1 # French translation for scilab
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the scilab package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: scilab\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-19 12:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Scilab.team <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18282)\n"
21 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
25 msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
29 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s expected.\n"
33 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string or %s expected.\n"
37 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: string expected.\n"
41 msgid "%s: Wrong number of input arguments: at least %d expected.\n"
45 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string expected.\n"
47 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
51 msgid "%s: Argument #%d: %s expected.\n"
55 msgid "%s: Argument #%d: Scalar (1 element) expected.\n"
59 msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
60 msgstr "%s : Impossible de lire l'argument d'entrée n°%d.\n"
63 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
64 msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n"
68 "Unable to load the jgraphx library.\n"
69 "Expecting version %s ; Getting version %s ."
71 "Impossible de charger la bibliothèque jgraphx.\n"
72 "Version attendue %s ; Obtention de la version %s."
76 "Unable to load the Batik library. \n"
77 "Expecting version %s ; Getting version %s ."
79 "Impossible de charger la bibliothèque Batik. \n"
80 "Version attendue %s ; Obtention de la version %s."
85 msgid "Error on export"
86 msgstr "Erreur pendant l'exportation"
88 msgid "Please specify a valid file format"
89 msgstr "Veuillez spécifier un format de fichier valide"
91 msgid "Incompatibility detected"
92 msgstr "Incompatibilité détectée"
94 msgid "Please check the diagram, before trying to simulate it."
95 msgstr "Veuillez vérifier votre diagramme avant de lancer la simulation."
97 msgid "Some blocks have been removed to ensure compatibility."
98 msgstr "Certains blocs ont été supprimés pour des raisons de compatibilité."
101 msgid "Unable to decode \"%s\" : invalid data."
102 msgstr "Impossible de décoder \"%s\" : Données invalides."
105 msgid "Unable to decode \"%s.%s\" : invalid field."
106 msgstr "Impossible de décoder \"%s.%s\" : Champ invalide."
108 msgid "Modelica settings"
109 msgstr "Paramètres de Modelica"
144 msgid "Fix derivatives"
145 msgstr "Fixer les dérivées"
148 msgstr "Fixer les états"
153 msgid "model is not valid"
154 msgstr "Le modèle n'est pas valide"
157 msgstr "Compilation en cours"
160 msgstr "Calcul en cours"
180 msgid "Initial computing method"
181 msgstr "Méthode de calcul initiale"
183 msgid "Parameter embedding"
184 msgstr "Paramètre embarqué"
187 "lets the user change the parameters and call the solver without regenerating "
190 "autorise l'utilisateur à changer les paramètres et appeler le solveur sans "
193 msgid "Generate Jacobian"
194 msgstr "Génération du Jacobien"
199 msgid "Unknowns not equal to Equations"
200 msgstr "Les inconnues ne sont pas égales aux équations"
214 msgid "Fixed parameters"
215 msgstr "Paramètres fixés"
217 msgid "Relaxed parameters"
218 msgstr "Paramètres relaxés"
220 msgid "Fixed variables"
221 msgstr "Variables fixées"
223 msgid "Relaxed variables"
224 msgstr "Variables relaxées"
226 msgid "Please take a look into the Scilab console"
227 msgstr "Veuillez regarder dans la console Scilab"
230 msgid "Wrong input argument \"%s\": invalid tree path.\n"
231 msgstr "Argument d'entrée \"%s\" erroné : Chemin de tree invalide.\n"
235 "Wrong input argument \"%s\": invalid node, use 'xcosPalDisable' instead.\n"
237 "Argument d'entrée \"%s\" erroné : Nœud invalide, utilisez 'xcosPalDisable' à "
241 msgid "Unable to import %s .\n"
242 msgstr "Impossible d'importer %s.\n"
245 msgid "Unable to load block from %s ."
246 msgstr "Impossible de charger le bloc depuis %s."
