argument ne correspond pas au premier "
599 msgid "Variable or function %s are not in file.\n"
600 msgstr "La variable ou la fonction %s n'est pas dans le fichier.\n"
603 msgid "Variable %s is not a valid rational function.\n"
604 msgstr "La variable %s n'est pas une fonction rationnelle valide.\n"
607 msgid "Variable %s is not a valid state space representation.\n"
609 "La variable %s n'est pas dans une représentation espace d'état valide.\n"
611 msgid "Undefined function.\n"
612 msgstr "Fonction non définie.\n"
614 msgid "Function name already used.\n"
615 msgstr "Nom de fonction déjà utilisé.\n"
618 msgid "Too many functions are defined (maximum #:%d).\n"
619 msgstr "Trop de fonctions sont définies (nb maximum: %d).\n"
621 msgid "Too complex for scilab, may be a too long control instruction.\n"
622 msgstr "Erreur : L'instruction de contrôle est peut-être trop longue.\n"
624 msgid "Too large, can't be displayed.\n"
625 msgstr "Trop large, affichage impossible.\n"
628 msgid "%s was a function when compiled but is now a primitive!\n"
630 "%s était une fonction à la compilation mais est maintenant une primitive !\n"
633 msgid "Trying to re-define function %s.\n"
634 msgstr "Essaye de redéfinir la fonction %s.\n"
636 msgid "No more memory.\n"
637 msgstr "Plus de mémoire disponible.\n"
639 msgid "Too large string.\n"
640 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
642 msgid "Too many linked routines.\n"
643 msgstr "Trop de routines liées.\n"
646 "Stack problem detected within a loop.\n"
647 "A primitive function has been called with a wrong number of output "
649 "No output argument test has been made for this function.\n"
650 "Please report this bug :\n"
652 "Problème de pile détecté pendant une boucle.\n"
653 "Une fonction primitive a été appelée avec un nombre erroné d'arguments de "
655 "Aucun test sur les arguments de sortie n'a pu être effectué dans cette "
657 "Veuillez rapporter ce bug :\n"
660 msgid "Wrong value for argument %d.\n"
661 msgstr "Valeur erronée de l'argument %d.\n"
664 msgid "List element number %d is Undefined.\n"
665 msgstr "L'élément %d de la liste n'est pas défini.\n"
669 "Wrong type for argument %d: Named variable not an expression expected.\n"
671 "Type erroné de l'argument %d : Une variable nommée n'est pas l'expression "
674 msgid "Indices for non-zero elements must be given by a 2 column matrix.\n"
676 "Les indices des éléments non-nuls doivent être donnés dans une matrice 2 "
679 msgid "Incompatible indices for non-zero elements.\n"
680 msgstr "Indices incompatibles pour les éléments non-nuls.\n"
683 msgid "Logical unit number should be larger than %d.\n"
684 msgstr "Le numéro d'unité logique doit être plus grand que %d.\n"
686 msgid "Function not bounded from below.\n"
687 msgstr "La fonction n'est pas bornée inférieurement.\n"
690 "Problem may be unbounded: too high distance between two consecutive "
693 "Le problème peut être non borné : La distance est trop grande entre deux "
694 "itérations consécutives.\n"
696 msgid "Inconsistent constraints.\n"
697 msgstr "Contraintes incompatibles.\n"
699 msgid "No feasible solution.\n"
700 msgstr "Pas de solution réalisable.\n"
702 msgid "Degenerate starting point.\n"
703 msgstr "Point de départ dégénéré.\n"
705 msgid "No feasible point has been found.\n"
706 msgstr "Aucun point réalisable n'a été trouvé.\n"
708 msgid "Optimization fails: back to initial point.\n"
709 msgstr "Échec de l'optimisation : Retour au point initial.\n"
712 msgid "%s: Stop requested by simulator (ind=0)\n"
713 msgstr "%s : Arrêt demandé par le simulateur (ind=0)\n"
716 msgid "%s: Wrong input parameters.\n"
