localization: update POT and dispatch PO files
[scilab.git] / scilab / modules / slint / locales / ru_RU.po
1 # Russian translation for scilab
2 # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-12 15:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Stanislav V. Kroter <krotersv@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18857)\n"
19
20 #, c-format
21 msgid "%s: Wrong number of input arguments: at least %d expected.\n"
22 msgstr "%s: Неверное количество входных аргументов: ожидалось не менее %d.\n"
23
24 #, c-format
25 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
26 msgstr "%s: Неверный тип входного аргумента №%d: ожидалась строка.\n"
27
28 #, c-format
29 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A single boolean expected.\n"
30 msgstr ""
31 "%s: Неверный тип входного аргумента №%d: ожидалось одиночное логическое "
32 "значение.\n"
33
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a boolean expected.\n"
37 msgstr ""
38 "%s: Неверный тип входного аргумента №%d:ожидалась строковое или логическое "
39 "значение.\n"
40
41 #, c-format
42 msgid "%s: %s\n"
43 msgstr "%s: %s\n"
44
45 msgid "Module developed with the contribution of CNES."
46 msgstr "Модуль, разработанный при участии CNES."
47
48 msgid "Expression is not bracketed."
49 msgstr "Выражение не заключеноо в квадратные скобки."
50
51 #, c-format
52 msgid "Number of break is limited: %d max."
53 msgstr "Количество прерываний ограничено: %d максимум."
54
55 #, c-format
56 msgid "Number of continue is limited: %d max."
57 msgstr "Количество продолжений ограничено: максимум %d."
58
59 msgid "Cannot open the file"
60 msgstr "Не удалось открыть файл"
61
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "The minimal ratio between commented lines and total lines is not reached: %d "
65 "< %d."
66 msgstr ""
67 "Минимальное отношение между комментированными и общими строками не "
68 "достигнуто: %d < %d."
69
70 #, c-format
71 msgid "Bad decimal exponent: %s was expected and %s was found."
72 msgstr "Плохая десятичная экспонента: ожидалось %s, а обнаружено %s."
73
74 msgid "Decimal numbers must not begin by a dot."
75 msgstr "Десятичные числа не должны начинаться с точки."
76
77 #, c-format
78 msgid "Deprecated function: %s."
79 msgstr "Устаревшая функция: %s."
80
81 #, c-format
82 msgid "Deprecated function %s: use %s instead."
83 msgstr "Устаревшая функция %s: вместо неё используйте %s."
84
85 msgid "svd(..., 0) is deprecated."
86 msgstr "svd(..., 0) устарело."
87
88 msgid "mfprintf(-1, ...) is deprecated."
89 msgstr "mfprintf(-1, ...) устарело."
90
91 msgid "Empty block."
92 msgstr "Пустой блок."
93
94 msgid ""
95 "Possible confusion between assignment operator '=' and equality operator "
96 "'=='."
97 msgstr "Возможно перепутан оператор присвоения '=' и оператор равенства '=='."
98
99 #, c-format
100 msgid "Number of expressions in condition is limited: %d max."
101 msgstr "Количество выражений в  условии ограничено: максимум %d."
102
103 #, c-format
104 msgid "Duplicated function arguments: %s."
105 msgstr "Продублированные аргументы функции: %s."
106
107 #, c-format
108 msgid "Duplicated function output values: %s."
109 msgstr "Продублированные значения на выходе функции: %s."
110
111 #, c-format
112 msgid "Function arguments used as output values: %s."
113 msgstr "Аргументы функции, используемые как выходные значения: %s."
114
115 #, c-format
116 msgid "Argument at position %d must be an assignment."
117 msgstr "Аргумент на позиции %d должнен быть присвоением."
118
119 #, c-format
120 msgid "Argument %s declared at position %d and assigned at position %d."
121 msgstr ""
122 "Аргумент %s, объявлен на позиции %d и ему присвоено значение на позиции %d."
123
124 #, c-format
125 msgid "Function name doesn't match the pattern: %s, %s"
126 msgstr "Имя функции не совпадает с шаблоном: %s, %s"
127
128 #, c-format
129 msgid "Function name length is lower than minimum: %d < %d"
130 msgstr "Длина имени функции короче минимума: %d < %d"
131
132 #, c-format
133 msgid "Function name length is greater than maximum: %d > %d"
134 msgstr "Длина имени функции больше максимума: %d > %d"
135
136 #, c-format
137 msgid "Function %s requires an error checking just after the call."
