1 # French translation for scilab
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-03 10:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-21 09:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Julie PAUL <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
21 msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n"
22 msgstr "Le module Scilab '%s' est désactivé en mode -nogui ou -nwni.\n"
25 msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
26 msgstr "%s : Impossible de lire l'argument d'entrée n°%d.\n"
29 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: String matrix expected.\n"
31 "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice de chaîne de caractères "
35 msgid "%s: No more memory.\n"
36 msgstr "%s : Plus de mémoire disponible.\n"
40 "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix or 'readonly' expected.\n"
42 "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle ou 'readonly' "
46 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n"
47 msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle attendue.\n"
51 "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same dimensions expected.\n"
53 "%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Mêmes "
54 "dimensions attendues.\n"
57 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A string expected.\n"
59 "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une chaîne de caractères attendue.\n"
71 msgstr "Ouvrir récent"
73 msgid "Working directories;Add a directory;Remove last directory"
75 "Répertoires de travail;Ajouter un répertoire;Supprimer le dernier répertoire"
77 msgid "Open file in ..."
78 msgstr "Ouvrir le fichier dans ..."
80 msgid "Save file in ..."
81 msgstr "Enregistrer le fichier dans..."
86 msgid "Restore opened files on start-up"
87 msgstr "Restaurer les fichiers ouverts au démarrage"
89 msgid "Open function source file"
90 msgstr "Ouvrir le fichier source d'une fonction"
99 msgstr "Enregistrer sous"
102 msgstr "Enregistrer tout"
111 msgstr "Mise en page"
113 msgid "Print Preview"
114 msgstr "Aperçu avant impression"
125 msgid "Close All But This"
126 msgstr "Fermer tout sauf le document actif"
128 msgid "Exit Scinotes"
129 msgstr "Quitter SciNotes"
146 msgid "Copy as HTML with line number"
147 msgstr "Copier en HTML avec les numéros de ligne"
155 msgid "Columns actions"
156 msgstr "Actions sur les colonnes"
159 msgstr "Coller la colonne"
161 msgid "Repeat on the Column"
162 msgstr "Répéter sur la colonne"
165 msgstr "Sélectionner tout"
167 msgid "Select current block"
168 msgstr "Sélectionner le bloc actuel"
174 msgstr "Rechercher/Remplacer"
177 msgstr "Rechercher suivant"
179 msgid "Find Previous"
180 msgstr "Rechercher précédent"
182 msgid "Incremental Search"
183 msgstr "Recherche incrémentale"
186 msgstr "Rechercher des fichiers"
188 msgid "Find word in files"
189 msgstr "Rechercher une chaîne dans des fichiers"
192 msgstr "Ajouter une ancre"
194 msgid "Go to next anchor"
195 msgstr "Ancre suivante"
197 msgid "Go to previous anchor"
198 msgstr "Ancre précédente"
200 msgid "Remove anchor"
201 msgstr "Supprimer l'ancre"
203 msgid "Code Navigator"
204 msgstr "Navigateur de code"
210 msgstr "Décaler à droite"
213 msgstr "Décaler à gauche"
215 msgid "Correct Indentation"
216 msgstr "Corriger l'indentation"
218 msgid "Remove trailing spaces"
219 msgstr "Supprimer les espaces de fin"
221 msgid "Generate comments for help_from_sci"
222 msgstr "Générer les commentaires pour help_from_sci"
224 msgid "Comment Selection"
225 msgstr "Commenter la sélection"
227 msgid "Uncomment Selection"
228 msgstr "Décommenter la sélection"
230 msgid "Change the case"
231 msgstr "Changer la casse"
233 msgid "Make Selection Lowercase"
234 msgstr "Transformer la sélection en minuscules"
236 msgid "Make Selection Uppercase"
237 msgstr "Transformer la sélection en majuscules"
239 msgid "Capitalize Selection;Capitalize character"
240 msgstr "Capitaliser la sélection;Caractère en majuscule"
242 msgid "Single to double quote strings"
243 msgstr "Chaîne simple guillemet vers double guillemets"
248 msgid "Current file encoding"
249 msgstr "Encodage du fichier actuel"
252 msgstr "Fin de lignes"
258 msgstr "Définir la police"
261 msgstr "Définir les couleurs"
263 msgid "Scinotes General settings"
264 msgstr "Paramètres généraux de SciNotes"
266 msgid "Auto-completion on"
267 msgstr "Complétion automatique sur"
272 msgid "if, function, ..."
273 msgstr "if, function, ..."