717 msgstr "%s : Paramètres d'entrée faux.\n"
719 msgid "Too small memory.\n"
720 msgstr "Mémoire trop limitée.\n"
723 msgid "%s: Problem with initial constants in simul.\n"
724 msgstr "%s : Problèmes avec les constantes initiales dans simul.\n"
727 msgid "%s: Bounds and initial guess are incompatible.\n"
728 msgstr "%s : Les bornes et le point initial sont incompatibles.\n"
731 msgid "%s: This method is NOT implemented.\n"
732 msgstr "%s : Cette méthode n'est pas implémentée.\n"
734 msgid "NO hot restart available in this method.\n"
735 msgstr "PAS de redémarrage à chaud disponible pour cette méthode.\n"
738 msgid "%s: Incorrect stopping parameters.\n"
739 msgstr "%s : Paramètres d'arrêts erronés.\n"
742 msgid "%s: Incorrect bounds.\n"
743 msgstr "%s : Bornes erronées.\n"
746 msgid "Variable : %s must be a list\n"
747 msgstr "Variable : %s doit être une liste\n"
750 msgid "Hot restart: dimension of working table (argument n:%d).\n"
752 "Redémarrage à chaud : Dimension de l'espace de travail (argument n : %d).\n"
755 msgid "%s: df0 must be positive !\n"
756 msgstr "%s : df0 doit être positif !\n"
758 msgid "Undefined operation for the given operands.\n"
759 msgstr "Opération non définie pour les opérandes donnés.\n"
762 msgid "check or define function %s for overloading.\n"
763 msgstr "Vérifier ou définir la fonction %s pour la surcharge.\n"
766 msgid "%s: Wrong size for argument %d: (%d,%d) expected.\n"
767 msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument %d : (%d,%d) attendu.\n"
770 msgid "%s: Wrong size for argument %d: %d expected.\n"
771 msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument %d : %d attendu.\n"
774 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Matrix of strings expected.\n"
776 "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice de chaîne de caractères "
780 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Boolean matrix expected.\n"
782 "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice booléenne attendue.\n"
785 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Matrix expected.\n"
786 msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice attendue.\n"
789 msgid "%s: Wrong type for argument %d: List expected.\n"
790 msgstr "%s : Type erroné du paramètre %d : Une liste attendue.\n"
794 "%s: Wrong type for argument %d: Function or string (external function) "
797 "%s : Type erroné de l'argument %d : Une fonction ou chaîne de caractères "
798 "(fonction externe) attendue.\n"
801 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Polynomial expected.\n"
802 msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un polynôme attendu.\n"
805 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Working int matrix expected.\n"
807 "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice de travail d'entiers "
811 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Vector expected.\n"
812 msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un vecteur attendu.\n"
815 msgid "%dth argument type must be boolean.\n"
816 msgstr "Le type du %dième argument doit être un booléen.\n"
818 msgid "Argument type must be boolean.\n"
819 msgstr "Le type d'argument doit être un booléen.\n"
822 msgid "Wrong type for argument %d: Boolean or scalar expected.\n"
823 msgstr "Type erroné de l'argument %d : Un booléen ou scalaire attendu.\n"
826 msgid "Wrong type for argument %d: Sparse matrix of scalars expected.\n"
828 "Type erroné de l'argument %d : Une matrice creuse de scalaires attendu.\n"
831 msgid "Wrong type for argument %d: Handle to sparse lu factors expected.\n"
