"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 02:05+0000\n"
"Last-Translator: Rui Hirokawa <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: Japan\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
-# File: src/c/dynamic_menus.c, line: 78
-# File: src/c/dynamic_menus.c, line: 86
#, c-format
msgid "%s: No more memory.\n"
-msgstr "%s: これ以上のメモリはありません。\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
msgid "Same command executed again"
msgstr "同じコマンドが再度実行されました"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:31+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Jacob <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 22:48+0000\n"
+"Last-Translator: Achim Behrens <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#, c-format
msgid "%s: name and version are not both defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Name und Version sind nicht angegeben\n"
#, c-format
msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t contain the field ''%s''.\n"
#, c-format
msgid "A new version (''%s'') of ''%s'' is available"
-msgstr ""
+msgstr "Eine neue Version (\"%s\") von \"%s\" ist verfügbar"
msgid "ATOMS"
-msgstr ""
+msgstr "ATOMS"
msgid "ATOMS error"
-msgstr ""
+msgstr "ATOMS error"
msgid "All modules"
msgstr "Alle Module"
msgstr "Datei"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Federico Vera <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Archivo"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 16:25+0000\n"
-"Last-Translator: Djiboun <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 11:58+0000\n"
+"Last-Translator: Allan CORNET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''filter:all'',''filter:main'' or a "
"valid main category expected.\n"
msgstr ""
+"%s : Valeur incorrecte pour l'argument d'entrée #%d : ''filter:all'', "
+"''filter:main'' ou une catégorie principale valide est attendue.\n"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Une nouvelle version (''%s'') de ''%s'' est disponible."
msgid "ATOMS"
-msgstr ""
+msgstr "ATOMS"
msgid "ATOMS error"
msgstr "erreur ATOMS"
msgid "No ATOMS module is available. Please, check your Internet connection."
msgstr ""
+"Aucun module ATOMS n'est disponible. Svp, vérifier votre connexion internet."
msgid "No ATOMS module is available: your repository list is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun module ATOMS n'est disponible : votre liste de dépôt est vide."
msgid "Package"
msgstr "Package"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:31+0000\n"
+"Last-Translator: I.Rokach <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "\t - ''%s - %s'' is already loaded\n"
-msgstr "\t - ''%s - %s'' jest już załadowany.\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s'' jest już załadowany\n"
#, c-format
msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s - %s''\n"
-msgstr "\t - ''%s - %s'' jest potrzebne przez ''%s - %s''\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s'' jest wymagane przez ''%s - %s''\n"
#, c-format
msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s''\n"
-msgstr "\t - ''%s - %s'' jest potrzebne przez ''%s''\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s'' jest wymagane przez ''%s''\n"
#, c-format
msgid "\t - Local location : ''%s''\n"
-msgstr "\t - Lokalna lokalizacja: ''%s''\n"
+msgstr "\t - Lokalne położenie: ''%s''\n"
#, c-format
msgid "\t - MD5SUM expected : ''%s''\n"
-msgstr "\t - Spodziewany MD5SUM: ''%s''\n"
+msgstr "\t - Oczekiwano MD5SUM : ''%s''\n"
#, c-format
msgid "\t - MD5SUM watched : ''%s''\n"
-msgstr "\t - MD5SUM Obserwowany : ''%s''\n"
+msgstr "\t - Obserwowany MD5SUM : ''%s''\n"
#, c-format
msgid "\t - URL : ''%s''\n"
#, c-format
msgid "%s: ''%s - %s'' is not installed.\n"
-msgstr "%s: ''%s - %s'' nie zainstalowano.\n"
+msgstr "%s: ''%s - %s'' nie jest zainstalowany.\n"
#, c-format
msgid "%s: ''%s'' (''%s'' section) is not installed.\n"
-msgstr "%s: ''%s'' (''%s'' sekcja) nie zainstalowan.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' (''%s'' sekcja) nie jest zainstalowana.\n"
#, c-format
msgid "%s: ''%s'' isn''t installed.\n"
-msgstr "%s: ''%s'' nie zainstalowany.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' nie jest zainstalowana.\n"
#, c-format
msgid "%s: An error occurred while loading ''%s-%s'':\n"
#, c-format
msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
-msgstr "%s: Kolejna wersja pakietu %s została załadowana : %s\n"
+msgstr "%s: Inna wersja pakietu %s jest już załadowana : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: DESCRIPTION file cannot be found in the package ''%s''\n"
-msgstr "%s: Nie znaleziono pliku OPISU w pakiecie ''%s''\n"
+msgstr "%s: OPIS pliku nie może być odnaleziony w pakiecie ''%s''\n"
#, c-format
msgid "%s: Error while copying the file ''%s'' to the directory ''%s''.\n"
#, c-format
msgid "%s: Neither Wget or Curl found: Please install one of them\n"
-msgstr "%s: Znaleziono Wget lub Curl: Proszę zainstalować jeden z nich.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie znaleziono Wget ani Curl: Proszę zainstalować jeden z nich.\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: The description is not well formated at line %d\n"
-msgstr "%s: opis nie jest dobrze sformułowany, w wierszu %d\n"
+msgstr "%s: Opis nie jest poprawnie sformatowany w wierszu %d\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The directory %s cannot been created, please check if you have write "
"access on this directory.\n"
msgstr ""
-"%s: Katalog %s nie został utworzony, sprawdź czy masz dostęp do tego "
-"katalogu.\n"
+"%s: Katalog %s nie może zostać utworzony, sprawdź czy posiadasz prawa zapisu "
+"do tego katalogu.\n"
#, c-format
msgid "%s: The directory %s doesn''t exist.\n"
"%s: The directory ''%s'' cannot been created, please check if you have write "
"access on this directory.\n"
msgstr ""
-"%s: Katalog %s nie został utworzony, sprawdź czy masz dostęp do tego "
-"katalogu.\n"
+"%s: Katalog ''%s'' nie może zostać utworzony, sprawdź czy posiadasz prawa "
+"zapisu do tego katalogu.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please check "
"if you have write access on this directory : %s.\n"
msgstr ""
-"%s: katalog dla tego pakietu (%s-%s) nie może zostać usunięty, sprawdź czy "
-"masz dostęp do tego katalogu : %s.\n"
+"%s: Katalog tego pakietu (%s-%s) nie może zostać usunięty, sprawdź czy masz "
+"prawa zapisu do tego katalogu : %s.\n"
#, c-format
msgid ""
msgstr "%s: Plik %s nie istnieje lub nie można go odczytać.\n"
#, c-format
-msgid "%s: The file %s is not well formated at line %d\n"
-msgstr "%s: Plik %s nie jest dobrze sformatowany, w wierszu %d\n"
-
-#, c-format
msgid ""
"%s: The file %s is not well formated, the toolbox %s - %s doesn''t contain "
-"the ScilabVersion field\n"
-msgstr ""
-"%s: Plik %s jest źle sformatowany, przybornik %s - %s nie zawiera pola "
-"ScilabVersion\n"
+"the %s field\n"
+msgstr "%s: Błąd w pliku %s. Przybornik %s - %s nie zawiera pola %s\n"
#, c-format
msgid "%s: The file ''%s'' cannot be written.\n"
msgstr "%s: Plik ''%s'' nie istnieje lub nie może być odczytany\n"
#, c-format
+msgid "%s: The file ''%s'' is not well formated at line %d\n"
+msgstr "%s: Plik ''%s'' jest niepoprawnie sformatowany w wierszu %d\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: The following file hasn''t been copied:\n"
-msgstr "%s: Następujący plik nie może być skopiowany:\n"
+msgstr "%s: Następujący plik nie został skopiowany:\n"
#, c-format
msgid "%s: The following file hasn''t been downloaded:\n"
-msgstr "%s: Następujący plik nie może zostać pobrany:\n"
+msgstr "%s: Następujący plik nie został pobrany:\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: The following modules are not installed:\n"
-msgstr "%s: Następujący moduł nie jest zainstalowany:\n"
+msgstr "%s: Następujące moduły nie są zainstalowane:\n"
#, c-format
msgid "%s: The package %s is not available.\n"
"check if you have write access on this directory : %s.\n"
msgstr ""
"%s: katalog główny dla tego pakietu (%s-%s) nie może zostać usunięty, "
-"sprawdź czy masz dostęp do tego katalogu : %s.\n"
+"sprawdź czy masz prawo dostępu do zapisu do tego katalogu : %s.\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument: at most %d expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: najbardziej oczekiwano %d.\n"
+"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: oczekiwano najwyżej %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: najbardziej oczekiwano %d.\n"
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano najwyżej %d.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
-"typu znakowego 1x1 lub 1x2.\n"
+"łańcuchowej 1x1 lub 1x2.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x2 string matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
-"typu znakowego 1x2.\n"
+"łańcuchowej 1x2.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano macierz "
+"łańcuchów 1x1 lub 1x2\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano wartości "
+"logicznej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwany ciąg znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano pojedynczego "
-"łańcuchu znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwano "
+"pojedynczego łańcuchu znaków.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1 or mx2 string matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
-"typu znakowego mx1 lub mx2.\n"
+"typu łańcuchowego mx1 lub mx2.\n"
#, c-format
msgid ""
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
-"typu znakowego mx1, mx2 lub mx3.\n"
+"typu łańcuchowego mx1, mx2 lub mx3.\n"
#, c-format
msgid ""
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
-"typu znakowego to mx1, mx2 lub mx3.\n"
+"typu łańcuchowego mx1, mx2 lub mx3.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 or mx3 string matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
-"typu znakowego mx2 lub mx3.\n"
+"typu łańcuchowego mx2 lub mx3.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 string matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
-"typu znakowego mx2.\n"
+"typu łańcuchowego mx2.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx3 string matrix expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
-"typu znakowego mx3.\n"
+"typu łańcuchowego mx3.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano typu boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano łańcuch.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości typu "
-"boolean.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: oczekiwano wartości typu "
+"logicznego (boolean).\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean or single string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: oczekiwany typ boolean lub "
-"pojedynczy ciąg znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości typu "
+"logicznego (boolean) lub łańcuchu.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy ciągów.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest tablica "
+"ciągów znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
-"string.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano łańcuch.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Struct expected.\n"
msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: oczekiwano typu mlist.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a registered category"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: \"%s\" nie jest "
+"zarejestrowaną kategorią"
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a valid URL.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowy parametr dla wartości wejściowej #%d: ''%s'' "
#, c-format
msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'' or ''main'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano \"all\" "
+"lub \"main\"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''allusers'',''user'' or "
"''session'' expected.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''filter:all'',''filter:main'' or a "
+"valid main category expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano "
+"''filter:all'',''filter:main'' albo prawidłowej nazwy kategorii głównej\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''system'' or ''install'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''system'' lub "
"lub ''all''.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid category expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano prawidłową "
+"nazwę kategorii\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ASC or DESC expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ASC lub DESC.\n"
#, c-format
msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: It should have a field named "
+"''%s''.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano pola "
+"''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Letters ''A'' or ''I'' expected.\n"
msgstr ""
"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liter ''A'' lub "
"%s: Wrong value for input argument #%d: Single string that ends with "
".tar.gz, .tgz or .zip expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu "
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano ciągu "
"znaków zakończonego .tar.gz, .tgz lub .zip\n"
#, c-format
"%s: Wrong value for input argument #%d: String that contains ''TOOLBOXES'' "
"or ''DESCRIPTION'' expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwany ciąg znaków "
-"zawierający ''TOOLBOXES'' lub ''DESCRIPTION''.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwany ciąg "
+"znaków zawierający ''TOOLBOXES'' lub ''DESCRIPTION''.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: String that ends with DESCRIPTION "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu "
-"znaków, który kończący się OPISEM.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano ciągu "
+"znaków, który kończący się DESCRIPTION.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: String that start with "
"''http://'',''ftp://'' or ''file://'' expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano znaku "
-"zaczynającego się od ''http://'',''ftp://'' lub ''file://''\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano "
+"łańcuchu zaczynającego się od ''http://'',''ftp://'' lub ''file://''\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: The matrix oriented typed list is "
"not well formatted.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Deklaracja macierzy jest źle "
-"sformatowana.\n"
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego nr %d: Deklaracja listy macierzowej "
+"jest źle sformatowana.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This ("
-msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Ten ("
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego nr %d: Ten ("
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy argument dla wartości wejściowych #%d: To nie jest "
+"%s: Nieprawidłowy argument dla wartości wejściowych nr %d: To nie jest "
"prawidłowa wersja.\n"
#, c-format
"%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid "
"version/dependency.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: To nie jest prawidłowa "
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego nr %d: To nie jest prawidłowa "
"wersja/zależność.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d:''error'' or ''warning'' expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy argument dla wartości wejściowych #%d:''error' lub "
-"''Uwaga'' oczekiwano.\n"
+"%s: Nieprawidłowy argument dla wartości wejściowych #%d: Oczekiwano "
+"''error\" lub ''warning\".\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: You have not enough rights to remove any version of the package %s.\n"
msgstr ""
-"%s: Nie masz wystarczających uprawnień, aby usunąć wszelkie wersji pakietu "
-"%s.\n"
+"%s: Nie masz wystarczających uprawnień, aby usunąć którąkolwiek wersję "
+"pakietu %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: You have not enough rights to remove the package %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: You haven''t write access on this directory : %s.\n"
-msgstr ""
-"%s: Nie posiadasz dostępu do katalogu i nie możesz w nim zapisać : %s.\n"
+msgstr "%s: Nie posiadasz prawa do zapisu do tego katalogu : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name and version are not both defined\n"
+msgstr "%s: Nie zdefiniowane zarówno nazwa i wersja\n"
#, c-format
msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t contain the field ''%s''.\n"
msgid "?"
msgstr "?"