275 msgid "Line numbering;Off;Normal;Whereami compatible"
276 msgstr "Numérotation de lignes;Désactivée;Normale;Compatible whereami"
278 msgid "Highlight current line"
279 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle"
281 msgid "Enable Auto Reformat"
282 msgstr "Activer la mise en forme automatique"
284 msgid "Suppress comments when executing selection"
285 msgstr "Supprimer les commentaires à l'exécution de la sélection"
290 msgid "Copy tab in new window"
291 msgstr "Copier l'onglet dans une nouvelle fenêtre"
293 msgid "Detach tab in new window"
294 msgstr "Extraire la tabulation dans une nouvelle fenêtre"
296 msgid "Copy selection in a new tab"
297 msgstr "Copier la sélection dans un nouvel onglet"
299 msgid "Split View;Off;Horizontally;Vertically"
300 msgstr "Séparer la vue;Désactivé;Horizontalement;Verticalement"
305 msgid "... file with no echo"
306 msgstr "... fichier sans écho"
308 msgid "... file with echo"
309 msgstr "... fichier avec écho"
311 msgid "... the selection with echo;... until the caret, with echo"
312 msgstr "... la sélection avec écho;... jusqu'au curseur, avec écho"
315 # File: scilab_fake_localization_file.c, line: 84
316 msgid "Save and execute"
317 msgstr "Enregistrer et exécuter"
319 msgid "Save and execute all files"
320 msgstr "Enregistrer et exécuter tous les fichiers"
325 msgid "Scinotes help"
326 msgstr "Aide de SciNotes"
328 msgid "Help on ;Help on selection"
329 msgstr "Aide sur ;Aide sur la sélection"
334 msgid "Evaluate Selection with echo;Evaluate until the caret, with echo"
335 msgstr "Évaluer la sélection avec écho;Évaluer jusqu'au curseur, avec écho"
347 msgstr "Enregistrement automatique"
353 msgstr "Utiliser SciNotes"
355 msgid "External editor: "
356 msgstr "Éditeur externe : "
358 msgid "(Don't forget to quote path containing white spaces)"
360 "N'oubliez pas de mettre des guillemets autour du chemin s'il contient des "
363 msgid "Scilab command: "
364 msgstr "Commande Scilab : "
366 msgid "Restore previous session on start-up"
367 msgstr "Restaurer la session précédente au démarrage"
369 msgid "Add carriage return at the end of the file."
370 msgstr "Ajouter retour chariot à la fin du fichier"
372 msgid "Number of recently opened files to display: "
373 msgstr "Nombre de fichiers ouverts récemment à afficher : "
375 msgid "Default file encoding: "
376 msgstr "Encodage de fichier par défaut : "
378 msgid "Default End-Of-Line: "
379 msgstr "Fin de ligne par défaut : "
381 msgid "General display options"
382 msgstr "Options d'affichage"
384 msgid "Highlight current line: "
385 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne courante : "
387 msgid "Show line numbers: "
388 msgstr "Afficher les numéros de ligne : "
390 msgid "Whereami compatible"
391 msgstr "Compatible Whereami"
397 msgstr "Retour automatique à la ligne"
402 msgid "Enable keywords colorization"
403 msgstr "Activer la coloration des mots-clés"
405 msgid "Set syntax Colors"
406 msgstr "Régler les couleurs de syntaxe"
408 msgid "Highlight corresponding brackets"
409 msgstr "Mettre en surbrillance les parenthèses correspondantes"
414 msgid "Highlight on mouse over"
415 msgstr "Mettre en surbrillance au passage de la souris"
429 msgid "Highlight corresponding keywords (e.g. if ... end)"
431 "Mettre en surbrillance les mots-clés correspondants (e.g. if ... end)"
433 msgid "Tabulation and Indentation"
434 msgstr "Tabulation et indentation"
436 msgid "Tabulation size: "
437 msgstr "Taille des tabulations : "
440 msgstr "Utiliser des espaces"
442 msgid "Representation: "
443 msgstr "Représentation : "
448 msgid "Horizontal rule"
449 msgstr "Règle horizontale"
451 msgid "Vertical rule"