248 msgid "Loading the block"
249 msgstr "Chargement du bloc"
261 msgstr "Nouveau diagramme"
264 msgstr "Nouvelle palette"
269 msgid "Open file in Scilab current directory"
270 msgstr "Ouvrir le fichier dans le répertoire courant de Scilab"
276 msgstr "Enregistrer sous"
281 msgid "Export all diagrams"
282 msgstr "Exporter tous les diagrammes"
284 msgid "Save as interface function"
285 msgstr "Enregistrer sous la forme d'une fonction interface"
294 msgstr "Quitter Xcos"
297 msgstr "Ouvrir récents"
302 msgid "Block Parameters"
303 msgstr "Paramètres du bloc"
305 msgid "Selection to superblock"
306 msgstr "Sélection vers super bloc"
308 msgid "Superblock mask"
309 msgstr "Masque du super bloc"
321 msgstr "Personnaliser"
323 msgid "Save block GUI"
324 msgstr "Enregistrer l'interface graphique du bloc"
326 msgid "Load as palette"
327 msgstr "Charger dans les palettes"
330 msgstr "Défini par l'utilisateur"
332 msgid "Create a category"
333 msgstr "Créer une catégorie"
335 msgid "Add to a new category"
336 msgstr "Ajouter à une nouvelle catégorie"
342 msgstr "Entrer un nom"
345 msgstr "Copie (dump)"
347 msgid "View in Scicos"
348 msgstr "Visualiser dans Scicos"
353 msgid "Fit diagram or blocks to view"
354 msgstr "Ajuster le diagramme ou le bloc à la vue"
359 msgid "Palette browser"
360 msgstr "Navigateur de palettes"
362 msgid "tree_show(scs_m)"
365 msgid "Diagram browser"
366 msgstr "Navigateur de diagrammes"
372 msgstr "Récupérer les informations"
377 msgid "Show parent diagram"
378 msgstr "Afficher le diagramme parent"
384 msgstr "Configuration"
396 msgstr "Modifier le contexte"
402 msgstr "Redimensionner"
413 msgid "Show/Hide shadow"
414 msgstr "Afficher/Masquer l'ombre"
419 msgid "Diagram background"
420 msgstr "Fond du diagramme"
429 msgstr "Taille de la police"
432 msgstr "Nom de la police"
435 msgstr "Style de police"
437 msgid "Text settings"
438 msgstr "Paramétrage du texte"
441 msgstr "Chemin de l'image"
446 msgid "Code generation"
447 msgstr "Génération de code"
453 msgstr "Aide de Xcos"
456 msgstr "Aide du bloc"
458 msgid "Xcos Demonstrations"
459 msgstr "Démonstrations Xcos"
470 msgid "Continuous time systems"
471 msgstr "Systèmes à temps continu"
476 msgid "Discontinuities"
477 msgstr "Fonctions discontinues"
479 msgid "Lookup Tables"
480 msgstr "Interpolation"
482 msgid "Signal Processing"
483 msgstr "Traitement du signal"
485 msgid "Zero crossing detection"
486 msgstr "Détection de passage à zéro"
488 msgid "Mathematical Operations"
489 msgstr "Opérations mathématiques"
500 msgid "Port & Subsystem"
501 msgstr "Port et sous-système"
506 msgid "Discrete time systems"
507 msgstr "Systèmes à temps discret"
509 msgid "Event handling"
510 msgstr "Gestion d'événements"
512 msgid "Signal Routing"
513 msgstr "Routage de signal"
515 msgid "Commonly Used Blocks"
516 msgstr "Blocs couramment utilisés"
518 msgid "User-Defined Functions"
519 msgstr "Fonctions définies par l'utilisateur"
521 msgid "Demonstrations Blocks"
522 msgstr "Blocs de démonstration"
527 msgid "Thermo-Hydraulics"
528 msgstr "Thermohydrauliques"
534 msgstr "Nom de la palette"
536 msgid "Diagram has been modified since last save.<br/> Do you want to save it?"