833 "Type erroné de l'argument %d : Un handle vers des facteurs lu creux "
837 msgid "Wrong type argument %d: Sparse or full scalar matrix expected.\n"
839 "Type erroné de l'argument %d : Une matrice de scalaire creuse ou pleine "
842 msgid "Null variable cannot be used here.\n"
843 msgstr "Une variable nulle ne peut pas être utilisée ici.\n"
845 msgid "A sparse matrix entry is defined with two different values.\n"
847 "Une entrée de matrice creuse est définie avec deux valeurs différentes.\n"
850 msgid "%s not yet implemented for full input parameter.\n"
851 msgstr "%s pas encore implémenté pour les paramètres d'entrée pleins.\n"
855 "It is not possible to redefine the %s primitive this way (see clearfun).\n"
857 "Il n'est pas possible de redéfinir la primitive %s de cette façon (voir "
860 msgid "Type data base is full.\n"
861 msgstr "La base de données des types est pleine.\n"
863 msgid "This data type is already defined.\n"
864 msgstr "Ce type de donnée est déjà défini.\n"
866 msgid "Inequality comparison with empty matrix.\n"
867 msgstr "Comparaison de type inégalité avec une matrice vide.\n"
869 msgid "Missing index.\n"
870 msgstr "Indice manquant.\n"
873 msgid "reference to the cleared global variable %s.\n"
874 msgstr "Référence à la variable globale effacée %s.\n"
876 msgid "Operands of / and \\ operations must not contain NaN of Inf.\n"
877 msgstr "Les opérandes /et \\ ne doivent pas contenir NaN & Inf.\n"
879 msgid "semi def fails.\n"
880 msgstr "Échec de semi def.\n"
882 msgid "Wrong type for first input argument: Single string expected.\n"
884 "Type erroné du premier argument d'entrée : Une chaîne de caractères "
887 msgid "Entry name not found.\n"
888 msgstr "Nom d'entrée non trouvé.\n"
890 msgid "Maximum number of dynamic interfaces reached.\n"
891 msgstr "Nombre maximum d'interfaces dynamiques atteint.\n"
894 msgid "%s: expecting more than one argument.\n"
895 msgstr "%s : Attend plus d'un argument.\n"
898 msgid "%s: problem with one of the entry point.\n"
899 msgstr "%s : Problème avec un des points d'entrée.\n"
902 msgid "%s: the shared archive was not loaded.\n"
903 msgstr "%s : La bibliothèque partagée n'a pas été chargée.\n"
906 msgid "%s: Only one entry point allowed on this operating system.\n"
908 "%s : Seulement un point d'entrée est autorisé sur ce système "
912 msgid "%s: First argument cannot be a number.\n"
913 msgstr "%s : Le premier argument ne peut pas être un nombre.\n"
915 msgid "You cannot link more functions, maxentry reached.\n"
916 msgstr "Impossible de lier plus de fonctions, maxentry atteint.\n"
919 msgid "File \"%s\" already exists or directory write access denied.\n"
921 "Le fichier \"%s\" existe déjà ou le répertoire n'est pas accessible en "
925 msgid "File \"%s\" does not exist or read access denied.\n"
926 msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n"
928 msgid "Binary direct access files must be opened by 'file'.\n"
929 msgstr "L'accès direct à un fichier binaire doit être ouvert par 'file'\n"
931 msgid "C file logical unit not allowed here.\n"
932 msgstr "L'unité logique de type fichier C n'est pas autorisé ici.\n"
934 msgid "Fortran file logical unit not allowed here.\n"
935 msgstr "L'unité logique de type Fortran n'est pas autorisée ici.\n"
938 msgid "No input file associated to logical unit %d.\n"
939 msgstr "Aucun fichier d'entrée n'est associé à l'unité logique %d.\n"
942 msgid " check arguments or define function %s for overloading.\n"
944 " vérifiez les arguments ou définir la fonction %s pour la surcharge.\n"
946 msgid "Function not defined for given argument type(s),\n"