-msgid "Atoms"
-msgstr "Atomy"
+#, c-format
+msgid "A new version (''%s'') of ''%s'' is available"
+msgstr "Nowa wersja (''%s'') modułu ''%s'' jest dostępna"
+
+msgid "ATOMS"
+msgstr "ATOMS"
+
+msgid "ATOMS error"
+msgstr "Błąd ATOMS"
+
+msgid "All modules"
+msgstr "Wszystkie moduły"
msgid "Atoms Help..."
msgstr "Atomy Pomoc..."
-msgid "Atoms error"
-msgstr "Atomy błąd"
-
msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor(rzy)"
+msgstr "Autor(zy)"
msgid "Automatically Installed"
msgstr "Zainstalowany automatycznie"
msgid "Bytes"
-msgstr "Bajty"
+msgstr "Bajtów"
msgid "Category(ies)"
msgstr "Kategoria(e)"
msgstr "Wielkość pliku pobranego"
msgid "Entity"
-msgstr "Jednostka"
+msgstr "Podmiot"
msgid "File"
msgstr "Plik"
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
msgid ""
"Installation done! Please restart Scilab to take changes into account."
msgstr ""
-"Instalacja zakończona! Uruchom ponownie Scilab aby zostały dokonane zmiany."
+"Instalacja zakończona! Uruchom ponownie Scilab aby zmiany zostały "
+"uwzględnione."
msgid "Installation failed!"
msgstr "Instalacja nie powiodła się!"
-msgid "Installing..."
-msgstr "Instalacja"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalowanie"
msgid "KB"
msgstr "kB"
msgid "License"
msgstr "Licencja"
+msgid "List of installed modules"
+msgstr "Lista zainstalowanych modułów"
+
msgid "MB"
msgstr "MB"
-msgid "Maintainer(s)"
-msgstr "Serwistant(-ci)"
-
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduły"
+msgid "Main categories"
+msgstr "Główne kategorie"
-msgid "No Atoms module is available. Please, check your Internet connection."
-msgstr ""
-"Żaden moduł Atoms nie jest dostępny. Proszę sprawdzić połączenie z "
-"Internetem."
+msgid "Maintainer(s)"
+msgstr "Opiekun(owie)"
-msgid "No Atoms module is available: your repository list is empty."
-msgstr "Żaden moduł Atoms nie jest dostępny.: lista stron jest pusta."
+msgid "No ATOMS module is available. Please, check your Internet connection."
+msgstr "Brak modułu ATOMS. Proszę sprawdzić połączenie z Internetem."
-msgid "No module selected"
-msgstr "Nie wybrano modułów"
+msgid "No ATOMS module is available: your repository list is empty."
+msgstr "Brak modułu ATOMS. Twoja lista repozytoriów jest pusta"
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
+msgid "Release date"
+msgstr "Data wydania"
+
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "Remove failed!"
msgstr "Usuwanie nie powiodło się!"
-msgid "Removing..."
-msgstr "Usuwanie..."
+msgid "Removing"
+msgstr "Usuwanie"
msgid "Scilab Version"
msgstr "Wersja Scilaba"
+msgid "See also"
+msgstr "Zobacz także"
+
msgid "Status"
msgstr "Stan"
msgid "Update failed!"
msgstr "Aktualizacja nie powiodła się!"
-msgid "Updating..."
-msgstr "Aktualizacja..."
+msgid "Updating"
+msgstr "Aktualizacja"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
--- /dev/null
+# Brazilian Portuguese translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-09 17:09+0000\n"
+"Last-Translator: RodolfoRG <rodolforg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - ''%s - %s''\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - ''%s - %s'' is already loaded\n"
+msgstr "\t - \"%s - %s\" já está carregado\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s - %s''\n"
+msgstr "\t - \"%s - %s\" é exigido por \"%s - %s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s''\n"
+msgstr "\t - \"%s - %s\" é exigido por \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - Local location : ''%s''\n"
+msgstr "\t - Endereço local: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - MD5SUM expected : ''%s''\n"
+msgstr "\t - MD5SUM esperado: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - MD5SUM watched : ''%s''\n"
+msgstr "\t - MD5SUM calculado : ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - URL : ''%s''\n"
+msgstr "\t - URL: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - You''ve asked ''%s - %s''\n"
+msgstr "\t - Você solicitou ''%s - %s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - destination : ''%s''\n"
+msgstr "\t - destino : ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - file : ''%s''\n"
+msgstr "\t - arquivo : ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - source : ''%s''\n"
+msgstr "\t - origem : ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%s) isn''t installed.\n"
+msgstr "%s: %s (%s) não está instalado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''%s - %s'' (''%s'' section) is not installed.\n"
+msgstr "%s: ''%s - %s'' (seção ''%s'') não está instalado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''%s - %s'' is not installed.\n"
+msgstr "%s: ''%s - %s'' não está instalado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''%s'' (''%s'' section) is not installed.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' (seção ''%s'') não está instalado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''%s'' isn''t installed.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' não está instalado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred while loading ''%s-%s'':\n"
+msgstr "%s: Ocorreu um erro durante o carregando de \"%s-%s\":\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
+msgstr "%s: Uma outra versão do pacote %s já está carregada : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: DESCRIPTION file cannot be found in the package ''%s''\n"
+msgstr "%s: o arquivo de descrição não foi encontrado no pacote ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while copying the file ''%s'' to the directory ''%s''.\n"
+msgstr "%s: Erro ao copiar o arquivo ''%s'' para o diretório ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while creating the directory ''%s''.\n"
+msgstr "%s: Erro ao criar o diretório ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Extraction of the DESCRIPTION file (''%s'') has failed.\n"
+msgstr "%s: Falha na extraçãodo arquivo DESCRIPTION (''%s'').\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Argumentos de entrada incompatíveis #%d e #%d: esperava-se as mesmas "
+"dimensões.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module ''%s - %s'' is not installed.\n"
+msgstr "%s: O módulo ''%s - %s'' não está instalado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module ''%s'' is not installed (''%s'' section).\n"
+msgstr "%s: O módulo ''%s'' não está instalado (seção ''%s'').\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module ''%s'' is not installed.\n"
+msgstr "%s: O módulo ''%s'' não está instalado.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Neither Wget or Curl found: Please install one of them\n"
+msgstr ""
+"%s: Nem Wget nem Curl foram localizados: por favor, instale um deles\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Several versions of a package (%s) cannot be loaded at the same scilab "
+"session :\n"
+msgstr ""
+"%s: Muitas versões de um mesmo pacote (%s) não podem ser carregadas na mesma "
+"sessão do scilab :\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The config file (''%s'') is not well formated at line %d\n"
+msgstr ""
+"%s: O arquivo de configuração (''%s'') não está formatado adequadamente na "
+"linha %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The dependency tree cannot be resolved.\n"
+msgstr "%s: A árvore de dependência não pode ser resolvida.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The description is not well formated at line %d\n"
+msgstr "%s: A descrição não está no formato adequado na linha %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory %s cannot been created, please check if you have write "
+"access on this directory.\n"
+msgstr ""
+"%s: O diretório %s não pode ser criado. Por favor, confira se você tem "
+"permissão de escrita neste diretório.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The directory %s doesn''t exist.\n"
+msgstr "%s: O diretório %s não existe.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory ''%s'' cannot been created, please check if you have write "
+"access on this directory.\n"
+msgstr ""
+"%s: O diretório ''%s'' não pode ser criado. Por favor, confira se você tem "
+"permissão de escrita neste diretório.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please check "
+"if you have write access on this directory : %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: O diretório deste pacote (%s-%s) não pode ser excluído. Por favor, "
+"confira se você tem permissão de escrita neste diretório : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory of this package (%s-%s) is located neither in SCI nor in "
+"SCIHOME. For security reason, ATOMS refuses to delete this directory.\n"
+msgstr ""
+"%s: O diretório deste pacote (%s-%s) não está localizado nem no SCI nem no "
+"SCIHOME. Por motivos de segurança, ATOMS se recusa a excluir esse "
+"diretório.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The downloaded file doesn''t check the MD5SUM:\n"
+msgstr "%s: O arquivo baixado não tem a soma de verificação coincidente:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The extraction of the archive ''%s'' has failed.\n"
+msgstr "%s: Falha na extração do arquivo ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s doesn''t exist or is not read accessible.\n"
+msgstr "%s: O arquivo %s não existe ou não tem permissão de leitura.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The file %s is not well formated, the toolbox %s - %s doesn''t contain "
+"the %s field\n"
+msgstr ""
+"%s: O arquivo %s não está formatado apropriadamente: a caixa de ferramentas "
+"%s - %s não contém o campo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file ''%s'' cannot be written.\n"
+msgstr "%s: O arquivo ''%s'' não pode ser escrito.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible\n"
+msgstr "%s: O arquivo ''%s'' não existe ou não tem permissão de leitura\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible.\n"
+msgstr "%s: O arquivo ''%s'' não existe ou não tem permissão de leitura.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file ''%s'' is not well formated at line %d\n"
+msgstr "%s: O arquivo %s não está formatado apropriadamente na linha %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following file hasn''t been copied:\n"
+msgstr "%s: O seguinte arquivo não foi copiado:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following file hasn''t been downloaded:\n"
+msgstr "%s: O seguinte arquivo não foi baixado:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The following module is installed in the user section, you cannot add it "
+"to the autoload list for all users:\n"
+msgstr ""
+"%s: O seguinte módulo está instalado na seção do usuário. Você não pode "
+"adicioná-lo à lista de autocarregamento para todos os usuários:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following module is not installed:\n"
+msgstr "%s: O seguinte módulo não está instalado:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following modules are not installed:\n"
+msgstr "%s: Os seguintes módulos não estão instalados:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The package %s is not available.\n"
+msgstr "%s: O pacote %s não está disponível.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The package ''%s'' is not present in the struct.\n"
+msgstr "%s: O pacote ''%s'' não está presente na estrutura.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The root directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please "
+"check if you have write access on this directory : %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: O diretório raiz deste pacote (%s-%s) não pode ser excluído. Por favor, "
+"verifique se você tem permissão de escrita neste diretório : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The version ''%s'' of the package ''%s'' is not present in the struct.\n"
+msgstr ""
+"%s: A versão ''%s'' do pacote ''%s'' não está presente na estrutura.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong length for input argument #%d: String which has 32-characters "
+"length expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Comprimento incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
+"texto com comprimento de 32 caracteres.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se de %d a %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: at most %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se no máximo "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se %d ou %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se de %d a %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se no máximo "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma "
+"matriz de texto 1x1 ou 1x2.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma "
+"matriz de texto 1x2.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma "
+"matriz de texto 1x1 ou 1x2.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
+"booleano.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
+"texto.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um único "
+"texto.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1 or mx2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma "
+"matriz de textos mx1 ou mx2.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1, mx2 or mx3 string matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma "
+"matriz de textos mx1, mx2 ou mx3.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1,mx2 or mx3 string matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma "
+"matriz de textos mx1, mx2 ou mx3.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 or mx3 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma "
+"matriz de textos mx2 ou mx3.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma "
+"matriz de textos mx2.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx3 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma "
+"matriz de textos mx3.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
+"booleano.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um valor "
+"booleano.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean or single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um valor "
+"booleano ou um único texto.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um único "
+"texto.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz "
+"de textos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Struct expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma "
+"estrutura.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: matrix oriented typed list expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma lista "
+"com tipos orientada matricialmente.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: mlist expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma mlist.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a registered category"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: \"%s\" não é uma "
+"categoria registrada"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: \"%s\" não é um URL "
+"válido.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'' or ''main'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"all\" ou "
+"\"main\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''allusers'',''user'' or "
+"''session'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"all\", "
+"\"allusers\" ou \"session\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''user'',''allusers'' or "
+"''official'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"all\", "
+"\"user\", \"allusers\" ou \"official\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''filter:all'',''filter:main'' or a "
+"valid main category expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se "
+"\"filter:all\", \"filter:main\" ou uma categoria principal válida.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''system'' or ''install'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"system\" "
+"ou \"install\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"user\" ou "
+"\"allusers\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' or ''all'' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"user\", "
+"\"allusers\" ou \"all\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'', ''allusers'' or ''all'' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"user\", "
+"\"allusers\" ou \"all\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'',''allusers'' or ''all'' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"user\", "
+"\"allusers\" ou \"all\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid category expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma "
+"categoria válida.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ASC or DESC expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ASC ou "
+"DESC.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: All modules version should be set.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: as versões de todos os "
+"módulos devem ser definidas.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: It should have a field named "
+"''%s''.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: deveria ter um campo "
+"chamado \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Letters ''A'' or ''I'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se a letra "
+"\"A\" ou \"I\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a atoms package name.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: deve ser um nome de "
+"pacote atoms.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Single string that ends with "
+".tar.gz, .tgz or .zip expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um único "
+"texto terminado com .tar.gz, .tgz ou .zip.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: String that contains ''TOOLBOXES'' "
+"or ''DESCRIPTION'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto "
+"contendo \"TOOLBOXES\" ou \"DESCRIPTION\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: String that ends with DESCRIPTION "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto "
+"terminado com DESCRIPTION.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: String that start with "
+"''http://'',''ftp://'' or ''file://'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto "
+"que iniciasse com \"http://\", \"ftp://\" ou com \"file://\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: The matrix oriented typed list is "
+"not well formatted.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: lista com tipos "
+"orientada matricialmente não está formatada adequadamente.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This ("
+msgstr "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: isto ("
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: não é uma versão "
+"válida.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid "
+"version/dependency.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: não é uma versão ou "
+"dependência válida.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d:''error'' or ''warning'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"error\" "
+"(erro) ou \"warning\" (aviso).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: You have not enough rights to remove any version of the package %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Você não tem permissões suficientes para remover qualquer versão do "
+"pacote %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You have not enough rights to remove the package %s (%s).\n"
+msgstr ""
+"%s: Você não tem permissões suficientes para remover o pacote %s (%s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You haven''t write access on this directory : %s.\n"
+msgstr "%s: Você não tem permissão de escrita neste diretório : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name and version are not both defined\n"
+msgstr "%s: nem o nome nem a versão foram definidos\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t contain the field ''%s''.\n"
+msgstr "%s: o pacote ''%s'' não contém o campo ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t exist.\n"
+msgstr "%s: o pacote ''%s'' não existe.\n"
+
+msgid "&?"