538 "Le diagramme a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer avant de quitter ?"
542 "The file %s doesn't exist\n"
543 " Do you want to create it?"
545 "Le fichier %s n'existe pas\n"
546 " Souhaitez-vous le créer ?"
549 msgid "Unable to decode the URI : %s ."
550 msgstr "Impossible de décoder l'URI : %s"
558 msgid "Reset to default"
559 msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
562 "You may enter here scilab instructions to define symbolic parameters used in "
563 "block definitions using Scilab instructions.<br/>These instructions are "
564 "evaluated once confirmed (i.e. you click on OK and every time the diagram is "
567 "Vous pouvez entrer ici des instructions Scilab pour définir les paramètres "
568 "symboliques utilisés dans les définitions de bloc à l'aide des instructions "
569 "Scilab. <br/> Ces instructions sont évaluées après confirmation (c'est-à-"
570 "dire cliquez sur OK à chaque fois que le diagramme est chargé)."
572 msgid "Failed to load Diagram"
573 msgstr "Le chargement du diagramme a échoué"
575 msgid "Could not save diagram."
576 msgstr "Impossible d'enregistrer le diagramme"
578 msgid "Do you want to overwrite existing file?"
579 msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?"
581 msgid "Do you want a transparent background image?"
582 msgstr "Voulez-vous une image de fond transparente ?"
584 msgid "Image contains no data."
585 msgstr "L'image ne contient pas de données."
587 msgid "Unknown Diagram Version : "
588 msgstr "Version inconnue du diagramme : "
590 msgid "Will try to continue..."
591 msgstr "Essai d'ouverture du diagramme en cours..."
596 msgid "Unable to delete "
597 msgstr "Impossible de supprimer "
599 msgid "No block selected"
600 msgstr "Aucun bloc sélectionné"
602 msgid "Export to XML"
603 msgstr "Exporter en XML"
605 msgid "Import from XML"
606 msgstr "Importer depuis un fichier XML"
611 msgid "Add to new diagram"
612 msgstr "Ajouter à un nouveau diagramme"
614 msgid "Explicit data input port must be connected to explicit data output port"
616 "Le port d'entrée de données explicites doit être connecté à un port de "
617 "sortie de données explicites"
619 msgid "Implicit data input port must be connected to implicit data output port"
621 "Le port d'entrée de données implicites doit être connecté à un port de "
622 "sortie de données implicites"
624 msgid "Explicit data output port must be connected to explicit data input port"
626 "Le port de sortie de données explicites doit être connecté à un port "
627 "d'entrée de données explicites"
629 msgid "Implicit data output port must be connected to implicit data input port"
631 "Le port de sortie de données implicites doit être connecté à un port "
632 "d'entrée de données implicites"
634 msgid "Command port must be connected to control port"
635 msgstr "Le port de commande doit être connecté au port de contrôle"
637 msgid "control port must be connected to command port"
638 msgstr "Le port de contrôle doit être connecté au port de commande"
641 "Port is already connected, please select an unconnected port or a valid link."