138 msgstr "Функция %s требует проверки на ошибки сразу же после вызова."
139
140 msgid "Function 'global' not allowed."
141 msgstr "Функция 'global' не разрешена."
142
143 #, c-format
144 msgid "Illegal call: %s."
145 msgstr "Недопустимый вызов: %s."
146
147 msgid "Invalid list, it contains NaN or Inf."
148 msgstr "Недопустимый список, он содержитNaN или Inf."
149
150 msgid "Bad use of ':' operator."
151 msgstr "Плохое использование оператора ':'."
152
153 #, c-format
154 msgid "Maximum line length exceeded at lines: %s."
155 msgstr "Максимальная длина строки превышена на строчках: %s."
156
157 #, c-format
158 msgid "Maximum lines number exceeded: %d > %d."
159 msgstr "Максимальное количество строк превышено: %d > %d."
160
161 #, c-format
162 msgid "Function %s has at least one argument."
163 msgstr "Функция %s имеет как минимум один элемент."
164
165 #, c-format
166 msgid "Function %s should be called with names of variables."
167 msgstr "Функция %s должна вызываться с именами переменных."
168
169 #, c-format
170 msgid "Function %s should be called with constant strings."
171 msgstr "Функция %s должна вызываться с неизменными строками."
172
173 #, c-format
174 msgid "McCabe's complexity is %d and is greater than %d."
175 msgstr "Сложность программы по Маккейбу равна %d и больше, чем %d."
176
177 msgid "Open file is not assigned."
178 msgstr "Не указан файл для открытия."
179
180 msgid "The instruction mclose(\"all\") may have any side effects."
181 msgstr "Инструкция mclose(\"all\") может иметь какие угодно побочные эффекты."
182
183 #, c-format
184 msgid "Open files not closed: %s."
185 msgstr "Открытые и не закрытые файлы: %s."
186
187 #, c-format
188 msgid "Use %nan in a comparison expression will return false."
189 msgstr "Использование %nan в выражениях сравнения будет возвращать false."
190
191 #, c-format
192 msgid "Use isnan() when comparing values with %nan."
193 msgstr "Используйте isnan() при сравнении значений с %nan."
194
195 #, c-format
196 msgid "Too many nested blocks: %d max."
197 msgstr "Слишком много : %d max."
198
199 #, c-format
200 msgid "Operator '%s' should be used rather than '%s'."
201 msgstr "Следует использовать оператор  '%s', а не '%s'."
202
203 msgid "Double negation is not allowed."
204 msgstr "Двойное отрицание не разрешено."
205
206 msgid "Not operator '~' should be used rather than '@'."
207 msgstr "Следует использовать оператор НЕ '~' а не '@'."
208
209 #, c-format
210 msgid "Invalid number of arguments in %s: data don't correspond to the format."
211 msgstr ""
212 "Недопустимое количество аргументов в %s: данные не соответствуют формату."
213
214 #, c-format
215 msgid "Redefinition of Scilab's constant: %s."
216 msgstr "Переопределение константы Scilab'а: %s."
217
218 #, c-format
219 msgid "Redefinition of a built-in function: %s."
220 msgstr "Переопределение встроенной функции: %s."
221
222 #, c-format
223 msgid "Redefinition of a library function: %s."
224 msgstr "Переопределение библиотечной функции: %s."
225
226 #, c-format
227 msgid "Redefinition of a macro: %s."
228 msgstr "Переопределение сценария: %s."
229
230 #, c-format
231 msgid "Redefinition of a private macro: %s."
232 msgstr "Переопределение приватного сценария: %s."
233
234 #, c-format
235 msgid "Too many return instructions: %d max."
236 msgstr "Слишком много инструкций return: максимум %d."
237
238 msgid "Select should have a default case."
239 msgstr "Выбор должен иметь случай по умолчанию."
240
241 msgid "Select with no case."
242 msgstr "Выбор select без case."
243
244 msgid "Select with one case: it could be replaced by an if statement."
245 msgstr "Выбор  select  с одним case: он мог бы быть заменён конструкцией if."
246
247 msgid "Case expression should be a number or string."