+msgstr "&?"
+
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Ferramentas"
+
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#, c-format
+msgid "A new version (''%s'') of ''%s'' is available"
+msgstr "Está disponível uma nova versão (\"%s\") de \"%s\""
+
+msgid "ATOMS"
+msgstr "ATOMS"
+
+msgid "ATOMS error"
+msgstr "Erro no ATOMS"
+
+msgid "All modules"
+msgstr "Todos os módulos"
+
+msgid "Atoms Help..."
+msgstr "Ajuda do Atoms..."
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(es)"
+
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Instalado automaticamente"
+
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+msgid "Category(ies)"
+msgstr "Categoria(s)"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+msgid "Depend"
+msgstr "Depende"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+msgid "Download size"
+msgstr "Tamanho a baixar"
+
+msgid "Entity"
+msgstr "Entidade"
+
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+msgid "Install Directory"
+msgstr "Diretório de instalação"
+
+msgid ""
+"Installation done! Please restart Scilab to take changes into account."
+msgstr ""
+"Instalação concluída! Por favor, reinicie o Scilab para que as alterações "
+"tenham efeito."
+
+msgid "Installation failed!"
+msgstr "Falha na instalação!"
+
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+msgid "KB"
+msgstr "KiB"
+
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+msgid "List of installed modules"
+msgstr "Lista dos módulos instalados"
+
+msgid "MB"
+msgstr "MiB"
+
+msgid "Main categories"
+msgstr "Categorias principais"
+
+msgid "Maintainer(s)"
+msgstr "Mantenedor(es)"
+
+msgid "No ATOMS module is available. Please, check your Internet connection."
+msgstr ""
+"Nenhum módulo do ATOMS está disponível. Verifique sua conexão com a Internet."
+
+msgid "No ATOMS module is available: your repository list is empty."
+msgstr ""
+"Nenhum módulo do ATOMS está disponível: sua lista de repositório está vazia."
+
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+msgid "Release date"
+msgstr "Data de lançamento"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+msgid "Remove done! Please restart Scilab to take changes into account. "
+msgstr ""
+"Remoção concluída! Por favor, reinicie o Scilab para que as alterações "
+"tenham efeito. "
+
+msgid "Remove failed!"
+msgstr "Falha na remoção!"
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Removendo"
+
+msgid "Scilab Version"
+msgstr "Versão do Scilab"
+
+msgid "See also"
+msgstr "Veja também"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+msgid "Update done! Please restart Scilab to take changes into account."
+msgstr ""
+"Atualização concluída! Por favor, reinicie o Scilab para que as alterações "
+"tenham efeito."
+
+msgid "Update failed!"
+msgstr "Falha na atualização!"
+
+msgid "Updating"
+msgstr "Atualizando"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+msgid "WebSite"
+msgstr "WebSite"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-27 09:56+0000\n"
-"Last-Translator: Shiqi Yu <shiqi.yu@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 10:29+0000\n"
+"Last-Translator: Kenet Jervet <newelevenken@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#, c-format
msgid "%s: An error occurred while loading ''%s-%s'':\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 读取“%s-%s”时出现错误:\n"
#, c-format
msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 17:00+0000\n"
-"Last-Translator: Hiroshi Saito <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 12:45+0000\n"
+"Last-Translator: Rui Hirokawa <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#, c-format
msgid "%s: No more memory.\n"
-msgstr "%s: これ以上のメモリはありません。\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:35+0000\n"
-"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 16:07+0000\n"
+"Last-Translator: I.Rokach <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#, c-format
msgid "%s: No more memory.\n"
-msgstr "%s: Brak pamieci.\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci.\n"
--- /dev/null
+# Brazilian Portuguese translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 19:41+0000\n"
+"Last-Translator: Hidagawa <hidagawa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s: Memória esgotada.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 19:41+0000\n"
-"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: I.Rokach <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s is not full rank at the machine precision.\n"
-msgstr "%s: %s nie ma pełnej rangi w precyzji maszynowej.\n"
+msgstr ""
+"%s: Rząd %s nie jest pełny w ramach dokładności obliczeń komputera.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not zero! (set to zero)"
-msgstr "%s: %s nie jest zerem! (ustaw zero)"
+msgstr "%s: %s nie jest zerem! (zmienino na zero)"
#, c-format
msgid "%s: %s is numerically singular.\n"
-msgstr "%s: %s jest numerycznie pojedyncze.\n"
+msgstr "%s: %s jest numerycznie osobliwe.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is stabilizable.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not full rank.\n"
-msgstr "%s: %s nie pełnej rangi.\n"
+msgstr "%s: Rząd %s nie pełny.\n"
#, c-format
msgid "%s: All modes of %s are nearly nonminimal so that %s is almost %d.\n"
msgstr ""
-"%s: Wszystkie tryby %s są prawie nominalne, wiec %s jest prawie %d.\n"
+"%s: Wszystkie stany %s są prawie nie minimalne, wiec %s jest prawie %d.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: All modes of A are nearly nonminimal so that || G || is almost 0.\n"
msgstr ""
-"%s: Wszystkie tryby A są prawie nominalne, więc || G || jest praiwe 0.\n"
+"%s: Wszystkie stany A są prawie nie minimalne, więc || G || jest prawie 0.\n"
#, c-format
msgid "%s: An eigenvalue of %s (controller) is close to Imaginary axis.\n"
-msgstr "%s: Wartość własna %s (kontroler) jest bliski osi urojonej.\n"
+msgstr "%s: Wartość własna %s (kontroler) jest bliska do osi urojonej.\n"
#, c-format
msgid "%s: An eigenvalue of %s (observer) is close to Imaginary axis.\n"
-msgstr "%s: Wartość własna %s (obserwator) jest bliski osi urojonej.\n"
+msgstr "%s: Wartość własna %s (obserwator) jest bliska do osi urojonej.\n"
#, c-format
msgid "%s: At least %s past values needed.\n"
#, c-format
msgid "%s: Bad conditioning.\n"
-msgstr "%s: Zła kondycja.\n"
+msgstr "%s: Złe warunki brzegowe\n"
#, c-format
msgid "%s: Bad conditionning.\n"
-msgstr "%s: Zła kondycja.\n"
+msgstr "%s: Złe warunki brzegowe\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot find the state dimension.\n"
-msgstr "%s: Nie można znaleźć wymiarów podstawowych.\n"
+msgstr "%s: Nie można zaleźć wymiaru wektora stanu\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: Curve truncated to the first %d discretization points.\n"
-msgstr "%s: Krzywa z dokładnością do pierwszych %d punktów dyskretyzacji.\n"
+msgstr ""
+"%s: Krzywa została ograniczona do pierwszych %d punktów dyskretyzacji.\n"
#, c-format
msgid "%s: Dimensions of %s are inadequate.\n"
-msgstr "%s: Wymiary %s są niewystarczające.\n"
+msgstr "%s: Wymiary %s są nieodpowiednie.\n"
#, c-format
msgid "%s: Direct feedthrough set to its zero degree coefficient.\n"
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of elements "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niekompatybilny parametr wejściowy #%d oraz #%d: Oczekiwana ta sama "
+"%s: Niekompatybilne parametry wejściowe #%d i #%d: Oczekiwana jednakowa "
"liczba elementów.\n"
#, c-format
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same numbers of elements "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niekompatybilny parametr wejściowy #%d oraz #%d: Oczekiwana ta sama "
+"%s: Niekompatybilne parametry wejściowe #%d i #%d: Oczekiwana jednakowa "
"liczba elementów.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same row dimensions expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nie kompatybilne współczynniki wejściowe #%d i #%d: Oczekiwano takich "
-"samych wymiarów rzędów.\n"
+"%s: Nie kompatybilne współczynniki wejściowe #%d i #%d: Oczekiwano takich "
+"samych wymiarów wierszy.\n"
#, c-format
msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niezgodne argumenty wejściowe #%d oraz #%d: Oczekiwany taki sam "
+"%s: Niezgodne argumenty wejściowe nr %d oraz nr %d: Oczekiwany taki sam "
"rozmiar.\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Number of rows of %s are incompatible with %s object.\n"
-msgstr "%s: Liczba rzędów wartości %s jest niekompatybilna z obiektem %s.\n"
+msgstr "%s: Liczba wierszy w %s jest niekompatybilna z obiektem %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: Residual norm = %g\n"
-msgstr "%s: Pozostałe normy = %g\n"
+msgstr "%s: Norma błędu = %g\n"
#, c-format
msgid "%s: Riccati solution inaccurate: equation error = %g.\n"
#, c-format
msgid "%s: Square but singular system.\n"
-msgstr "%s: Kwadratowy ale pojedynczy układ.\n"
+msgstr "%s: Kwadratowy ale osobliwy układ.\n"
#, c-format
msgid "%s: Stable subspace is too small.\n"
-msgstr "%s: Stabilna podprzestrzeń jest za mała.\n"
+msgstr "%s: Podprzestrzeń stabilna jest zbyt mała.\n"
#, c-format
msgid "%s: Standard deviation of the estimator %s:\n"
#, c-format
msgid "%s: Stationary Riccati solver failed.\n"
-msgstr "%s: Stacjonarny program analizujący Riccati'ego zawiódł.\n"
+msgstr ""
+"%s: Program do rozwiązania stacjonarnego równania Riccati'ego nie znalazł "
+"rozwiązania.\n"
#, c-format
msgid "%s: System is not stable.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected.\n"
-msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba parametru wyjściowego: oczekiwano %d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wyjściowych: oczekiwano %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A polynomial expected.\n"
-msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wielomiany.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wielomian.\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany skalar.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano "
+"skalaru.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano łańcuchu "
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano ciągu "
"znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An empty matrix expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano pustej macierzy.\n"
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano pustej macierzy.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Single input, single output system "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu pojedynczego "
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano układu pojedynczego "
"wejścia, pojedynczego wyjścia.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy "
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano macierzy "
"kwadratowej.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square system expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu kwadratowego.\n"
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano układu "
+"kwadratowego.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: row dimension must be equal to %d.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: rozmiar wiersza musi być równy "
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego nr %d: rozmiar wiersza musi być równy "
"%d.\n"
#, c-format
"%s: Wrong size of input argument #%d: Number of columns are incompatible "
"with %s.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Liczba kolumn jest "
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego nr %d: Liczba kolumn jest "
"niekompatybilna z %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s data structure expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: %s Oczekiwano struktury danych.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: oczekiwana struktura "
+"danych %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: A linear dynamical system or a "
"polynomial expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowego dynamicznego "
-"układu lub wielomianowego.\n"
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano liniowego dynamicznego "
+"układu lub wielomianu.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano listy.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano listy.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości rzeczywistej.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano wartości typu "
+"real.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floating point numbers "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy liczb "
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwana tablica liczb "
"zmiennoprzecinkowych.\n"
#, c-format
"%s: Wrong type for input argument #%d: Continuous-time linear system "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowego układu ciągłego "
-"w czasie.\n"
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano liniowego układu "
+"ciągłego w czasie.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano dynamicznego liniowego "
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano dynamicznego liniowego "
"układu.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano dynamicznego liniowego "
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano dynamicznego liniowego "
"układu.\n"
#, c-format
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or row vector "
"of floats expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano dynamicznego liniowego "
-"układu lub wektora liczb zmiennoprzecinkowych.\n"
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano dynamicznego liniowego "