947 msgstr "Fonction non définie pour le type d'argument donné.\n"
950 msgid "Wrong value for argument %d: the lu handle is no more valid.\n"
951 msgstr "Valeur erronée de l'argument %d : Le handle lu n'est plus valide.\n"
954 msgid "Wrong value for argument %d: Valid variable name expected.\n"
956 "Valeur erronée de l'argument %d : Un nom de variable valide attendu.\n"
959 msgid "Wrong value for argument %d: Empty string expected.\n"
961 "Valeur erronée de l'argument %d : Une chaîne de caractères vide attendue.\n"
963 msgid "Recursive extraction is not valid in this context.\n"
964 msgstr "L'extraction récursive n'est pas valide dans ce contexte.\n"
967 msgid "%s: ipar dimensioned at least 11.\n"
968 msgstr "%s : ipar doit être de dimension au moins 11.\n"
971 msgid "%s: ltol must be of size ipar(4).\n"
972 msgstr "%s : ltol doit être de dimension ipar(4).\n"
975 msgid "%s: fixpnt must be of size ipar(11).\n"
976 msgstr "%s : fixpnt doit être de dimension ipar(11).\n"
979 msgid "%s: ncomp < 20 requested.\n"
980 msgstr "%s : ncomp < 20 demandé.\n"
983 msgid "%s: m must be of size ncomp.\n"
984 msgstr "%s : m doit être de dimension ncomp.\n"
987 msgid "%s: sum(m) must be less than 40.\n"
988 msgstr "%s : sum(m) doit être inférieur à 40.\n"
991 msgid "%s: input data error.\n"
992 msgstr "%s : Erreur de données d'entrée.\n"
995 msgid "%s: no. of subintervals exceeds storage.\n"
996 msgstr "%s : no. de sous intervalles dépasse la capacité de stockage.\n"
999 msgid "%s: The colocation matrix is singular.\n"
1000 msgstr "%s : La matrice de colocation est singulière.\n"
1002 msgid "Interface property table is full.\n"
1003 msgstr "La table des propriétés d'interface est pleine.\n"
1006 msgid "Too many global variables! Max number is %d.\n"
1007 msgstr "Trop de variables globales ! Le nombre maximum est %d.\n"
1009 msgid "Error while writing in file: disk full or deleted file.\n"
1011 "Erreur à l'écriture dans le fichier : disque plein ou fichier supprimé.\n"
1014 msgid "Wrong value for argument %d: Must not contain NaN or Inf.\n"
1016 "Valeur erronée de l'argument %d : Ne doit pas contenir de NaN ou Inf.\n"
1019 msgid "%s and %s must have equal number of rows.\n"
1020 msgstr "%s et %s doivent avoir le même nombre de lignes.\n"
1023 msgid "%s and %s must have equal number of columns.\n"
1024 msgstr "%s et %s doivent avoir le même nombre de colonnes.\n"
1027 msgid "%s and %s must have equal dimensions.\n"
1028 msgstr "%s et %s doivent avoir les mêmes dimensions.\n"
1031 msgid "Invalid return value for function passed in arg %d.\n"
1032 msgstr "Valeur de retour invalide pour la fonction passée en argument %d.\n"
1036 "Wrong value for argument %d: eigenvalues must have negative real parts.\n"
1038 "Valeur erronée de l'argument %d : Les valeurs propres doivent avoir une "
1039 "partie réelle négative.\n"
1043 "Wrong value for argument %d: eigenvalues modulus must be less than one.\n"
1045 "Valeur erronée de l'argument %d : Le module des valeurs propres doit être "
1049 msgid "Size varying argument a*eye(), (arg %d) not allowed here.\n"
1051 "L'argument de taille variable a*eye(), (arg %d) n'est pas autorisé ici.\n"
1053 msgid "endfunction is missing.\n"
1054 msgstr "endfunction est manquant.\n"
1057 "Instruction left hand side: waiting for a dot or a left parenthesis.\n"
1059 "Partie gauche de l'instruction : en attente d'un point ou d'une parenthèse "
1062 msgid "Instruction left hand side: waiting for a name.\n"
1063 msgstr "Partie de gauche de l'instruction : en attente d'un nom.\n"
1065 msgid "varargout keyword cannot be used here.\n"