643 "Le port est déjà connecté, veuillez sélectionner un port non-connecté ou un "
647 msgstr "Aligner les blocs"
668 msgstr "Couleur du cadre"
671 msgstr "Couleur de remplissage"
674 msgstr "Couleur du texte"
677 msgstr "Style de liens"
688 msgid "Set debugging level (0,1,2,3) <br/> it performs scicos_debug(n)"
690 "Configurer le niveau de débogage (0, 1, 2, 3) <br/> avec scicos_debug(n)"
692 msgid "Execution trace and Debug"
693 msgstr "Trace d'exécution et débogage"
695 msgid "Final integration time"
696 msgstr "Temps d'intégration final"
698 msgid "Real time scaling"
699 msgstr "Mise à l'échelle en temps réel"
701 msgid "Integrator absolute tolerance"
702 msgstr "Tolérance absolue de l'intégrateur"
704 msgid "Integrator relative tolerance"
705 msgstr "Tolérance relative de l'intégrateur"
707 msgid "Tolerance on time"
708 msgstr "Tolérance sur le temps"
710 msgid "Max integration time interval"
711 msgstr "Intervalle maximum de temps d'intégration"
714 msgstr "Type de solveur"
716 msgid "Maximum step size (0 means no limit)"
717 msgstr "Taille du pas maximum (0 pour pas de limites)"
722 msgid "Set Parameters"
723 msgstr "Régler les paramètres"
725 msgid "Based on Scicos"
726 msgstr "Basé sur Scicos"
728 msgid "Saving diagram"
729 msgstr "Enregistre le diagramme"
731 msgid "Loading diagram"
732 msgstr "Chargement du diagramme"
734 msgid "Loading palettes"
735 msgstr "Chargement des palettes"
737 msgid "Loading user defined palettes"
738 msgstr "Chargement de la palette personnalisée"
740 msgid "Generating C Code for SuperBlock"
741 msgstr "Génération du code C du super bloc"
743 msgid "A SuperBlock must be selected to generate code"
744 msgstr "Un super bloc doit être sélectionné pour pouvoir générer du code"
746 msgid "Simulation in progress"
747 msgstr "Simulation en cours"
749 msgid "Compilation in progress, results will be stored in the 'cpr' variable"
752 msgid "Generate SuperBlock, please wait"
753 msgstr "Génération du super bloc en cours"
755 msgid "Click on diagram to add link point or on a compatible target to finish"
757 "Cliquez sur le diagramme pour ajouter un lien ou sur un port d'un bloc pour "
760 msgid "No trace nor debug printing"
761 msgstr "Ni trace d'exécution ni débogage"
763 msgid "Light Simulation trace (Discrete and Continuous part switches)"
765 "Trace de simulation réduite (passage des parties discrètes à continues)"
767 msgid "Per block execution trace and Debug block calls"
768 msgstr "Trace de l'exécution pour chaque bloc et appels du bloc Debug"
770 msgid "Debug block calls without trace"
771 msgstr "Appels au bloc Debug, sans trace"
773 msgid "All supported formats"
774 msgstr "Tous les formats pris en charge"
777 msgstr "Fichier Scicos"
780 msgstr "Fichier Xcos"
782 msgid "Xcos (zip) file"
783 msgstr "Fichier Xcos (zip)"
785 msgid "XMI (Eclipse EMF) file"
788 msgid "Scilab Open Data file"
789 msgstr "Fichier Scilab Open Data"
791 msgid "Masked SuperBlock editor"
792 msgstr "Éditeur de masque de super bloc"
809 msgid "Variable settings"
810 msgstr "Propriétés des variables"
812 msgid "Default values"
813 msgstr "Valeurs par défaut"
816 msgstr "TitreFenêtre"
819 msgstr "Titre de la fenêtre"
821 msgid "Variable names"
824 msgid "Variable descriptions"
825 msgstr "Descriptions"
833 msgid "Set block parameters"
834 msgstr "Configurer les paramètres du bloc"
837 "The user palette configuration file (palettes.xml) is invalid.<BR> Switching "
838 "to the default one."
840 "Le fichier de configuration de palette d'utilisateur (palettes.xml) est "
841 "invalide.<BR> Passage à celui par défaut."
844 "The user configuration file (xcos.xml) is invalid.<BR> Switching to the "
847 "Le fichier de configuration d'utilisateur (xcos.xml) est invalide.<BR> "
848 "Passage à celui par défaut."
850 msgid "Setting up Modelica Compiler."
851 msgstr "Paramétrer le compilateur Modelica"
853 msgid "Modelica initialize"
854 msgstr "Initialisation de Modelica"
856 msgid "Error: unable to compile this SuperBlock"
857 msgstr "Erreur : Impossible de compiler ce super bloc"
859 msgid "Evaluation problem: wrong port number."