+"układu lub wektora wierszowego liczb zmiennoprzecinkowych.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowej przestrzeni "
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano liniowej przestrzeni "
"stanów.\n"
#, c-format
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space or a transfer "
"function expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowej przestrzeni "
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano liniowej przestrzeni "
"stanów lub funkcji przeniesienia.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space system expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowego układu "
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano liniowego układu "
"przestrzeni stanów.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial array expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy wielomianów.\n"
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano tablicy wielomianów.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: State-space form expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano formy przestrzeni stanów.\n"
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano formy przestrzeni "
+"stanów.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: State-space linear system expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowego układu "
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano liniowego układu "
"przestrzeni stanów.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy ciągów.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano tablicy ciągów znaków.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: String, Scalar or empty matrix "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu, skalara lub pustej "
-"macierzy.\n"
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano łańcucha, skalara lub "
+"pustej macierzy.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: rational fraction array expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy części "
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano tablicy części "
"rzeczywistych.\n"
#, c-format
"%s: Wrong type of input argument #%d: Array of floating point numbers "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy liczb "
+"%s: Zły typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano tablicy liczb "
"zmiennoprzecinkowych.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
-msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano %d lub %d.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano %d lub %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ''%s''.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwana ''%s''.\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być w ustawieniu {%s}.\n"
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być ze zbioru {%s}.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Proper system expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano odpowiedniego układu.\n"
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu poprawnego.\n"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix - eye is singular.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego #%d: Macierz stanów - oko "
-"jest pojedyncze.\n"
+"%s: Nieprawidłowe wartości parametru wejściowego #%d: Różnica pomiędzy "
+"macierzą stanów i macierzą jednostkową jest osobliwa.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix is singular.\n"
msgstr ""
-"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Macierz stanów jest pojedyncza.\n"
+"%s: Nieprawidłowe wartości parametru wejściowego #%d: Macierz stanów jest "
+"osobliwa\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: proper elements expected.\n"
msgstr "%s: dziedziny czasu są niekompatybilne.\n"
msgid "Amplitude and phase contours of y/(1+y)"
-msgstr "Amplituda i faza konturuje z y/(1+y)"
+msgstr "Krzywe zmiany amplitudy i fazy y/(y+1)"
msgid "Autocorrelation Function"
msgstr "Funkcja Autokorelacji"
msgstr "CACSD"
msgid "Denominator :"
-msgstr "Denominator :"
+msgstr "Mianownik"
msgid "Evans root locus"
msgstr "umiejscowienie pierwiastka Evans'a"
msgid "Gain :"
msgstr "Przyrost :"
+msgid "Hall chart"
+msgstr "Wykres Hall'a"
+
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+msgid "Im"
+msgstr "Im"
+
+msgid "Im(h(2if))"
+msgstr "Im(h(2if))"
+
+msgid "Im(h(exp(2if*dt)))"
+msgstr "Im(h(exp(2if*dt)))"
+
msgid "Imaginary axis"
msgstr "Oś urojona"
"Nieredukowalne czynniki funkcji przeniesienia naturalna częstotliwość i "
"współczynnik tłumienia (kliknij poniżej)"
-msgid "Magnitude (Db)"
-msgstr "Moduł (Db)"
+msgid "Magnitude (dB)"
+msgstr "Amplituda (dB)"
msgid "Numerator :"
-msgstr "Numerator :"
+msgstr "Licznik"
msgid "Nyquist plot"
msgstr "Wykres Nyquist'a"
msgid "Phase (deg)"
-msgstr "Faza (deg)"
+msgstr "Faza (stopnie)"
msgid "Phase (degree)"
msgstr "Faza (stopnie)"
msgid "Poles"
msgstr "Bieguny"
+msgid "Re"
+msgstr "Re"
+
+msgid "Re(h(2if))"
+msgstr "Re(h(2if))"
+
+msgid "Re(h(exp(2if*dt)))"
+msgstr "Re(h(exp(2if*dt)))"
+
msgid "Real axis"
msgstr "Oś rzeczywista"
msgid "asymptotic directions"
msgstr "kierunki asymptotyczne"
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
msgid "magnitude(y) (Db)"
-msgstr "moduł(y) (Db)"
+msgstr "Amplituda(y) (Db)"
+
+msgid "magnitude(y) (dB)"
+msgstr "Amplituda (dB)"
msgid "open loop poles"
msgstr "bieguny otwartej pętli"
"Project-Id-Version: Scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <localization@scilab.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-08 05:26+0000\n"
-"Last-Translator: tim loo <timloo0710@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:20+0000\n"
+"Last-Translator: Yung-Jang Lee <yjlee123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"Revision-Date: 2008-06-02 15:46+0100\n"
+"Revision-Date: 2010-08-18 15:26+0100\n"
#, c-format
msgid "%s : No feasible ro in bounds [%g %g]\n"
#, c-format
msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: "
-msgstr "%s: .#%d and #%d 兩參數不相容(Incompatible): "
+msgstr "%s: 輸入參數 #%d 及 #%d 不相容(Incompatible): "
#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same column dimensions "
"expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 輸入參數 #%d 及 #%d 不相容(Incompatible): 列之維度必須相同.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same formal variable names "
"expected.\n"
msgstr ""
+"%s: 輸入參數 #%d 及 #%d 不相容(Incompatible): 應該有相同的形式變數名稱 (formal variable names.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of elements "
"expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 輸入參數 #%d 及 #%d 不相容(Incompatible): 應該有相同的元素數目.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same numbers of elements "
"expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 輸入參數 #%d 及 #%d 不相容(Incompatible): 應該有相同的元素數目.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same row dimensions expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 輸入參數 #%d 及 #%d 不相容(Incompatible): 行 (row) 之維度必須相同.\n"
#, c-format
msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 輸入參數 #%d 及 #%d 不相容(Incompatible): 大小必須相同.\n"
#
# File: macros/trfmod.sci, line: 140
#, c-format
msgid "%s: Input argument #%d must be real.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 輸入參數必須為實數.\n"
#, c-format
msgid "%s: Input argument #%d must be strictly positive.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 輸入參數必須為嚴格正數.\n"
#, c-format
msgid "%s: Input argument %d is assumed continuous time.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A polynomial expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 輸入參數大小錯誤: 應該為一多項式.\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 輸入參數大小錯誤: 應該為一純量.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An empty matrix expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 輸入參數大小錯誤: 應該為空矩陣.\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square system expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 輸入參數大小錯誤: 應該為方系統 (Square system).\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: row dimension must be equal to %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 輸入參數大小錯誤: 行(row)數應該為 %d.\n"
#
# File: macros/bloc2ss.sci, line: 181
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s data structure expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是 %s 資料結構.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: A linear dynamical system or a "
"polynomial expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是一線性動態系統或一多項式.\n"
#
# File: macros/bloc2exp.sci, line: 16
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floating point numbers "
"expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是實數向量陣列.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Continuous-time linear system "
"expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是時-連續線性系統.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是一線動態系統.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是一線動態系統.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or row vector "
"of floats expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是一線動態系統或實數行 (row) 向量.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是線性狀態空間.\n"
#
# File: macros/syslin.sci, line: 49
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space system expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是線性狀態空間系統.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial array expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是多項式陣列.\n"
#
# File: macros/ss2tf.sci, line: 37
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: State-space linear system expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是線性狀態空間系統.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: String, Scalar or empty matrix "
"expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是字串, 純量或空矩陣.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: rational fraction array expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 第 #%d 個輸入參數型態錯誤: 應該是有理分式.\n"
#, c-format
msgid ""
msgstr "%s: Mida incorrecta per a ''%s'': Ha de ser un vector.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr ""
"positiu.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s: No es pot diagonalitzar el llàpis.\n"
msgstr "%s: falsche Größe für '%s'. Vektor erwartet.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr ""
"erwartet.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s: Stift ist nicht diagnostizierbar.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 04:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Federico Vera <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s: Tamaño incorrecto para ''%s'': Se esperaba un vector.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un escalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un string.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr ""
"entero positivo.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Debe estar en el conjunto "
+"{%s}.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s: el lápiz no es diagonalizable.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Allan CORNET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s : Mauvaise dimension pour ''%s'' : Vecteur attendu.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Mauvaise dimension pour l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Mauvaise dimension pour l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr ""
"positive attendue.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s : Mauvaise valeur pour l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans "
+"l'ensemble {%s}.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s : le mode trait n'est pas diagonalisable.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-13 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Carml <mighty.carml@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s: La dimensione di \"%s\" è sbagliata: era atteso un vettore.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso uno "
+"scalare.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era attesa una "
+"stringa.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr ""
"intero positivo.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: deve essere "
+"nell'insieme {%s}.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s: la matita non è diagonalizzabile.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 18:57+0000\n"
-"Last-Translator: Hiroshi Saito <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Rui Hirokawa <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: Japan\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
-#
-# File: macros/mtlb_fprintf.sci, line: 57
-# File: macros/mtlb_fprintf.sci, line: 114
#, c-format
msgid ""
"%s: %s Scilab function does not work with more than one row variables.\n"
-msgstr "%s: 1つ以上の列変数で、%s Scilab関数は働きません。\n"
+msgstr "%s: %s Scilab関数は複数の行変数で動作しません.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_fprintf.sci, line: 43
-# File: macros/mtlb_fprintf.sci, line: 92
-# File: macros/mtlb_fprintf.sci, line: 94
#, c-format
msgid "%s: %s is not implemented.\n"
-msgstr "%s: %s は装備されていません。\n"
+msgstr "%s: %s は実装されていません.\n"
#
# File: macros/mtlb_close.sci, line: 15
msgid "%s: ''%s'' ignored.\n"
msgstr "%s: \"%s\" を無視しました。\n"
-#
-# File: macros/mtlb_sscanf.sci, line: 12
#, c-format
msgid "%s: ''%s'' not implemented.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" は装備されていません。\n"
+msgstr "%s: \"%s\" は実装されていません.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_axis.sci, line: 92
#, c-format
msgid "%s: ''%s'' only used in 3d mode."
-msgstr "%s: \"%s\" は、単に 3d モードで使われました。"
+msgstr "%s: \"%s\" は3次元モード専用です."