1066 msgstr "Le mot-clé varargout ne peut pas être utilisé ici.\n"
1068 msgid "Missing operator, comma, or semicolon.\n"
1069 msgstr "Opérateur, virgule ou point-virgule manquant.\n"
1071 msgid "Too many commands defined.\n"
1072 msgstr "Trop de commandes définies.\n"
1075 msgid "%s: Input arguments should have the same formal variable name.\n"
1077 "%s : Les arguments d'entrée devraient avoir le même nom formel de variable.\n"
1079 msgid "Input arguments should have the same formal variable name.\n"
1081 "Les arguments d'entrée doivent avoir le même nom de variable formelle.\n"
1083 msgid "Unknown data.\n"
1084 msgstr "Données inconnues.\n"
1087 msgstr "Attention :\n"
1089 msgid "Non convergence in the QZ algorithm.\n"
1090 msgstr "Non convergence de l'algorithme QZ.\n"
1093 msgid "The top %d x %d blocks may not be in generalized Schur form.\n"
1095 "Les %d x %d blocs supérieurs ne sont peut être pas de la forme de Schur "
1098 msgid "Non convergence in QR steps.\n"
1099 msgstr "Non convergence des itérations QR.\n"
1102 msgid "The top %d x %d block may not be in Schur form.\n"
1104 "Les %d x %d blocs supérieurs ne sont peut être pas de la forme de Schur.\n"
1107 msgid "The first %d singular values may be incorrect.\n"
1108 msgstr "Les premières %d valeurs singulières sont peut-être erronées.\n"
1110 msgid "Warning: Result may be inaccurate.\n"
1111 msgstr "Attention : Le résultat est peut être inexact.\n"
1114 msgid "matrix is close to singular or badly scaled. rcond = %s\n"
1115 msgstr "La matrice est presque singulière ou mal conditionnée. rcond = %s\n"
1117 msgid "computing least squares solution. (see lsq).\n"
1118 msgstr "Calcul de la solution des moindres carrés (voir lsq).\n"
1120 msgid "eigenvectors are badly conditioned.\n"
1121 msgstr "Les vecteurs propres sont mal conditionnés.\n"
1124 msgid "results may be inaccurate. rcond = %s\n"
1125 msgstr "Les résultats sont peut être inexacts. rcond = %s\n"
1127 msgid "Warning: obsolete use of '=' instead of '=='.\n"
1128 msgstr "Attention : Utilisation obsolète de '=' à la place de '=='.\n"
1130 msgid "Warning: obsolete use of eye, rand, or ones.\n"
1131 msgstr "Attention : Utilisation obsolète de eye, rand, ou ones.\n"
1134 msgid "Rank deficient. rank = %d\n"
1135 msgstr "Rang qui n'est pas plein. rang = %d\n"
1137 msgid "Quapro encounters cycles on degenerate point.\n"
1138 msgstr "Quapro a rencontré des cycles sur un point dégénéré.\n"
1141 msgid "Norm of projected gradient lower than %s.\n"
1142 msgstr "La norme du gradient projeté est inférieure à %s.\n"
1145 msgid "at last iteration f decreases by less than %s.\n"
1146 msgstr "Pendant la dernière itération, f a diminué de moins de %s.\n"
1148 msgid "Optimization stops because too small variations for x.\n"
1150 "L'optimisation s'est arrêtée à cause d'une trop petite variation de x.\n"
1152 msgid "Optim stops: maximum number of calls to f is reached.\n"
1153 msgstr "Optim s'est arrêté : Le nombre maximum d'appels à f a été atteint.\n"
1155 msgid "Optim stops: maximum number of iterations is reached.\n"
1156 msgstr "Optim s'est arrêté : Le nombre maximum d'itérations a été atteint.\n"
1158 msgid "Optim stops: too small variations in gradient direction.\n"
1160 "Optim s'est arrêté : Les variations de direction du gradient sont trop "
1163 msgid "Stop during calculation of descent direction.\n"
1164 msgstr "Arrêt pendant le calcul de la direction de descente.\n"
1166 msgid "Stop during calculation of estimated hessian.\n"
1167 msgstr "Arrêt pendant le calcul de l'estimation du hessien.\n"
1169 msgid "End of optimization.\n"
1170 msgstr "Fin de l'optimisation.\n"