860 msgstr "Problème d'évaluation : Nombre de ports erroné."
863 msgid "Expecting '%d'."
864 msgstr "'%d' attendu."
867 "<html><body>Compilation error: link ignored because it is not connected. <br/"
868 ">Please reconnect it.</body></html>"
870 "<html><body>Erreur de compilation : Le lien est ignoré car il n'est pas "
871 "connecté. <br/>Veuillez le reconnecter.</body></html>"
900 msgid "Source datatype: "
903 msgid "Target datatype: "
910 msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n"
911 msgstr "Le module Scilab '%s' est désactivé en mode -nogui ou -nwni.\n"
914 msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
915 msgstr "Le module '%s' de Scilab n'est pas installé.\n"
917 msgid "Number of recently opened files to display: "
918 msgstr "Nombre de fichiers ouverts récemment à afficher : "
920 msgid "Default file format"
921 msgstr "Format de fichier par défaut"
923 msgid "Default simulation settings"
924 msgstr "Paramètres de simulation par défaut"
926 msgid "Default trace settings"
927 msgstr "Paramètres de trace par défaut"
929 msgid "Basic controller"
935 msgid "Discrete Controller"
938 msgid "Kalman Filter"
941 msgid "Discrete Kalman Filter"
944 msgid "Cont.Plant-Hybrid Observer"
947 msgid "Temperature Controller"
950 msgid "Inverted pendulum"
953 msgid "Lorenz butterfly"
959 msgid "Bridge Rectifer"
965 msgid "Differential amplifier"
968 msgid "OpAmp amplifier"
971 msgid "Switched capacitor integrator"
974 msgid "DC/DC Buck Converter"
977 msgid "DC/DC Boost Converter"
980 msgid "Colpitts oscillator"
983 msgid "Logic AND gate"
986 msgid "Logic NOR gate"
995 msgid "Automotive Suspension"
998 msgid "Ball on a Platform"
1001 msgid "Bouncing Ball"
1004 msgid "Chaos Modelica"
1007 msgid "Hydraulics blocks"
1013 msgid "Heat conduction in a rod"
1016 msgid "Second order rotational system"
1019 msgid "Old Gain Block"
1022 msgid "Standard demos"
1025 msgid "Control Systems"
1028 msgid "Electrical Systems"
1031 msgid "Mechanical Systems"
1034 msgid "Modelica demos"
1043 msgid "Bouncing Balls"
1046 msgid "Simple Thermostat"
1049 msgid "Table Lookup"
1052 msgid "Signal Builder"
1055 msgid "Fibonacci Numbers"
1058 msgid "Scilab block"
1061 msgid "Xcos data types"
1064 msgid "Zero Crossing"
1067 msgid "_IF_ Xcos block"
1070 msgid "Goto/From blocks"
1077 msgid "%s: Unable to export %s to %s.\n"
1078 msgstr "%s : Impossible d'exporter %s vers %s.\n"
1081 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
1082 msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus.\n"
1085 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: Block type expected.\n"
1086 msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Le type bloc attendu.\n"
1089 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: directory path string expected.\n"
1091 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de chemin d'annuaire "
1095 msgid "%s: Wrong input argument %s: svg, gif or jpg expected.\n"
1096 msgstr "%s : Argument d'entrée %s erroné : svg, gif ou jpg attendu.\n"
1099 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string expected.\n"
1101 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de caractères "
1105 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: boolean expected.\n"
1106 msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un booléen attendu.\n"
1109 msgid "%s: File '%s' does not exist.\n"
1110 msgstr "%s : Le fichier '%s' n'existe pas.\n"
1113 msgid "%s: File '%s' is not a valid palette file.\n"
1114 msgstr "%s : Le fichier '%s' n'est pas un fichier de palette valide.\n"
1117 msgid "%s: Found '%s' instead of a block.\n"
1118 msgstr "%s : '%s' trouvé au lieu d'un bloc.\n"
1121 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: diagram structure expected"
1123 "%s : Type erroné de l'argument %d : Une structure du diagramme attendue."