-#
-# File: macros/mtlb_plot.sci, line: 128
#, c-format
msgid "%s: ''%s'' option ignored.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" オプションは無視しました。\n"
+msgstr "%s: \"%s\"オプションは無視されました.\n"
#
# File: macros/mtlb_close.sci, line: 51
msgid "%s: Cannot open file ''%s''.\n"
msgstr "%s: ファイル \"%s\" を開けません。\n"
-#
-# File: macros/mtlb_type.sci, line: 29
#, c-format
msgid "%s: Could not open neither ''%s'' nor ''%s'' nor ''%s''.\n"
-msgstr "%s: ''%s'' また ''%s'' また ''%s'' どちらも開くことができません。\n"
+msgstr "%s: ''%s'' , ''%s'' , ''%s'' のいずれもオープンできません.\n"
#, c-format
msgid "%s: End of file reached before all matrix is read.\n"
-msgstr "%s: 全ての行列を読む前にファイルの終端に達しました。\n"
+msgstr "%s: 行列全体を読む前にファイル終端に達しました.\n"
#, c-format
msgid "%s: End of string reached before data has been read.\n"
msgstr "%s: データが読まれる前に文字列の終端に達しました。\n"
-#
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 24
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 26
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 28
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 30
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 32
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 34
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 36
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 38
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 40
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 45
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 47
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 49
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 51
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 53
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 55
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 57
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 59
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 69
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 71
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 73
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 75
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 77
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 79
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 81
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 83
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 85
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 90
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 92
-# File: macros/mtlb_get.sci, line: 96
#, c-format
msgid "%s: No equivalent for ''%s'' property.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" プロパティに等価でありません。\n"
+msgstr "%s: \"%s\"プロパティに相当するものがありません.\n"
#, c-format
msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n"
-msgstr "%s: Scilabの小さいグリッドではありません。\n"
+msgstr "%s: Scilabのマイナーグリッドが存在しません.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_echo.sci, line: 23
-# File: macros/mtlb_echo.sci, line: 26
-# File: macros/mtlb_hold.sci, line: 27
-# File: macros/mtlb_num2str.sci, line: 25
-# File: macros/mtlb_realmax.sci, line: 21
-# File: macros/mtlb_realmin.sci, line: 21
#, c-format
msgid "%s: Not yet implemented.\n"
-msgstr "%s: まだ装備されていません。\n"
+msgstr "%s: まだ実装されていません.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_fread.sci, line: 48
-# File: macros/mtlb_fwrite.sci, line: 44
#, c-format
msgid "%s: The format ''%s'' is not yet handled.\n"
-msgstr "%s: フォーマット \"%s\" はまだハンドルされていません。\n"
+msgstr "%s: フォーマット \"%s\" はまだ処理されていません.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_fread.sci, line: 44
-# File: macros/mtlb_fwrite.sci, line: 40
#, c-format
msgid "%s: The format ''%s'' is unknown.\n"
-msgstr "%s: フォーマット \"%s\" は見つかりません。\n"
+msgstr "%s: フォーマット \"%s\" を認識できません.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_var.sci, line: 44
#, c-format
msgid "%s: The normalization m - 1 factor is zero.\n"
-msgstr "%s: 正常化 m - 1 の要因はゼロです。\n"
+msgstr "%s: 正規化 m-1 因子がゼロです.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_var.sci, line: 51
#, c-format
msgid "%s: The normalization n - 1 factor is zero.\n"
-msgstr "%s: 正常化 n - 1 の要因はゼロです。\n"
+msgstr "%s: 正規化 n-1 因子がゼロです.\n"
-#
-# File: macros/asciimat.sci, line: 60
-# File: macros/char.sci, line: 101
-# File: macros/mtlb_axes.sci, line: 33
-# File: macros/mtlb_box.sci, line: 36
-# File: macros/mtlb_close.sci, line: 48
-# File: macros/mtlb_delete.sci, line: 18
#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented.\n"
-msgstr "%s: この特徴は装備されていません。\n"
+msgstr "%s: この機能は実装されていません.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_axis.sci, line: 49
-# File: macros/mtlb_axis.sci, line: 71
-# File: macros/mtlb_axis.sci, line: 87
-# File: macros/mtlb_axis.sci, line: 102
-# File: macros/mtlb_axis.sci, line: 127
#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented: %s.\n"
-msgstr "%s: この特徴は装備されていません: %s\n"
+msgstr "%s: この機能は実装されていません: %s.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_axis.sci, line: 143
#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented: Argument of type %d.\n"
-msgstr "%s: この特徴は装備されていませんでした: 型 %d の引数\n"
+msgstr "%s: この機能は実装されていません: %d 型の引数.\n"
-#
-# File: macros/mstr2sci.sci, line: 18
#, c-format
msgid ""
"%s: This feature has not been implemented: Support for hypermatrices.\n"
-msgstr "%s: この特徴は装備されていません: 極値行列のサポート\n"
+msgstr "%s: この機能は実装されていません: ハイパー行列のサポート.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_sprintf.sci, line: 39
#, c-format
msgid "%s: This particular case is not implemented.\n"
-msgstr "%s: この特定の事例は、装備されていません。\n"
+msgstr "%s: この特定のケースは実装されていません.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_isa.sci, line: 45
#, c-format
msgid "%s: Unhandled class ''%s''.\n"
-msgstr "%s: クラス \"%s\" はハンドルされません。\n"
+msgstr "%s: クラス \"%s\" は処理できません.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_plot.sci, line: 215
#, c-format
msgid "%s: Unknown color found in ''%s'' -> set to black.\n"
-msgstr "%s: 未知の色を見つけました \"%s''->黒を設定します。\n"
+msgstr "%s: 未知の色が \"%s\"でみつかりました -> 黒を設定します.\n"
#
# File: macros/mtlb_plot.sci, line: 197
msgid "%s: Unknown type.\n"
msgstr "%s: 未知の型です。\n"
-# File: macros/asciimat.sci, line: 27
#, c-format
msgid "%s: Wrong input argument #%d: Inconsistent size.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d が不正: 一貫性がないサイズです。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d が間違っています: 大きさに一貫性がありません.\n"
-#
-# File: macros/makecell.sci, line: 21
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong input arguments: Dimensions given as first argument do not match "
"specified cell contents.\n"
-msgstr "%s: 入力引数が不正: 最初の引数として与えられた次元は、指定されたセル内容と調和しません。\n"
+msgstr "%s: 入力引数が間違っています: 最初の引数に指定された次元が指定されたセルの内容に一致しません.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_qr.sci, line: 19
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数の数が不正です: %d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数に誤りがあります: %d 個の引数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_realmax.sci, line: 24
-# File: macros/mtlb_realmin.sci, line: 24
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
-msgstr "%1$s: 入力引数の数が不正です: %3$d への %2$d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d から %d 個の引数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_var.sci, line: 32
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
-msgstr "%1$s: 入力引数の数が不正です: %3$d への %2$d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d から %d 個の引数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_qr.sci, line: 16
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
-msgstr "%s: 出力引数の数が不正です: %d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_axis.sci, line: 34
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for ''%s'': Vector expected.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" で不正なサイズ: ベクトルを想定します。\n"
+msgstr "%s: \"%s\"の大きさが間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: スカラーを1つ指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 文字列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_is.sci, line: 17
-# File: macros/mtlb_is.sci, line: 33
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 文字列のMatlabベクトルを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列のMatlabベクトルを指定してください.\n"
-#
-# File: macros/asciimat.sci, line: 40
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real, Integer or String matrix "
"expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 実、整数または文字を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数,整数または文字列の行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_sortrows.sci, line: 28
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Column vector expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 列ベクトルを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 列ベクトルを指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mstr2sci.sci, line: 22
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字列の行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_cond.sci, line: 15
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 正方行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 正方行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/char.sci, line: 44
-# File: macros/char.sci, line: 53
-# File: macros/char.sci, line: 67
-# File: macros/char.sci, line: 76
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument: Cell elements must be character arrays.\n"
-msgstr "%s: 入力引数で不正な型: セル要素は、文字配列でなければなりません。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: セル要素は文字列配列としてください.\n"
-#
-# File: macros/char.sci, line: 104
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: Cell expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数で不正な型: セルを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: セルを指定してください.\n"
-#
-# File: macros/char.sci, line: 119
-# File: macros/char.sci, line: 129
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input arguments: String expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数で不正な型: 文字を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_axis.sci, line: 52
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for affectation to ''%s''.\n"
-msgstr "%s: 率直に \"%s\" の値が不正です。\n"
+msgstr "%s: \"%s\"へのアフェクションの値が間違っています.\n"
-#
-# File: macros/fseek_origin.sci, line: 26
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s, ''%s'', ''%s'' or ''%s'' "
"expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: %s, %s, %s, ''%s'', ''%s'' または ''%s'' を想定します。\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s, %s, %s, ''%s'', ''%s'' または ''%s'' を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_cond.sci, line: 36
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s,''%s'' or ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: %s, %s,''%s'' または ''%s'' を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s, %s,''%s'' または ''%s'' を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_grid.sci, line: 42
-# File: macros/mtlb_grid.sci, line: 58
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: '%s'', ''%s'' または ''%s'' を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s'', ''%s'' または ''%s'' を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_legendre.sci, line: 15
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer value expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 明確な整数値を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の整数の値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 集合 {%s} に含まれる値を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/mtlb_qz.sci, line: 21
#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
-msgstr "%s: 書き込みは対角化可能ではありません。\n"
+msgstr "%s: ペンシルが対角化可能ではありません.\n"
#
# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 48
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 15:44+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr_Seroka <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: I.Rokach <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#, c-format
"%s: %s Scilab function does not work with more than one row variables.\n"
msgstr ""
"%s: %s Funkcja programu Scilab nie działa ze zmiennymi o długości większej "
-"niż jeden rząd.\n"
+"niż jeden wiersz.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not implemented.\n"
-msgstr "%s: %s nie zostanie wykonana.\n"
+msgstr "%s: %s nie został(a) zrealizowany(a).\n"
#, c-format
msgid "%s: ''%s'' ignored.\n"
#, c-format
msgid "%s: ''%s'' not implemented.\n"
-msgstr "%s: ''%s'' nie zostało wykonane.\n"
+msgstr "%s: %s nie został(a) zrealizowany(a).\n"
#, c-format
msgid "%s: ''%s'' only used in 3d mode."
#, c-format
msgid "%s: All windows deleted.\n"
-msgstr "%s: Wszystkie okna zostały skasowane.\n"
+msgstr "%s: Wszystkie okna zostały usunięte.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open file ''%s''.\n"
#, c-format
msgid "%s: End of file reached before all matrix is read.\n"
-msgstr "%s: Osiągnięto koniec pliku przed odczytaniem wszystkich matryc.\n"
+msgstr "%s: Osiągnięto koniec pliku przed odczytaniem macierzy w całości.\n"
#, c-format
msgid "%s: End of string reached before data has been read.\n"
#, c-format
msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n"
-msgstr "%s: Nie ma mniejszej siatki w programie Scilab..\n"
+msgstr "%s: Nie ma siatki podrzędnej w programie Scilab.\n"
#, c-format
msgid "%s: Not yet implemented.\n"
#, c-format
msgid "%s: This feature has not been implemented: Argument of type %d.\n"
-msgstr "%s: Funkcja ta nie została zrealizowana. Parametr typu %d.\n"
+msgstr "%s: Właściwość ta (parametr typu %d) nie została zrealizowana.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: This feature has not been implemented: Support for hypermatrices.\n"
-msgstr ""
-"%s: Funkcja ta nie została zrealizowana. Wsparcie dla hipermacierzy.\n"
+msgstr "%s: Wsparcie dla hipermacierzy nie zostało zrealizowane.\n"
#, c-format
msgid "%s: This particular case is not implemented.\n"
-msgstr "%s: Ten konkretny przypadek nie zostanie zrealizowany.\n"
+msgstr "%s: Ten konkretny przypadek nie został zrealizowany.\n"
#, c-format
msgid "%s: Unhandled class ''%s''.\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown color found in ''%s'' -> set to black.\n"
-msgstr "%s: Odnaleziono nieznany kolor w \"%s\" -> zmień na czarny.\n"
+msgstr "%s: Odnaleziono nieznany kolor w \"%s\" -> zmieniono na czarny.\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown line style found in ''%s'' -> set to 6.\n"
-msgstr "%s: Odnaleziono nieznany typ linii w \"%s\" -> zmień na 6.\n"
+msgstr "%s: Odnaleziono nieznany typ linii w \"%s\" -> zmieniono na 6.\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown type ''%s'': IGNORED.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
-msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
-msgstr "%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do%d\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
-msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Oczekiwano od %d do %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar \"%s\": Oczekiwany jest wektor.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real, Integer or String matrix "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano rzeczywistej, całkowitej "
-"lub ciągowej macierzy.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy "
+"rzeczywistej, całkowitej lub składającej się z łańcuchów.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Column vector expected.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy ciągów.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana macierz ciągów "
+"znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input arguments: String expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametrów wejściowych: Oczekiwano ciągu.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego: oczekiwany łańcuch.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for affectation to ''%s''.\n"
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''%s'', ''%s'' lun "
-"''%s''.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano ''%s'', "
+"''%s'' lub ''%s''.\n"
#, c-format
msgid ""
"całkowita.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
-msgstr "%s: ołówek nie jest przekątnowalny.\n"
+msgstr "%s: macierzy typu pencil nie da się zdiagonalizować\n"
msgid "Apr"
-msgstr "kwi"
+msgstr "Kwi"
msgid "Aug"
-msgstr "sie"
+msgstr "Sie"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "Dec"
-msgstr "gru"
+msgstr "Gru"
msgid "Feb"
-msgstr "lut"
+msgstr "Lut"
msgid "Jan"
-msgstr "sty"
+msgstr "Sty"
msgid "Jul"
-msgstr "lip"
+msgstr "Lip"
msgid "Jun"
-msgstr "cze"
+msgstr "Cze"
msgid "Mar"
-msgstr "mar"
+msgstr "Mar"
msgid "May"
-msgstr "naj"
+msgstr "Maj"
msgid "Nov"
-msgstr "lis"
+msgstr "Lis"
msgid "Oct"
-msgstr "paź"
+msgstr "Paź"
msgid "Sep"
-msgstr "wrz"
+msgstr "Wrz"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-03 14:19+0000\n"
-"Last-Translator: RodolfoRG <rodolforg@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Aluísio Augusto Silva Gonçalves <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "%s: Tamanho incorreto para ''%s'': esperava-se um vetor.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
+"escalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
+"texto.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr ""
"inteiro positivo.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: deve pertencer ao "
+"conjunto {%s}.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s: o lápis não é diagonalizável.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 19:38+0000\n"
"Last-Translator: kkirill <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s: Неверный размер «%s»: ожидался вектор.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr "%s: Неверный размер входного параметра №%d: ожидался скаляр.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr "%s: Неверный размер входного параметра №%d: ожидалась строка.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr ""
"число.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s: Неверное значение входного параметра №%d: должно быть из множества "
+"{%s}.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s: пучок не может быть диаганолизирован.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-11 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s: помилкова розмірність «%s»: слід використовувати вектор.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати "
+"дійсне число.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: помилковий розмір вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr ""
"ціле значення.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати значення "
+"з набору {%s}.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s: діагоналізація неможлива.\n"
msgstr "%s:“%s”的大小出错:应该为向量。\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr "%s:输入参数 #%d 的大小出错:应该为 Matlab 字符串向量。\n"
msgstr "%s:输入参数 #%d 的值出错:应该为一个正整数值。\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s:铅笔是非对角化的。\n"
msgstr "%s: %s 之長度錯誤: 應為一向量.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
msgstr "%s: 第 %d 輸入參數長度錯誤: 應為一 Matlab 向量或字串.\n"
msgstr "%s: 第 %d 輸入參數數值錯誤: 應為一正整數.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
msgstr "%s: 矩陣束違法主對角線化 (diagonalizable).\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 15:08+0000\n"
-"Last-Translator: Michał Snoch <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-21 10:43+0000\n"
+"Last-Translator: I.Rokach <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
-"boolean.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano wartości "
+"logicznej.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
-"string.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano ciągu "
+"znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
-"string.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano łańcuch.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input arguments.\n"
"'%s', '%s', '%s' lub '%s'.\n"
msgid "Scilab completion module not installed.\n"
-msgstr "Moduł uzupełniania Scilab nie jest zainstalowany.\n"
+msgstr "Moduł uzupełniania kodu Scilab nie jest zainstalowany.\n"
msgstr "%s: Les mides són incompatibles.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
-msgstr "%s: El valor '%s' no és vàlid.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
msgstr "%s: El nom del mòdul no és vàlid: %s.\n"
msgstr "%s: inkompatible Größen.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
-msgstr "%s: ungültiger '%s' Wert.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
msgstr "%s: ungültiger Modulname: %s.\n"
msgstr "%s: Tamaños incompatibles.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
-msgstr "%s: Valor '%s' inválido.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
msgstr "%s: Nombre de módulo inválido : %s.\n"
msgstr "%s : Tailles incompatibles.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
-msgstr "%s : Valeur '%s' incorrecte.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
msgstr "%s : Nom de module invalide : %s.\n"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir le répertoire courant.\n"
#, c-format
+#~ msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
+#~ msgstr "%s : Valeur '%s' incorrecte.\n"
+
+#, c-format
#~ msgid "Compilation date: %s"
#~ msgstr "Date de compilation : %s"
msgstr "%s: Le dimensioni non sono compatibili.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
-msgstr "%s: il valore ''%s'' non è valido.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
msgstr "%s: Nome di modulo non valido: %s.\n"
msgid "%s: Incompatible sizes.\n"
msgstr "%s: 大きさに互換性がありません.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
-msgstr "%s: 値 '%s' が不正です.\n"
-
#
# File: sci_gateway/c/sci_readgateway.c, line: 119
#, c-format
msgstr "%s: Niezgodne wymiary.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
-msgstr "%s: Niepoprawna wartość '%s'.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
msgstr "%s: Niepoprawna nazwa modułu : %s.\n"
msgstr "%s: Dimensões incompatíveis.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
-msgstr "%s: O valor de \"%s\" é inválido.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
msgstr "%s: O nome de módulo é inválido: %s.\n"
msgstr "%s: Несовместимые размеры.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
-msgstr "%s: Недопустимое значение «%s».\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
msgstr "%s: Недопустимое имя модуля: %s.\n"
msgstr "%s: несумісні розмірності.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
-msgstr "%s: некоректне значення «%s».\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
msgstr "%s: некоректна назва модуля: %s.\n"
msgstr "%s:大小不一致。\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
-msgstr "%s:无效的值 “%s”。\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
msgstr "%s:无效的模块名 %s。\n"
msgstr "%s: 大小不匹配.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
-msgstr "%s: 不正確之 '%s' 值.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
msgstr "%s: 模組名稱不正確 : %s.\n"
msgstr "%s: No podeu utilitzar ''dims'' com a nom d'un camp.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
msgstr ""
"%s: El nombre d'arguments d'entrada és incorrecte: Ha de ser un nombre "
"d'estructura.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
msgstr "%s: Heu definit dos cops el nom de camp ''%s''.\n"
msgstr "%s: ''dims'' kann nicht als Feldname verwendet werden.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
msgstr "%s: Falsche Anzahl Eingabeargumente: gerade Anzahl erwartet.\n"
"erwartet.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
msgstr "%s: Feldname ''%s'' doppelt definiert.\n"
msgstr "%s: No puede usarse \"dims\" como nombre de campo.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
msgstr ""
"%s: Número incorrecto de argumentos de entrada: se esperaba un número par.\n"
"de arreglo.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
msgstr "%s: el nombre del campo \"%s\" está definido dos veces.\n"
msgstr "%s: ''dims'' ne peut etre utilisé comme nom de champs.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
msgstr ""
"%s: Mauvais nombre d'argument d'entrée(s) : un nombre pair est attendu.\n"
"%s: Mauvais type for l'argument d'entrée n° %d: une structure attendue.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
msgstr "%s: le champ nommé ''%s'' est défini deux fois.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:19+0000\n"
-"Last-Translator: Carml <mighty.carml@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-08 13:21+0000\n"
+"Last-Translator: Eulogy <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr " Una estrazione di ipermatrice deve avere almeno 2 argomenti. "
msgid " An hypermatrix insertion must have at least 3 arguments. "
-msgstr ""
+msgstr " Un'inserzione d'ipermatrici deve avere almeno 3 argomenti. "
msgid " Argument is not an hypermatrix. "
msgstr " L'argomento non è una ipermatrice. "
msgstr "%s: \"dims\" non può essere usato come nome per un campo.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr ""
+"%s: Il numero degli elementi non coincide col prodotto delle dimensioni."