1172 msgid "End of optimization (linear search fails).\n"
1173 msgstr "Fin de l'optimisation (échec de la recherche linéaire).\n"
1177 "sfact : uncomplete convergence relative precision reached : 10**(%s).\n"
1179 "sfact : convergence incomplète. Précision relative atteinte : 10**(%s).\n"
1181 msgid "Help file inconsistent...\n"
1182 msgstr "Fichier d'aide incohérent...\n"
1185 msgid "Functions files location : %s.\n"
1186 msgstr "Emplacement des fichiers de fonctions : %s.\n"
1188 msgid "Pause mode: enter empty lines to continue.\n"
1189 msgstr "Mode pause : Entrez des lignes vides pour continuer.\n"
1192 msgid "Breakpoints of function : %s\n"
1193 msgstr "Point d'arrêt de la fonction : %s\n"
1195 msgid "Warning: recursion problem..., cleared.\n"
1196 msgstr "Attention : Problème de récurrence...\n"
1198 msgid "Warning: stack problem..., cleared.\n"
1199 msgstr "Attention : Problème avec la pile...\n"
1202 msgid "Stop after row %s in function %s.\n"
1203 msgstr "Arrêt après la ligne %s dans la fonction %s.\n"
1206 msgid "The identifier : %s\n"
1207 msgstr "L'identifiant : %s\n"
1210 msgid " has been truncated to: %s.\n"
1211 msgstr " a été tronqué en : %s.\n"
1214 msgstr "Partie réelle\n"
1216 msgid "Imaginary part\n"
1217 msgstr "Partie imaginaire\n"
1220 msgid "Maximum size of buffer : %d characters.\n"
1221 msgstr "Taille maximum de la mémoire tampon : %d caractères.\n"
1224 msgid "Rank deficient : rank = %s - tol = %s .\n"
1225 msgstr "Défaillance du rang : rang = %s - tol = %s.\n"
1227 msgid "Your variables are:\n"
1228 msgstr "Vos variables sont :\n"
1231 msgid "Using %s elements out of %s.\n"
1232 msgstr "Utilisation de %s éléments parmi %s.\n"
1235 msgid " and %s variables out of %s.\n"
1236 msgstr " et %s variables parmi %s.\n"
1238 msgid "System functions:\n"
1239 msgstr "Fonctions système :\n"
1242 msgstr "Commandes :\n"
1246 "Warning : redefining function: %s. Use funcprot(0) to avoid this message"
1248 "Attention : Redéfinition de la fonction : %s. Utilisez funcprot(0) pour ne "
1249 "pas afficher ce message."
1252 msgid " inside function: %s.\n"
1253 msgstr " dans la fonction : %s.\n"
1255 msgid "Not enough memory to perform simplification.\n"
1256 msgstr "Mémoire insuffisante pour effectuer la simplification.\n"
1258 msgid "Your global variables are...\n"
1259 msgstr "Vos variables globales sont...\n"
1262 msgid "%s: Loop on two orders detected.\n"
1263 msgstr "%s : Boucle détectée sur deux niveaux.\n"
1267 "%s: Impossible to reach required order.\n"
1268 " previous order computed solution returned.\n"
1270 "%s : Impossible d'atteindre l'ordre demandé.\n"
1271 " La solution calculée de l'ordre précédent est retournée.\n"
1275 "%s: Failure when looking for the intersection with domains boundaries.\n"
1276 " previous order computed solution returned.\n"
1278 "%s : problème pendant la recherche de l'intersection avec les bornes du "
1280 " La solution calculée de l'ordre précédent est retournée.\n"
1284 "%s: Too many solutions found.\n"
1285 " previous order computed solution returned.\n"
1287 "%s : Trop de solutions trouvées.\n"
1288 " La solution calculée de l'ordre précédent est retournée.\n"
1291 "Warning: loaded file has been created with a previous version of Scilab\n"
1292 "or you are trying to load a file saved on a different architecture.\n"
1294 "Attention : Le fichier chargé a été créé avec une version précédente de "
1296 "ou alors vous essayez de charger un fichier enregistré sur une architecture "
1300 msgstr "Attention :\n"
1303 msgid "Impossible to load variable %s.\n"
1304 msgstr "Impossible de charger la variable %s.\n"