452 msgstr "Règle verticale"
454 msgid "Enable auto indentation"
455 msgstr "Activer l'indentation automatique"
457 msgid "Indent size: "
458 msgstr "Taille des indentations : "
460 msgid "Enable autosave in Scinotes"
461 msgstr "Activer l'enregistrement automatique dans SciNotes"
464 msgstr "Enregistrer les options"
467 msgstr "Enregistrer toutes les "
472 msgid "Close options"
473 msgstr "Fermer les options"
475 msgid "Delete automatically saved files"
476 msgstr "Supprimer les fichiers enregistrés automatiquement"
479 msgstr "Nom de fichier"
481 msgid "Append filename with: "
482 msgstr "Adjoindre le nom de fichier avec : "
484 msgid "Replace extension with: "
485 msgstr "Remplacer l'extension par : "
490 msgid "Source file directory"
491 msgstr "Répertoire du fichier source"
493 msgid "Single directory"
494 msgstr "Répertoire unique"
496 msgid "Choose an autosave directory"
497 msgstr "Choisir un répertoire d'enregistrement automatique"
499 msgid "Default header"
500 msgstr "En-tête par défaut"
502 msgid "Add a default header to new file"
503 msgstr "Ajouter un en-tête par défaut à un nouveau fichier"
505 msgid "Graphics handle field"
506 msgstr "Champ d'un handle graphique"
514 msgid "Error while reading the String"
515 msgstr "Erreur pendant la lecture de la chaîne de caractères"
521 msgstr "Fichiers récents"
523 msgid "The file could not be created, check the path"
524 msgstr "Impossible de créer le fichier, vérifiez le chemin"
526 msgid "The file is not writable so it is opened in read-only mode"
528 "Le fichier n'est pas accessible en écriture, il sera donc ouvert en lecture "
531 msgid "You do not have the permissions to write this file"
532 msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour écrire sur ce fichier"
534 msgid "You do not have the permissions to read this file"
535 msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ouvrir ce fichier"
537 msgid "An error occurred when exporting the code using FOP"
538 msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'exécution du code avec FOP"
540 msgid "An error occurred when printing"
541 msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'impression"
549 msgid "Help on typing"
550 msgstr "Aide à la saisie"
552 msgid "Generate help from function"
553 msgstr "Générer l'aide de la fonction"
555 msgid "Clone tab in a new window"
556 msgstr "Dupliquer l'onglet dans une nouvelle fenêtre"
558 msgid "Clone and close tab in a new window"
559 msgstr "Dupliquer et fermer l'onglet dans une nouvelle fenêtre"
561 msgid "Remove trailing whitespaces"
562 msgstr "Supprimer les espaces blancs en trop"
565 msgstr "Aller à la ligne"
570 msgid "Show/Hide ToolBar"
571 msgstr "Afficher/Masquer la barre d'outils"
574 msgstr "Césure des lignes"
576 msgid "Whereami Line Numbering"
577 msgstr "Numérotation de lignes whereami"
579 msgid "Normal Line Numbering"
580 msgstr "Numérotation de lignes normale"
582 msgid "No Line Numbering"
583 msgstr "Non-numérotation de lignes"
586 msgstr "Définir les couleurs"
589 msgstr "Définir la police"
591 msgid "Reset default font"
592 msgstr "Rétablir les polices par défaut"
594 msgid "Split horizontally"
595 msgstr "Scission horizontale"
597 msgid "Split vertically"
598 msgstr "Scission verticale"
601 msgstr "Pas de décomposition"
607 msgstr "Type de syntaxe"
618 msgid "Auto (Default)"
619 msgstr "Auto (Défaut)"
621 msgid "Windows/DOS (CR + LF)"
622 msgstr "Windows/DOS (CR + LF)"
624 msgid "Mac Classic (CR)"
625 msgstr "Mac Classic (CR)"
630 msgid "Load Into Scilab"
631 msgstr "Charger dans Scilab"
633 msgid "Evaluate Selection"
634 msgstr "Évaluer la sélection"
636 msgid "Evaluate from beginning..."
637 msgstr "Évaluer depuis le début..."