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
msgstr ""
"%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne era atteso un "
"struct.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha dei valori sbagliati: gli elementi devono "
+"essere interi non negativi.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
msgstr "%s: il nome del campo \"%s\" è definito due volte.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-03 00:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 06:35+0000\n"
"Last-Translator: Rui Hirokawa <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: Japan\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
-#
-# File: src/c/hmops.c, line: 657
msgid " An hypermatrix extraction must have at least 2 arguments. "
-msgstr " 多次元配列の抽出は、最低2つの引数が必要です "
+msgstr " ハイパー行列の展開には,最低2つの引数が必要です. "
msgid " An hypermatrix insertion must have at least 3 arguments. "
msgstr " ハイパー行列への挿入には,最低3つの引数が必要です. "
-#
-# File: src/c/hmops.c, line: 663
msgid " Argument is not an hypermatrix. "
-msgstr " 入力引数は多次元配列ではありません。 "
+msgstr " 引数がハイパー行列ではありません. "
-#
-# File: src/c/hmops.c, line: 894
-# File: src/c/hmops.c, line: 909
-# File: src/c/hmops.c, line: 919
msgid " Bad hypermatrix insertion. "
-msgstr " 多次元配列の不正な差し込みです。 "
+msgstr " 不正なハイパー行列の挿入です. "
-#
-# File: src/c/hmops.c, line: 676
msgid " Incompatible hypermatrix extraction. "
-msgstr " 互換性がない多次元配列の抽出です。 "
+msgstr " 互換性がないハイパー行列の展開です. "
#, c-format
msgid "%s: ''dims'' can not be used as a field name.\n"
msgstr "%s: ''dims'' は項目名として使うことができません。\n"
#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr "%s: エントリの数が次元の積に一致していません."
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数の数が不正です: 偶数を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 引数の個数は偶数としてください.\n"
-# File: macros/iscellstr.sci, line: 16
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数(s)で不正な数: %d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数に誤りがあります: %d 個の引数を指定してください.\n"
-# File: macros/iscellstr.sci, line: 16
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected"
-msgstr "%s: 入力引数で不正な数値: %d が想定されます。"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください."
-# File: macros/iscellstr.sci, line: 16
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
-# File: macros/iscellstr.sci, line: 16
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: struct array expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 構造配列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 構造体の配列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 要素は非負の整数とする必要があります.\n"
#, c-format
msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
-msgstr "%s: 項目名 \"%s\" 定義は重複します。\n"
+msgstr "%s: フィールド名 \"%s\" が重複して定義されています.\n"
-#
-# File: src/c/hmops.c, line: 702
#, c-format
msgid "Bad (%d th) index in hypermatrix extraction. "
-msgstr "多次元配列 抽出の (%d 番目) インデックスが不正 "
+msgstr "ハイパー行列の展開において、(%d 番目) のインデックスが不正です. "
-#
-# File: src/c/stcreate.c, line: 43
msgid "Too many arguments in the stack, edit stack.h and enlarge intersiz.\n"
-msgstr "スタックの多すぎる引数です、stack.h を編集して intersiz を大きくして下さい。\n"
+msgstr "スタック上の引数が多すぎます. stack.h を編集し,intersiz を大きくしてください.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-29 19:05+0000\n"
-"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:38+0000\n"
+"Last-Translator: I.Rokach <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
msgid " An hypermatrix extraction must have at least 2 arguments. "
-msgstr " Wyprowadzenie hipermacierzy musi mieć przynajmniej 2 parametry. "
+msgstr " Wyjmowanie hipermacierzy wymaga przynajmniej 2 parametrów. "
-msgid " An hypermatrix insertion must have at least 3 arguments "
-msgstr " Wprowadzenie hipermacierzy musi mieć przynajmniej 3 parametry "
-
-msgid " Argument is not an hypermatrix "
-msgstr " Parametr nie jest hipermacierza "
+msgid " An hypermatrix insertion must have at least 3 arguments. "
+msgstr " Wstawianie hipermacierzy wymaga co najmniej 3 argumentów. "
msgid " Argument is not an hypermatrix. "
msgstr " Parametr nie jest hipermacierza. "
msgid " Bad hypermatrix insertion. "
-msgstr " Złe wprwadzenie hipermacierzy. "
+msgstr " Niepoprawne wstawianie hipermacierzy "
msgid " Incompatible hypermatrix extraction. "
-msgstr " Niekompatybilne wyprowadzenie hipermacierzy. "
+msgstr " Niekompatybilne wyjmowanie z hipermacierzy. "
#, c-format
msgid "%s: ''dims'' can not be used as a field name.\n"
msgstr "%s: ''dims'' nie może zostać użyte jako nazwa pola.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych : Oczekiwano liczb "
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości typu "
-"string.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano łańcuch.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: struct array expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwano struktury "
-"tablicy.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano tablicy "
+"struktur.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
#, c-format
msgid "Bad (%d th) index in hypermatrix extraction. "
-msgstr "Zły (%d) indeks w wyprowadzeniu hipermacierzy. "
+msgstr "Niepoprawny (%d) indeks w wyjmowaniu hipermacierzy. "
msgid "Too many arguments in the stack, edit stack.h and enlarge intersiz.\n"
msgstr "Zbyt wiele parametrów w stosie, edytuj stack.k i zwiększ intersiz.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-09 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 20:36+0000\n"
"Last-Translator: RodolfoRG <rodolforg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s: \"dims\" não pode ser usado como um nome de campo.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr "%s: A quantidade de entradas não confere com o produto das dimensões"
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
-msgstr "%s: Número incorreto de argumento(s) : esperava-se um número par.\n"
+msgstr ""
+"%s: Quantidade incorreta de argumentos: esperava-se uma quantidade par.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
"de estrutura.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: os elementos devem "
+"ser inteiros não-negativos.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
msgstr "%s: o nome de campo \"%s\" foi definido duas vezes.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-10 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 12:42+0000\n"
"Last-Translator: kkirill <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s: «dims» не может быть использовано в качестве имени поля.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr "%s: Количество элементов не совпадает с произведением размерностей"
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
msgstr ""
"%s: Неверное количество входных параметров: ожидалось чётное число.\n"
msgstr "%s: Неверный тип входного параметра №%d: ожидался массив структур.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
+"%s: Неверное значение входного параметра №%d: элементы должны быть целыми "
+"неотрицательными числами.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
msgstr "%s: имя поля «%s» определено дважды.\n"
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the scilab package.
#
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s: поле не можна називати «dims».\n"
#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr "%s: кількість записів не дорівнює добутку вимірів"
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід було вказати парну "
"«struct».\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
+"%s: помилкові значення для вхідного параметра №%d: елементами мають бути "
+"невід’ємні цілі значення.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
msgstr "%s: поле з назвою «%s» визначено двічі.\n"
msgstr ""
#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
msgstr ""
msgstr "%s:输入参数#%d的类型错误:应该为结构数组(struct array)。\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
msgstr ""
msgstr "%s: ''dims'' 不能用於欄位名稱.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
msgstr "%s:輸入的參數有誤:偶數才對.\n"
msgstr "%s: 第 %d 個輸入參數的型態錯誤: 應該是結構陣列.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
msgstr "%s: 欄位名稱 ''%s'' 定義兩次.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
msgid " -- View Code -- "
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 15:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-24 16:24+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr_Seroka <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: I.Rokach <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: The test ''%s'' doesn''t exist or is not read available.\n"
-msgstr "%s: Testowy ''%s'' nie istnieje lub nie jest odczyt niedostępny.\n"
+msgstr "%s: Test ''%s'' nie istnieje lub nie jest dostępny do odczyt.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong first input argument: File with .dia suffix expected."
-msgstr "%s: Zły parametr wejściowy: Oczekiwany plik z rozszerzeniem .dia."
+msgstr ""
+"%s: Zły pierwszy argument wejściowy: Oczekiwany plik z rozszerzeniem .dia."
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument."