1307 "Warning: Use of standard list to define typed structures\n"
1308 " is obsolete. Use tlist.\n"
1310 "Attention : L'utilisation d'une liste standard pour définir des structures "
1312 " est obsolète. Utilisez tlist à la place.\n"
1314 msgid "Warning : division by zero...\n"
1315 msgstr "Attention : division par zéro...\n"
1317 msgid "Warning : singularity of 'log' or 'tan' function.\n"
1318 msgstr "Attention : Singularité de la fonction 'log' ou 'tan'.\n"
1321 msgid "At time: %s. Too many iteration to achieve required precision.\n"
1323 "Au temps : %s. Trop d'itération pour réaliser la précision requise.\n"
1325 msgid "stepsize not significant in rkqc.\n"
1326 msgstr "stepsize n'est pas suffisamment important dans rkqc.\n"
1329 msgid "Warning: variable %%ODEOPTIONS not found.\n"
1330 msgstr "Attention : La variable %%ODEOPTIONS n'a pas été trouvée.\n"
1332 msgid "Warning: integration up to tcrit.\n"
1333 msgstr "Attention : Intégration jusqu'à tcrit.\n"
1336 "Warning: integration not completed! Check tolerance parameters or step "
1339 "Attention : Intégration inachevée ! Vérifiez les paramètres de tolérance ou "
1340 "la taille du pas.\n"
1343 "Warning: Jacobian external is given, but\n"
1344 " not used! See %ODEOPTIONS(6).\n"
1346 "Attention : Un Jacobian externe est donné, \n"
1347 " mais non utilisé ! Voir %ODEOPTIONS(6).\n"
1350 "Warning: No Jacobian external given but\n"
1351 " one is required by %ODEOPTIONS(6) value !\n"
1353 "Attention : Pas de Jacobien externe donné mais\n"
1354 " un est requis par %ODEOPTIONS(6) !\n"
1357 "itask=2,3 or 5: At most one value of t\n"
1358 " is allowed, the last element of t is used.\n"
1360 "itask=2,3 ou 5: Au moins une valeur de t\n"
1361 " est autorisée, le dernier élément de t est utilisé.\n"
1364 "Warning: odedc forces itask=4 and handles\n"
1367 "Attention : odedc impose itask=4 et gère\n"
1370 msgid "Warning: function is already compiled.\n"
1371 msgstr "Attention : La fonction est déjà compilée.\n"
1374 msgid "%s: termination for lack of space to divide triangle.\n"
1376 "%s : Fin pour cause de manque d'espace pour le découpage du triangle.\n"
1379 msgid "%s: termination because of roundoff noise.\n"
1380 msgstr "%s : Fin pour cause de bruit d'arrondi.\n"
1383 msgid "%s: termination for relative error < (5.0*%eps).\n"
1384 msgstr "%s : Fin pour cause d'erreur relative < (5.0*%eps).\n"
1387 msgid "%s: termination: function evaluations > MEVALS.\n"
1389 "%s : Fin pour cause de nombre d'évaluation de la fonction > MEVALS.\n"
1392 msgid "%s: maxpts was too small to obtain the required accuracy.\n"
1393 msgstr "%s : maxpts était trop petit pour obtenir la précision demandée.\n"
1395 msgid "Too many input/output ports for highlighted block.\n"
1396 msgstr "Trop de ports d'entrée-sortie pour le bloc accentué\n"
1398 msgid "Too many input/output entries for highlighted block.\n"
1399 msgstr "Trop d'entrées d'entrée-sortie pour le bloc accentué.\n"
1401 msgid "Undefined display for this data type.\n"
1402 msgstr "Affichage non défini pour ce type de données.\n"
1405 msgid "Warning: primitive function %s has moved.\n"
1406 msgstr "Attention : La fonction primitive %s a été déplacée.\n"
1408 msgid "Rebuild your function libraries.\n"
1409 msgstr "Régénérez vos bibliothèques de fonctions.\n"
1412 msgid "Warning: primitive function %s is now a Scilab function.\n"
1414 "Attention : La fonction primitive %s est maintenant une fonction Scilab.\n"
1417 "Roundoff errors make leading eigenvalues\n"
1418 " in the Schur form no longer satisfy criterion.\n"
1420 "Les erreurs d'arrondi font que les premières valeurs\n"