1126 msgid "%s: Wrong type for %s variable: A string array expected.\n"
1128 "%s : Type erroné de la variable de %s : Une chaîne de caractères attendue.\n"
1131 msgid "%s: All paths defined by %s variable must exist.\n"
1132 msgstr "%s : Tous les chemins définis par la variable %s doivent exister.\n"
1136 "%s: The directory %s cannot been created, please check if you have write "
1137 "access on this directory.\n"
1139 "%s : Le répertoire %s ne peux pas être créé, veuillez vérifier que vous "
1140 "disposez des droits d'écriture sur ce répertoire.\n"
1143 msgid "Unable to open %s"
1144 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1147 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected."
1148 msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d attendu(s)."
1151 msgid "%s: Not supported format %s.\n"
1156 "%s: the block %s is no more available, please update the diagram with a "
1159 "%s : Le bloc %s n'est plus disponible, veuillez mettre à jour le diagramme "
1160 "avec un bloc compatible."
1163 msgid "%s is not a valid name, please change the title of the diagram."
1164 msgstr "%s n'est pas un nom valide, veuillez changer le titre du diagramme."
1167 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string type expected.\n"
1169 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un type chaîne de caractères "
1173 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: diagram type expected.\n"
1175 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un type diagramme attendu.\n"
1178 msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n"
1179 msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie : %d à %d attendus.\n"
1182 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: palette type or path expected.\n"
1184 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un type palette ou chemin "
1188 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: File not found.\n"
1189 msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Fichier non trouvé.\n"
1192 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string vector expected.\n"
1194 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un vecteur de chaîne attendu.\n"
1197 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: palette type expected.\n"
1199 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un type palette attendu.\n"
1202 msgid "%s: Unable to load block from %s: hdf5 file expected.\n"
1204 "%s : Impossible de charger le bloc depuis %s : Un fichier hdf5 est attendu.\n"
1207 msgid "%s: Unable to load block from %s: no `scs_m' variable found.\n"
1209 "%s : Impossible de charger le bloc depuis %s : Aucune variable `scs_m' "
1214 "%s: Wrong type for input argument %s: function as string or Block type or "
1215 "full path string expected.\n"
1217 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une fonction sous la forme de "
1218 "chaîne de caractères ou un type de bloc ou un chemin complet sous la forme "
1219 "de chaîne de caractères attendu.\n"
1222 msgid "%s: Unable to generate the palette icon : %s already exists.\n"
1223 msgstr "%s : Impossible de générer l'icône de palette : %s existe déjà.\n"
1226 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: path string expected.\n"
1228 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de chemin d'accès "
1232 msgid "%s: Wrong value for input argument %s: An existing file expected.\n"
1234 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée %s : Un fichier existant "
1239 "%s: Wrong value for input argument %s: A valid file format (png, jpg, gif) "
1242 "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée %s : Un format de fichier valide "
1243 "(png, jpg, gif) attendu.\n"
1246 msgid "%s: Unable to generate the image %s.\n"
1247 msgstr "%s : Impossible de générer l'image %s.\n"
1250 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string or struct expected.\n"
1252 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de caractères ou "
1253 "structure attendue.\n"
1256 msgid "%s: Wrong type for input argument %s: full path string expected.\n"
1258 "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de chemin d'accès "
1259 "complet attendue.\n"
1262 msgid "%s: Unable to export the palette to hdf5.\n"
1263 msgstr "%s : Impossible d'exporter la palette vers hdf5.\n"
1266 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
1268 "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice de chaîne de caractères "
1272 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector expected.\n"
1274 "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n"
1277 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: No block found.\n"
1278 msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Aucun bloc trouvé.\n"
1281 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A String expected."
1282 msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une chaîne de caractères attendue."