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: oczekiwano %s.\n"
-
-msgid "Generating loader.sce...\n"
-msgstr "Generowanie loader.sce...\n"
+msgstr "%s: Niepoprawny typ parametru wejściowego nr %d: oczekiwano %s.\n"
#, c-format
msgid "No variable %s_ref in reference file"
#, c-format
msgid "Test failed ERROR DETECTED while executing %s"
-msgstr "Test przerwany, WYKRYTO BŁĄD podczas wykonywania %s"
+msgstr "Test przerwany, ERROR DETECTED podczas wykonywania %s"
msgid "Test passed"
-msgstr "Test ukończony"
+msgstr "Test ukończony sukcesem"
#, c-format
msgid "The ref file (%s) doesn''t exist"
msgstr "Testowy %s jest niedostępny z poziomu modułu %s"
msgid "error : Input argument sizes are not valid"
-msgstr "błąd : Rozmiar parametru wejściowego nie jest właściwy"
+msgstr "błąd : Rozmiary parametru wejściowego nie są właściwe"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-29 19:27+0000\n"
-"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: I.Rokach <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s: real matrix expected.\n"
-msgstr "%s: Nieprawidłowa opcja %s: oczekiwana macierz typu real.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa opcja %s: oczekiwano macierz typu real.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected.\n"
-msgstr "%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
-msgstr "%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych(-ego): Oczekiwano przynajmniej "
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano przynajmniej "
"%d.\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
-"rzeczywistej.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano "
+"wartości typu real.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
-"rzeczywistej.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano wartości typu "
+"real.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: syntax error in given expression\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego #%d: błąd w składni wyrazu.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: błąd w składni "
+"wyrazu.\n"
msgid ""
"0 : functional iterations (no jacobian used (''adams'' or ''stiff'' only))"
msgstr ""
-"0 : powtórzenia funkcjonalne (bez użycia jakobianu (\"adams'' lub "
-"''sztywny'' tylko))"
+"0 : iteracji funkcjonalnej (bez użycia jakobianu ( tylko ''adams'' lub "
+"''stiff''))"
msgid "1 : normal computation at specified times"
-msgstr "1 : normalne obliczenia w określonym czasie"
+msgstr "1 : normalne obliczenia w zadanych punktach czasowych"
msgid "1 : user-supplied full jacobian"
-msgstr "1: przez użytkownika pełnego jakobianu"
+msgstr "1 : pełna macierz Jacobiego jest dostarczona przez użytkownika"
msgid "2 : computation at mesh points (given in first row of output of ode)"
msgstr ""
-"2 : obliczenia w punktach siatki (podane w pierwszym wierszu wyjścia ode)"
+"2 : obliczenia w punktach siatki (podane w pierwszym wierszu wyjścia funkcji "
+"ode)"
msgid "2 : internally generated full jacobian"
-msgstr "2 : wewnętrzne utworzenie pełnego jakobianu"
+msgstr "2 : pełna macierz Jacobiego jest generowana wewnętrznie"
msgid ""
"3 : internally generated diagonal jacobian (''adams'' or ''stiff'' only)"
msgstr ""
-"3: wewnętrzne utworzenie pełnego jakobianu (\"adams\" lub \"sztywny\" tylko)"
+"3: pełna diagonalna macierz Jacobiego jest obliczana wewnętrznie (tylko "
+"metody \"adams\" lub \"stiff\")"
msgid "3 : one step at one internal mesh point and return"
-msgstr "3 : krok po kroku co jeden wewnętrzny punkt siatki i powrót"
+msgstr "3 : jeden krok w jednym wewnętrznym węzle siatki i powrót"
msgid "4 : normal computation without overshooting tcrit"
-msgstr "4: w normie obliczń bez przekroczenia punktu krytycznego"
+msgstr "4: zwykłe obliczenia bez przekroczenia tcrit"
msgid "4 : user-supplied banded jacobian (see ml,mu)"
msgstr ""
-"4 : zablokowany przez użytkownika w przedziałach jakobianu (see ml, mu)"
+"4: pasmowa macierz Jacobiego jest dostarczona przez użytkownika (zobacz ml, "
+"mu)"
msgid "5 : internally generated banded jacobian (see ml,mu)"
-msgstr "5 : wewnętrzne wytworzenie blokady jakobiana (see ml,mu)"
+msgstr ""
+"4: pasmowa macierz Jacobiego jest obliczana wewnętrznie (zobacz ml, mu)"
msgid "5 : one step, without passing tcrit, and return"
-msgstr "jeden punkt bez przechodzenia punktu krytycznego i powrót"
+msgstr "jeden krok bez przechodzenia tcrit i powrót"
msgid "Blackhole"
msgstr "czarna dziura"
msgid "If jactype = 4 or 5 ml and mu are the lower and upper half-bandwidths"
msgstr ""
-"Jeżeli jactype = 4 lub 5 ml i mu są wyżej i niżej w połowie szerokości pasma"
+"Jeżeli jactype = 4 lub 5, to parametry ml i mu są górna i dolną połowami "
+"pasma"
msgid "If jactype = 4 the jacobian function must return"
-msgstr "Jeśli jactype = 4 funkcja jakobianu musi wrócić"
+msgstr "Jeśli jactype = 4, funkcja macierzy Jacobiego musi zwracać wartość"
msgid "If the function is called without argument, default values are used"
msgstr ""
-"Jeśli funkcja jest wywołana bez wartości, zostaną użyte wartości domyślne"
+"Jeśli funkcja jest wywołana bez parametru wejściowego, zostaną użyte "
+"wartości domyślne"
msgid "Lokta-Volterra vector field"
-msgstr "Pole wektora Lokta-Volterra"
+msgstr "Pole wektorowe Lokta-Volterra"
msgid "Lorentz differential equation"
msgstr "równanie różniczkowe Lorentza"
msgstr "równanie różniczkowe Lorentza"
msgid "Meaning of itask and tcrit:"
-msgstr "Rozumienie itask i tcrit:"
+msgstr "Znaczenie parametrów itask i tcrit:"
msgid "Meaning of jactype:"
-msgstr "Rozumienie jactype:"
+msgstr "Znaczenie parametru jactype:"
msgid "Meaning of ml,mu:"
-msgstr "Rozumienie z ml,mu:"
+msgstr "Znaczenie parametrów ml,mu"
msgid "ODE 1D vector field"
-msgstr "pole wektora ODE 1D"
+msgstr "Pole wektorowe ODE 1D"
msgid "Simulation"
msgstr "Symulacja"
msgid "Simulation of mechanical system with holonomic constraints"
-msgstr "symulacja mechaniczna systemu z ograniczeniami systemu holonomic"
+msgstr "symulacja układu mechanicznego z więzami holonomicznymi"
msgid "Sphere"
-msgstr "Sfera"
+msgstr "Kula"
msgid "Van der Pol vector field"
-msgstr "pole wektora Van der Pol"
+msgstr "pole wektorowe Van der Pola"
msgid "a matrix J which is ml+mu+1 x ny (where ny=dim of y in ydot=f(t,y))"
msgstr ""
-"macierz J którą jest ml+mu+1 x ny (gdzie ny=dim of y in ydot=f(t,y))"
+"macierz j o wymiarach (ml+mu+1) x ny (gdzie ny jest liczbą elementów w y z "
+"ydot=f(t,y))"
msgid "bike simulation, stable trajectory"
-msgstr "Symulacja roweru, trajektorja stabilna"
+msgstr "Symulacja ruchu roweru, trajektorja stabilna"
msgid "bike simulation, unstable trajectory"
-msgstr "Symulacja roweru, trajektorja niestabilna"
+msgstr "Symulacja ruchu roweru, trajektorja niestabilna"
msgid "chemical process (implicit)"
-msgstr "procesy chemiczne (pośrednio)"
+msgstr "proces chemiczny (niejawny)"
msgid "column 2 is made of mu-1 zeros followed by df1/dx2, df2/dx2,etc"
-msgstr "kolumna 2 jest zbudowana z mu-1 zer po df1/dx2, df2/dx2,itp"
+msgstr ""
+"kolumna 2 składa się z mu-1 zer, po których następują df1/dx2, df2/dx2,itp"
msgid "df1/dy1, df2/dy1, df3/dy1,... (1+ml possibly non-zero entries)"
-msgstr "df1/dy1, df2/dy1, df3/dy1,... (1+ml ewentualnie wpisy od zera)"
+msgstr ""
+"df1/dy1, df2/dy1, df3/dy1,... (1+ml potencjalnie niezerowych elementów)"
msgid "of the banded jacobian: the band is the i,j''s with i-ml <= j <= ny-1"
-msgstr "Jakobian zespołu: zespołem jest i, j z i-ml <= j <= ny-1"
+msgstr "pasmowej macierzy Jacobiego: indeksy pasma i,j z i-ml <= j <= ny-1"
msgid "spherical pendulum simulation"
-msgstr "sferyczne symulacje wahadła"
+msgstr "symulacja ruchu wahadła sferycznego"
msgid "such that column 1 of J is made of mu zeros followed by"
-msgstr "takie że kolumna 1 z J zrobiona jest z mu po zerach"
+msgstr ""
+"takie że 1 kolumna macierzy J składa się z mu zer, po których występuje"
--- /dev/null
+# Italian translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 21:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+
--- /dev/null
+# Japanese translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-05 16:08+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+
--- /dev/null
+# Brazilian Portuguese translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 01:01+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Allan CORNET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String matrix expected.\n"
msgstr ""
+"%s : Type inapproprié pour l'argument d'entrée #%d : Matrice de chaînes de "
+"caractères attendue.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument. Strings expected.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '''' or ''[]'' expected.\n"
msgstr ""
+"%s: Valeur inappropriée pour l'argument d'entrée #%d: '''' or ''[]'' "
+"attendu.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: Paweł Dąbrowski <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:43+0000\n"
+"Last-Translator: I.Rokach <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#, c-format
#, c-format
msgid " %s: Need to run the compiler detection (configure).\n"
-msgstr " %s: Trzeba uruchomić detekcję kompilatora (konfiguracja).\n"
+msgstr " %s: Trzeba uruchomić odnalezienie kompilatora (configure).\n"
#, c-format
msgid " %s: Substitute the reference by the actual file.\n"
-msgstr " %s: Zastąp odniesienie przez rzeczywisty plik.\n"
+msgstr " %s: Zastąp wskaźnik przez plik rzeczywisty.\n"
#, c-format
msgid " %s: Use the previous detection of compiler.\n"
-msgstr " %s: Użyj poprzedniego wykrycia kompilatora.\n"
+msgstr " %s: Użyj kompilatora wykrytego wcześniej.\n"
#, c-format
msgid " %s: configure : Generate Makefile.\n"
-msgstr " %s: konfiguracja : Generowanie Makefile.\n"
+msgstr " %s: configure : Generowanie Makefile.\n"
msgid " Building shared library (be patient)\n"
-msgstr " Budowanie dzielonej biblioteki (zachowaj cierpliwość)\n"
+msgstr " Budowanie współdzielonej biblioteki (zachowaj cierpliwość)\n"
#, c-format
msgid " Command: %s\n"
msgstr " Kompilacja "
msgid " Generate a Makefile\n"
-msgstr " Wygeneruj Makefile\n"
+msgstr " Generacja Makefile\n"
#, c-format
msgid " Generate a Makefile: %s\n"
msgstr " Wygeneruj Makefile: %s\n"
msgid " Generate a cleaner file\n"
-msgstr " Wygeneruj czystszy plik\n"
+msgstr " Generacja pliku czyszczenia\n"
msgid " Generate a gateway file\n"
-msgstr " Wygeneruj plik bramu\n"
+msgstr " Generacja pliku bramu\n"
msgid " Generate a loader file\n"
-msgstr " Wygeneruj plik ładujący\n"
+msgstr " Generacja pliku ładowania\n"
#, c-format
msgid " Output: %s\n"
#, c-format
msgid "%s : Wrong type for input argument #%d: %s\n"
-msgstr "%s : Zły typ parametru wejściowego #%d: %s\n"
+msgstr "%s : Niepoprawny typ parametru wejściowego nr %d: %s\n"
#, c-format
msgid "%s : Wrong value for argument #%d: %s\n"
-msgstr "%s : Zła wartość parametru #%d: %s\n"
+msgstr "%s : Niepoprawna wartość parametru nr %d: %s\n"
#, c-format
msgid "%s : second argument must be a unique id of a shared library.\n"
-msgstr "%s : drugi parametr musi być unikalnym id dzielonej biblioteki.\n"
+msgstr ""
+"%s : drugi parametr musi być unikatowym id biblioteki współdzielonej.\n"
#, c-format
msgid "%s Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
msgstr ""
-"%s Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '%s' lub '%s'.\n"
+"%s Niepoprawna wartość parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano '%s' lub "
+"'%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s is not an entry point.\n"
#, c-format
msgid "%s: A Fortran or C compiler is required.\n"
-msgstr "%s: Kompilator C lub Fortran'a nie jest wymagany.\n"
+msgstr "%s: Wymagany jest kompilator C lub Fortran'a.\n"
#, c-format
msgid "%s: Already loaded from library %s\n"
msgstr "%s: Wystąpił błąd podczas kompilacji:\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: An error occurred during the detection of the compiler(s). Set "
+"ilib_verbose(2) for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: Błąd przy próbie znalezienia kompilatora(ów). Po dodatkowe informacje "
+"patrz ilib_verbose(2).\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: An error occurred: %s\n"
msgstr "%s: Wystąpił błąd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Feature not available under Microsoft Windows.\n"
-msgstr "%s: Funkcja nie jest dostępna w systemie Microsoft Windows.\n"
+msgstr "%s: Właściwość nie jest dostępna w systemie Microsoft Windows.\n"
#, c-format
msgid "%s: Shared lib %s does not exist.\n"
-msgstr "%s: Wspólna biblioteka %s nie istnieje.\n"
+msgstr "%s: Biblioteka współdzielona %s nie istnieje.\n"
#, c-format
msgid "%s: The command was:\n"
#, c-format
msgid "%s: The shared archive was not loaded: %s\n"
-msgstr "%s: Wspólne archiwum nie zostało załadowane : %s\n"
+msgstr "%s: Współdzielone archiwum nie zostało załadowane : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: This feature has been implemented for Windows.\n"
-msgstr "%s: Ta funkcja została zrealizowana dla systemu Windows.\n"
+msgstr "%s: Ta właściwość została zrealizowana dla systemu Windows.\n"
#, c-format
msgid "%s: This feature required Microsoft visual studio C compiler.\n"
-msgstr "%s: Ta funkcja wymaga kompilatora Microsoft visual studio C.\n"
+msgstr "%s: Ta właściwość wymaga kompilatora C Microsoft Visual Studio.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning: No error code returned by the compilation but the error output "
"is not empty:\n"
msgstr ""
-"%s: Ostrzeżenie: Nie zwrócono kodu błędu przez kompilator ale wyjście błędu "
+"%s: Ostrzeżenie: Nie zwrócono kodu błędu przez kompilator, ale wyjście błędu "
"nie jest puste:\n"
#, c-format
"%s: Warning: Scilab has not been able to find where the Scilab sources are. "
"Please submit a bug report on http://bugzilla.scilab.org/\n"
msgstr ""
-"%s: Ostrzeżenie: Program Scilab nie był w stanie odnaleźć gdzie znajdują się "
-"źródła programu Scilab. Proszę zgłosić raport błędu na stronie "
-"http://bugzilla.scilab.org/\n"
+"%s: Ostrzeżenie: Nie znaleziono kodu źródłowego Scilab. Proszę zgłosić "
+"raport błędu na stronie http://bugzilla.scilab.org/\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n"
-msgstr "%s: Zły liczba parametru(-ów) wejściowego(-ych).\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d,%d or %d expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła liczba parametru(-ów) wejściowego(-ych): Oczekiwano %d,%d lub %d.\n"
+"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: oczekiwano %d,%d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): at least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: oczekiwano co najmniej %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: oczekiwano %d\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy rozmiar argumentu wejściowego nr %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d expected.\n"
-msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano %d.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of strings < 999 expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy ciągów znaków "
-"< 999.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano macierzy "