1421 " propres de la forme de Schur ne satisfont plus le critère.\n"
1423 msgid "Formal variable name has been truncated.\n"
1424 msgstr "Le nom de la variable formelle a été tronqué.\n"
1427 msgid "Unknown key <%s> ignored.\n"
1428 msgstr "La clef inconnue <%s> est ignorée.\n"
1431 msgid "%s: window dimensions have been set less than 2^16.\n"
1433 "%s : Les dimensions de la fenêtre ont été réduites à moins de 2^16.\n"
1435 msgid "Some data have not been computed they are replaced by NaN.\n"
1437 "Des données n'ont pas été calculées, elles sont remplacées par NaN.\n"
1441 "%s: both actual and predicted relative reductions in the criterion at most "
1444 "%s : Les réductions relatives actuelle et prédite du critère sont au plus "
1448 msgid "%s: relative error between two consecutive iterates is at most %s.\n"
1450 "%s : L'erreur relative entre deux itérations consécutives est au plus %s.\n"
1454 "%s: the cosine of the angle between %s and any column of the jacobian is at "
1455 "most %s in absolute value.\n"
1457 "%s : Le cosinus de l'angle entre %s et n'importe quelle colonne du Jacobien "
1458 "est au plus %s en valeur absolue.\n"
1461 msgid "%s: Number of calls to %s has reached or exceeded %s.\n"
1462 msgstr "%s : Le nombre d'appels à %s a atteint ou dépassé %s.\n"
1466 "%s: %s is too small. No further reduction in the criterion is possible.\n"
1468 "%s : %s est trop petit. Une réduction supplémentaire du critère est "
1473 "%s: %s is too small. %s is orthogonal to the columns of the jacobian to "
1474 "machine precision.\n"
1476 "%s : %s est trop petit. %s est orthogonal aux colonnes du Jacobien à la "
1477 "précision machine près.\n"
1479 msgid "poly: variable name must be lesser than 5 characters long.\n"
1480 msgstr "poly: le nom de variable doit faire moins de 5 caractères de long.\n"
1483 msgid " (cont'd) %s\n"
1484 msgstr " (continue) %s\n"
1488 msgstr " (fin) %s\n"
1491 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
1492 msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d à %d attendu(s)."
1495 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
1497 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
1502 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
1505 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s', '%s', "
1506 "'%s' ou '%s' attendu.\n"
1509 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean expected.\n"
1510 msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un booléen attendu.\n"
1513 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected"
1514 msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus."
1517 msgid "%s: Wrong export format: %s"
1518 msgstr "%s : Format d'export erroné : %s"
1521 msgid "%s: Type %s is not handled : Define the function %s2%s."
1522 msgstr "%s : Le type %s n'est pas géré : Veuillez définir la fonction %s2%s."
1525 msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n"
1526 msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée.\n"
1529 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A character string expected.\n"
1531 "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
1532 "caractères attendue.\n"
1535 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A character string expected.\n"
1537 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
1542 "%s: Wrong type for input argument #%d: A state-space model expected.\n"
1544 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un modèle d'espace d'état "
1548 msgid "%s: system cannot be displayed in this page.\n"
1549 msgstr "%s : Le système ne peut pas s'afficher dans cette page.\n"