248 msgstr "Выражение case должно быть числом или строкой."
249
250 msgid "Case expression types are mixed."
251 msgstr "Типы выражения case смешаны."
252
253 msgid "Instruction not finished by a semi-colon."
254 msgstr "Инструкция не завершена точкой с запятой."
255
256 msgid "Two instructions on the same line."
257 msgstr "Две инструкции на одной строчке."
258
259 #, c-format
260 msgid "Operator %s should be surrounded by single spaces."
261 msgstr "Оператор %s следует  обособить одиночными пробелами."
262
263 msgid "No space after function argument."
264 msgstr "Нет пробела после аргумента функции."
265
266 msgid "No space before first function argument."
267 msgstr "Нет пробела перед первым аргументом функции."
268
269 msgid "A function argument must be preceded by a single space."
270 msgstr "Аргумент функции должен предваряться одиночным пробелом."
271
272 msgid "All the fields in a struct should be defined at the struct definition."
273 msgstr "Все поля в структуре должны быть определены при определении структуры."
274
275 msgid "Struct definition must contain an even number of arguments."
276 msgstr "Определение структуры должно содеражать чётное число аргументов."
277
278 #, c-format
279 msgid "Field name doesn't match the pattern: %s, %s"
280 msgstr "Имя поля не соответствует шаблону: %s, %s"
281
282 #, c-format
283 msgid "Field name length is lower than minimum: %d < %d"
284 msgstr "Длина имени поля ниже минимального: %d < %d"
285
286 #, c-format
287 msgid "Field name length is greater than maximum: %d > %d"
288 msgstr "Длина имени поля больше максимальной: %d > %d"
289
290 #, c-format
291 msgid "Duplicated field definition: %s."
292 msgstr "Повтореное определение поля: %s."
293
294 msgid "Field should be defined by a constant string."
295 msgstr "Поле должно быть определено строкой-константой."
296
297 msgid "Function struct has only one return argument."
298 msgstr "Функция struct имеет только один возвращаемый аргумент."
299
300 #, c-format
301 msgid "It should be better to define field %s at struct definition."
302 msgstr "Лучше определить поле %s при определении структуры."
303
304 #, c-format
305 msgid "Read an undefined field: %s."
306 msgstr "Читать неопределённое поле: %s."
307
308 msgid "Comment contains a TODO."
309 msgstr "Коментарий содержит TODO."
310
311 msgid "The code after the return statement is unreachable."
312 msgstr "Код после инструкции return является недоступным."
313
314 #, c-format
315 msgid "Function argument might be unused: %s."
316 msgstr "Аргумент функции может быть неиспользованным: %s."
317
318 msgid "Possible useless operation."
319 msgstr "Возможно бесполезная операция."
320
321 #, c-format
322 msgid "Function returned value might be unused: %s."
323 msgstr "Значение, возвращаемая функцией, может быть неиспользовано: %s."
324
325 #, c-format
326 msgid "Variable name doesn't match the pattern: %s, %s"
327 msgstr "Имя переменной не соответствует шаблону: %s, %s"
328
329 #, c-format
330 msgid "Variable name length is lower than minimum: %d < %d"
331 msgstr "Длина имени переменной меньше минимальной: %d < %d"
332
333 #, c-format
334 msgid "Variable name length is greater than maximum: %d > %d"
335 msgstr "Длина имени переменной больше максимальной: %d > %d"
336
337 #, c-format
338 msgid "Use of non-initialized variable '%s' may have any side-effects."
339 msgstr ""
340 "Использование неинициализированной переменной '%s' может иметь какие-то "
341 "побочные эффекты."
342
343 #, c-format
344 msgid "Use of a private macro '%s' defined in another file %s."
345 msgstr ""
346 "Использование приватного сценария '%s', определённого в другом файле %s."
347
348 #, c-format
349 msgid "Use of non-initialized variable '%s' may have side effects."
350 msgstr ""
351 "Использование неинициализированной переменной '%s' может иметь побочный "
352 "эффект."
353
354 #, c-format
355 msgid "Declared variable and might be unused: %s."
356 msgstr "Задекларированная переменная and может быть неиспользованной: %s."
357
358 msgid "Cannot create a parser context"
359 msgstr "Не могу создать контекст синтаксического разбора"