1284 msgid "Interface function does not exist or can not be called."
1285 msgstr "La fonction interface n'existe pas ou ne peut pas être appelée."
1288 msgid "%s is not a valid block descriptor."
1289 msgstr "%s n'est pas un descripteur de bloc valide."
1292 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d-by-%d matrix expected.\n"
1294 "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice %d-by-%d "
1298 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
1299 msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d ou %d attendus.\n"
1302 msgid "Block definition with function [%s] failed."
1303 msgstr "La définition du bloc avec la fonction [%s] a échoué."
1306 msgid "Block configuration with function [%s] failed."
1307 msgstr "La configuration du bloc avec la fonction [%s] a échoué."
1310 msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A Block expected."
1311 msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un bloc attendu."
1314 msgid "Field %s has different values."
1315 msgstr "Le champ %s a des valeurs différentes."
1317 msgid "Stopped before block:"
1318 msgstr "Arrêt avant le bloc"
1320 msgid "Stopped after block:"
1321 msgstr "Arrêt après le bloc"
1323 msgid "State derivative computation"
1324 msgstr "Calcul des états dérivés"
1326 msgid "Regular outputs update"
1327 msgstr "Mise à jour des sorties"
1329 msgid "States update on discrete event"
1330 msgstr "Mise à jour des états suite à une activation discrète"
1332 msgid "Output activation dates"
1333 msgstr "Dates d'activations en sortie"
1335 msgid "Initialization"
1336 msgstr "Initialisation"
1341 msgid "ReInitialization"
1342 msgstr "Réinitialisation"
1344 msgid "Continuous states properties update"
1347 msgid "Zero crossing surfaces computation"
1348 msgstr "Calcul des traversées de zéros"
1350 msgid "Residual computation"
1351 msgstr "Calcul résiduel"
1366 msgstr "Débogage de Xcos"
1368 msgid "Break point conditions"
1369 msgstr "Conditions de point de rupture"
1371 msgid "Break on selected flags"
1372 msgstr "Point d'arrêt sur les flags sélectionnés"
1375 msgstr "Après appel"
1378 msgstr "Avant appel"
1381 msgstr "Date de fin"
1383 msgid "On the Scilab condition above"
1384 msgstr "Suivant la condition Scilab suivante"
1386 msgid "Current simulation state"
1387 msgstr "État actuel de la simulation"
1389 msgid "scs_m block path:"
1390 msgstr "Chemin du bloc scs_m"
1402 msgstr "Arrêter le debug"
1408 msgid "Use the %s button to end the debugging"
1409 msgstr "Utilisez le bouton %s pour mettre fin au débogage"
1412 msgid "Unable to simulate %s"
1413 msgstr "Impossible de simuler %s"
1415 msgid "Error occurred in pre_xcos_simulate: Cancelling simulation."
1416 msgstr "Une erreur s'est produite dans pre_xcos_simulate : Simulation annulée."
1419 msgid "%s: Error during block parameters evaluation.\n"
1420 msgstr "%s : Erreur à l'évaluation des paramètres de bloc.\n"
1423 msgid "%s: Error during block parameters update.\n"
1424 msgstr "%s : Erreur à la mise à jour des paramètres de bloc.\n"
1426 msgid "Initialisation problem"
1427 msgstr "Problème d'initialisation"
1430 msgstr "Problème de fin"
1432 msgid "Simulation problem"
1433 msgstr "Problème de simulation"
1435 msgid "Error in post_xcos_simulate: ending simulation."
1436 msgstr "Erreur dans post_xcos_simulate : Simulation interrompue."
1439 msgid "%s: Cannot open file '%s' for reading.\n"
1443 msgid "%s: Error while trying to read file contents from '%s'.\n"
1447 msgid "%s: Syntax error while trying to set up context from"
1450 #~ msgid "The Scicos libraries are not loaded"
1451 #~ msgstr "Les bibliothèques Scicos ne sont pas chargées"