639 msgid "Execute File Into Scilab"
640 msgstr "Exécuter le fichier dans Scilab"
642 msgid "SciNotes help"
643 msgstr "Aide de SciNotes"
645 msgid "Help on the current keyword"
646 msgstr "Aide sur le mot-clé actuel"
648 msgid "Help on the selected text"
649 msgstr "Aide sur le texte sélectionné"
651 msgid "Help on selected text or keyword"
652 msgstr "Aide sur le texte sélectionné ou sur le mot-clé"
658 msgstr "Rechercher :"
664 msgstr "Rechercher/Remplacer"
666 msgid "Replace With :"
667 msgstr "Remplacer par :"
684 msgid "Selected lines"
685 msgstr "Lignes sélectionnées"
687 msgid "Case sensitive"
688 msgstr "Respecter la casse"
690 msgid "Circular search"
691 msgstr "Recherche circulaire"
693 msgid "Restart the search from the beginning"
694 msgstr "Continuer la recherche depuis le début"
699 msgid "Regular expressions"
700 msgstr "Expressions rationnelles"
706 msgstr "Remplacer tout"
709 msgid "Invalid regular expression : %s"
710 msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
712 msgid "You have passed the end of the document"
713 msgstr "Vous avez dépassé la fin du document"
715 msgid "You have passed the beginning of the document"
716 msgstr "Vous avez dépassé le début du document"
718 msgid "You have reached the end of the document"
719 msgstr "Vous avez atteint la fin du document"
721 msgid "You have reached the beginning of the document"
722 msgstr "Vous avez atteint le début du document"
725 msgid "String %s not found"
726 msgstr "Chaîne %s non trouvée"
730 "The file %s does not exist\n"
731 "Do you want to create it?"
733 "Le fichier %s n'existe pas\n"
736 msgid "close this tab"
737 msgstr "Fermer cet onglet"
743 " has been modified since last save\n"
746 " a été modifié depuis le dernier enregistrement\n"
751 "The file %s has been modified by another program !\n"
754 "Le fichier %s a été modifié par un autre programme !\n"
757 msgid "Warning: the file has been modified by another program !"
758 msgstr "Attention : Le fichier a été modifié par un autre programme !"
763 msgid "Replace File?"
764 msgstr "Remplacer le fichier ?"
766 msgid "File already exists"
767 msgstr "Le fichier existe déjà"
775 msgid "Apply & Reindent"
776 msgstr "Appliquer et ré-indenter"
785 msgstr "Onglet suivant"
788 msgstr "Onglet précédent"
791 "You need to save your modifications before executing this file into Scilab."
793 "Enregistrez vos modifications avant d'exécuter ce fichier dans Scilab."
796 "This file is very long. \"Execute File Into Scilab\" could be better.\n"
797 "Are you sure to continue ?"
799 "Ce fichier comporte un nombre de lignes très important. Le menu \"Exécuter / "
800 "fichier sans écho\" serait plus approprié.\n"
801 "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
803 msgid "Enter line number"
804 msgstr "Entrer le numéro de ligne"
806 msgid "This file is a binary, saving it will result in a corrupt file."
807 msgstr "Il s'agit d'un fichier binaire, l'enregistrer pourrait le corrompre."
812 msgid "Colorization canceled"
813 msgstr "Coloration annulée"
815 msgid "Binary file: read-only mode"
816 msgstr "Fichier binaire : mode en lecture seule"
818 msgid "Read-only mode"
819 msgstr "Mode en lecture seule"
821 msgid "Press CTRL and move the mouse over the link to activate it"
822 msgstr "Appuyez sur CTRL et déplacez la souris sur le lien pour l'activer"
824 msgid "Open in the navigator the URL "
825 msgstr "Ouvrir l'URL dans le navigateur "
830 msgid "Open the source of the macro "
831 msgstr "Ouvrir le code source de la macro "
833 msgid "Show the definition of the macro "
834 msgstr "Afficher la définition de la macro "
837 msgid "Line %s, Column %s. Function '%s' at Line %s."
838 msgstr "Ligne %s, Colonne %s. Fonction '%s' à la Ligne %s."
840 msgid "Unknown function"
841 msgstr "Fonction inconnue"
844 msgid "Line %s, Column %s."
845 msgstr "Ligne %s, Colonne %s."
847 msgid "Copyright (c)"
848 msgstr "Copyright (c)"
850 msgid "SciNotes error"
851 msgstr "Erreur SciNotes"
853 msgid "The file could not be saved."
854 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"
856 msgid "The file could not be converted."
857 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
860 msgid "%s is a directory."
861 msgstr "%s est un répertoire."
863 msgid "Your modifications will be lost, change encoding anyway?"
865 "Vos modifications seront perdues, êtes-vous sûr de vouloir changer "
871 msgid "Cannot load \"scinotesConfiguration.xml\""
872 msgstr "Impossible de charger \"scinotesConfiguration.xml\""
874 msgid "Could not find the console nor the InterpreterManagement."
875 msgstr "Impossible de trouver la console ou l'InterpreterManagement."
877 msgid "Could not find the temporary file."
878 msgstr "Impossible de trouver le fichier temporaire."
880 msgid "No text selected."
881 msgstr "Pas de texte sélectionné."
883 msgid "No text to execute."
884 msgstr "Pas de texte à exécuter."
888 "The file encoding is actually %s and it will be saved in using %s. Continue ?"
890 "L'encodage de fichier est actuellement %s ; il sera enregistré en %s. "
893 msgid "Encoding problems"
894 msgstr "Problèmes d'encodage"
896 msgid "Cannot guess the file encoding."
897 msgstr "Impossible de supposer l'encodage du fichier."
900 msgid "Cannot save the file %s... stop the backup process"
902 "Impossible d'enregistrer le fichier %s... Arrêt du processus de sauvegarde"
904 msgid "Backup finished..."
905 msgstr "Sauvegarde terminée..."
908 msgid "%s occurences found."
909 msgstr "%s occurrences trouvées."
911 msgid "Change Colors"
912 msgstr "Changer les couleurs"
915 msgstr "Couleur du curseur"
917 msgid "Background Color"
918 msgstr "Couleur de fond"
921 msgstr "Changer la couleur"
926 msgid "Strike Through"
930 msgstr "Prévisualisation"
951 msgstr "Aller à la ligne : "
956 msgid "Alphabetic order"
957 msgstr "Ordre alphabétique"
959 msgid "Natural order"
960 msgstr "Ordre naturel"
971 msgid "Anchor's name: "
972 msgstr "Nom de l'ancre : "
974 msgid "Set an anchor"
975 msgstr "Ajouter une ancre"
980 msgid "Open source file of the function:"
981 msgstr "Ouvrir le fichier source de la fonction :"
984 msgstr "Ouvrir la source"
986 msgid "Are you sure that you want to close SciNotes ?"
987 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer SciNotes ?"
989 msgid "Restore files from your last SciNotes session ?"
990 msgstr "Restaurer les fichiers de la session précédente ?"
992 msgid "Restore the last sessions"
993 msgstr "Restaurer la dernière session"
995 msgid "Configure Tabulation"
996 msgstr "Configurer la tabulation"
999 msgstr "Style de tabulation"
1002 msgstr "Utilisez des espaces"
1007 msgid "Tab representation"
1008 msgstr "Représentation de la tabulation"
1010 msgid "Double chevrons"
1011 msgstr "Double chevrons"
1013 msgid "Copy full path"
1014 msgstr "Copier le chemin complet"
1020 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 306
1021 msgid "Search Files..."
1022 msgstr "Rechercher des fichiers..."
1025 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 307
1026 msgid "Search in Files..."
1027 msgstr "Rechercher dans des fichiers..."
1030 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 308
1032 msgid "<html>%s <i>(%s matches)</i></html>"
1033 msgstr "<html>%s <i>(%s correspondances)</i></html>"
1036 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 309
1038 msgid "<html>%s <i>(%s match)</i></html>"
1039 msgstr "<html>%s <i>(%s correspondance)</i></html>"
1042 msgid "Elapsed time: %s sec."
1043 msgstr "Temps écoulé : %s sec."
1046 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 312
1047 msgid "Base directory:"
1048 msgstr "Répertoire de base :"
1051 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 313
1056 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 314
1057 msgid "File pattern"
1058 msgstr "Motif fichier"
1060 msgid "(* for any string and ? for any character)"
1061 msgstr "(* pour une chaîne de caractères et ? pour un caractère)"
1063 msgid "(~ for user home dir. and SCI for Scilab base dir.)"
1065 "(~ pour le répertoire home de l'utilisateur et SCI pour le répertoire de "
1069 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 316
1070 msgid "Word pattern"
1071 msgstr "Motif de mot"
1074 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 317
1075 msgid "Read file line by line"
1076 msgstr "Lire le fichier ligne par ligne"
1079 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 318
1081 msgstr "Sélectionner..."
1084 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 319
1089 msgstr "Expression rationelle"
1092 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 321
1096 msgid "Case-sensitivity (Word)"
1097 msgstr "Respecter la casse (mot)"
1099 msgid "Case-sensitivity (File name)"
1100 msgstr "Respecter la casse (nom de fichier)"
1103 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 324
1104 msgid "Recursive search"
1105 msgstr "Recherche récursive"
1108 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 325
1109 msgid "Line by line"
1110 msgstr "Ligne par ligne"
1113 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 326
1114 msgid "Regular expression (Word)"
1115 msgstr "Expression rationnelle (mot)"
1118 # File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 327
1119 msgid "Choose the search base directory"
1120 msgstr "Sélectionner le répertoire de base pour la recherche"
1123 msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
1124 msgstr "Le module '%s' de Scilab n'est pas installé.\n"