+"ciągów znaków < 999.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
-msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano skalara.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano "
+"skalaru.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano ciągu "
+"znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String vector < %d expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora ciągu znaków < "
-"%d.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano wektora "
+"łańcuchów < %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String vector expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora ciągu znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano wektora "
+"łańcuchów.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A int expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano wartości typu "
+"int.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of strings expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy ciągów znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano macierzy "
+"ciągów znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej .\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano łańcuch.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy ciągów znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano wartości "
+"całkowitej.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String matrix expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: oczekiwano macierz "
+"łańcuchów\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument. Strings expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego. Oczekiwano ciągów znaków.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego. Oczekiwano ciągów znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument. Strings vector expected.\n"
msgstr "%s: Zły typ parametrów wejściowych: Oczekiwano ciągów znaków.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '''' or ''[]'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano \"\" albo "
+"\"[]\"\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d:oczekiwano wartości "
+"całkowitej (int).\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być w ustawieniu {%s}.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: Musi być ze zbioru "
+"{%s}.\n"
#, c-format
msgid "%s: problem with one of the entry point.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open shared files max entry %d reached.\n"
msgstr ""
-"Niemożna otworzyć wspólnych plików, osiągnięto maksymalną liczbę %d wejść.\n"
+"Nie można otworzyć współdzielonych plików, osiągnięto maksymalną liczbę %d "
+"wejść.\n"
msgid "Dynamic link"
-msgstr "Dynamiczny link"
+msgstr "Konsolidacja (linkowanie) dynamiczna"
#, c-format
msgid "Entry name %s.\n"
-msgstr "Nazwa wejściowa %s.\n"
+msgstr "Nazwa wejścia %s.\n"
#, c-format
msgid "Entry point %s in shared library %d.\n"
-msgstr "Punkt wejściowy %s we wspólnej bibliotece %d.\n"
+msgstr "Punkt wejściowy %s we współdzielonej bibliotece %d.\n"
#, c-format
msgid "Error: Not a valid internal routine number %d.\n"
-msgstr "Błąd: Niewłaściwa rutynowa wewnętrzna liczba %d.\n"
+msgstr "Błąd: Nieprawidłowy numer %d funkcji wewnętrznej.\n"
msgid "F2C cannot build fortran 90"
-msgstr "F2C niemoże zbudować fortran 90"
+msgstr "F2C nie może zbudować kodu fortran 90"
#, c-format
msgid "Interface %s not linked.\n"
msgstr "Interfejs %s nie podłączony.\n"
msgid "Link done.\n"
-msgstr "Połączenie wykonane.\n"
+msgstr "Konsolidacja (linkowanie) dokonana\n"
#, c-format
msgid "Link failed for dynamic library '%s'.\n"
-msgstr "Połączenie nieudane dla dynamicznej biblioteki '%s'.\n"
+msgstr "Nieudane linkowanie biblioteki dynamicznej '%s'.\n"
#, c-format
msgid "Linking %s.\n"
"Shared libraries :\n"
msgstr ""
"Liczba punktów wejściowych: %d.\n"
-"Wspólne biblioteki :\n"
+"Biblioteki współdzielone :\n"
#, c-format
msgid "Output: %s\n"
msgstr "Wyjście: %s\n"
msgid "Shared archive loaded.\n"
-msgstr "Załadowano wspólne archiwum.\n"
+msgstr "Załadowano archiwum współdzielone.\n"
msgid "Unique dynamic library name expected."
msgstr "Oczekiwano unikalnej nazwy dynamicznej biblioteki"
msgid "Unique id of a shared library expected."
-msgstr "Oczekiwano unikalnego identyfikatora wspólnej biblioteki."
+msgstr "Oczekiwano unikalnego identyfikatora biblioteki współdzielonej."
#, c-format
msgid "] : %d libraries.\n"
-msgstr "] : %d biblioteki.\n"
+msgstr "] : %d bibliotek.\n"
#, c-format
msgid "] : %d library.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-03 00:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-09 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Rui Hirokawa <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "%s: Matrix is not diagonalisable.\n"
msgstr "%s: 行列は対角化可能ではありません。\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 360
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 377
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 385
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 394
-# File: src/c/sci_tools.c, line: 122
-# File: src/c/sci_tools.c, line: 147
-# File: src/c/sci_tools.c, line: 177
-# File: src/c/sci_tools.c, line: 212
#, c-format
msgid "%s: No more memory.\n"
-msgstr "%s: これ以上メモリがありません。\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です.\n"
#
# File: macros/logm.sci, line: 52
msgid "%s: Unable to diagonalize.\n"
msgstr "%s: 対角化することができません。\n"
-#
-# File: macros/num2cell.sci, line: 43
#, c-format
msgid "%s: Wrong argument #%d: Positive integer expected.\n"
-msgstr "%s: 引数 #%d が不正: 明確な整数を想定します。\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d が間違っています: 正の整数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/bitcmp.sci, line: 65
#, c-format
msgid "%s: Wrong input argument #%d: An unsigned integer expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d が不正: 符号なし整数を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d が間違っています: 符号なし整数を指定してください.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong input argument #%d: Scalar/matrix of unsigned integers expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d が不正です: 符号なし整数の スカラー/行列 を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d が間違っています: 符号なし整数のスカラーまたは行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/acosh.sci, line: 30
-# File: macros/acoshm.sci, line: 17
-# File: macros/acosm.sci, line: 16
-# File: macros/asinh.sci, line: 23
-# File: macros/asinhm.sci, line: 19
-# File: macros/asinm.sci, line: 16
-# File: macros/atanh.sci, line: 22
-# File: macros/atanhm.sci, line: 16
-# File: macros/atanm.sci, line: 21
-# File: macros/bitand.sci, line: 35
-# File: macros/bitcmp.sci, line: 45
-# File: macros/bitget.sci, line: 37
-# File: macros/bitor.sci, line: 36
-# File: macros/bitxor.sci, line: 33
-# File: macros/cell2mat.sci, line: 21
-# File: macros/cellstr.sci, line: 21
-# File: macros/cosh.sci, line: 33
-# File: macros/coshm.sci, line: 16
-# File: macros/cosm.sci, line: 21
-# File: macros/cotg.sci, line: 19
-# File: macros/coth.sci, line: 18
-# File: macros/cothm.sci, line: 16
-# File: macros/dec2hex.sci, line: 23
-# File: macros/dec2oct.sci, line: 21
-# File: macros/erf.sci, line: 32
-# File: macros/erfc.sci, line: 33
-# File: macros/erfcx.sci, line: 29
-# File: macros/factorial.sci, line: 19
-# File: macros/isinf.sci, line: 15
-# File: macros/sinh.sci, line: 22
-# File: macros/sinhm.sci, line: 16
-# File: macros/sinm.sci, line: 21
-# File: macros/tanh.sci, line: 22
-# File: macros/tanhm.sci, line: 16
-# File: macros/tanm.sci, line: 16
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数の数が不正です: %d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数に誤りがあります: %d 個の引数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/complex.sci, line: 39
-# File: macros/dec2bin.sci, line: 34
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数の数が不正です: %d または %d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d または %d 個の引数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/bitcmp.sci, line: 47
-# File: macros/bitset.sci, line: 25
-# File: macros/integrate.sci, line: 30
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数の数が不正です: 最小 %d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個以上の引数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/lex_sort.sci, line: 20
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At most %d expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数の数が不正です: 最大 %d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 最大でも %d 個としてください.\n"
-#
-# File: macros/permute.sci, line: 21
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected."
-msgstr "%s: 入力引数の数が不正です: %d を想定します。"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個としてください."
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d または %d 個の引数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/ndgrid.sci, line: 40
-# File: macros/num2cell.sci, line: 33
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数の数が不正です: 最小 %d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が正しくありません: %d 個以上の引数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/meshgrid.sci, line: 28
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: At most %d expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数の数が不正です: 最大 %d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 最大でも %d 個としてください.\n"
-#
-# File: macros/meshgrid.sci, line: 52
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong number of output arguments vs. input arguments: Same number "
"expected.\n"
-msgstr "%s: 出力引数と入力引数の数が不正です: 同じ数を想定します。\n"
+msgstr "%s: 出力引数/入力引数の数が間違っています: 同じ個数としてください.\n"
-#
-# File: macros/meshgrid.sci, line: 26
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output arguments: At most %d expected.\n"
-msgstr "%s: 出力引数の数が不正です: 最大 %d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています: 最大でも %d 個としてください.\n"
-#
-# File: macros/permute.sci, line: 27
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for argument #%d: Vector expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: ベクトルを想定します。\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の大きさが間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
-#
-# File: macros/permute.sci, line: 30
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズです。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています.\n"
-#
-# File: macros/flipdim.sci, line: 23
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A positive integer expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 明確な整数を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 正の整数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/binomial.sci, line: 35
-# File: macros/integrate.sci, line: 34
-# File: macros/integrate.sci, line: 38
-# File: macros/integrate.sci, line: 42
-# File: macros/primes.sci, line: 24
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 実を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 実数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/acoshm.sci, line: 27
-# File: macros/acosm.sci, line: 26
-# File: macros/asinhm.sci, line: 29
-# File: macros/asinm.sci, line: 26
-# File: macros/atanhm.sci, line: 28
-# File: macros/atanm.sci, line: 32
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A square matrix expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 正方行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 正方行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/binomial.sci, line: 39
-# File: macros/factor.sci, line: 23
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 文字列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 文字列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/binomial.sci, line: 39
-# File: macros/factor.sci, line: 23
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 整数を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 整数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/permute.sci, line: 33
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: At least the size of input argument "
"#%d expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 少なくとも入力引数 #%d のサイズを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 少なくとも入力引数 #%d の大きさを指定してください.\n"
-#
-# File: macros/cellstr.sci, line: 26
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be <= %d.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: <= %d でなくてはなりません。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d 以下としてください.\n"
-#
-# File: macros/bin2dec.sci, line: 51
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Must be less than %d characters.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: %d 文字以下でなくてはなりません。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d 文字未満としてください.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 81
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty string expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 空でない文字列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 空でない文字列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/logm.sci, line: 23
-# File: macros/signm.sci, line: 24
-# File: macros/tanhm.sci, line: 23
-# File: macros/tanm.sci, line: 23
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 正方行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 正方行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/interp1.sci, line: 121
-# File: macros/perms.sci, line: 23
-# File: macros/vectorfind.sci, line: 13
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: ベクトルを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
-#
-# File: macros/interp1.sci, line: 121
-# File: macros/perms.sci, line: 23
-# File: macros/vectorfind.sci, line: 13
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: sparse vectors expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 疎ベクトルを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 疎ベクトルを指定してください.\n"
-#
-# File: macros/vectorfind.sci, line: 18
-# File: macros/vectorfind.sci, line: 27
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input arguments: Incompatible sizes.\n"
-msgstr "%s: 入力引数で不正なサイズ]: 互換性がないサイズです。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の大きさが間違っています: 大きさに互換性がありません.\n"
-#
-# File: macros/bitand.sci, line: 43
-# File: macros/bitget.sci, line: 44
-# File: macros/bitget.sci, line: 54
-# File: macros/bitor.sci, line: 44
-# File: macros/bitxor.sci, line: 41
-# File: macros/cat.sci, line: 66
-# File: macros/intsplin.sci, line: 27
-# File: macros/inttrap.sci, line: 23
-# File: macros/modulo.sci, line: 26
-# File: macros/pmodulo.sci, line: 29
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input arguments: Same size expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数で不正なサイズ: 同じサイズを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 の大きさが間違っています: 同じ大きさで指定してください.\n"
-#
-# File: macros/bitset.sci, line: 32
-# File: macros/bitset.sci, line: 42
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input arguments: Same sizes expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数で不正なサイズ: 同じサイズを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の大きさが間違っています: 同じ大きさで指定してください.\n"
#
# File: macros/ndgrid.sci, line: 45
msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real expected.\n"
msgstr "%s: 引数 #%d のための型が不正: 実を想定します。\n"
-#
-# File: macros/isempty.sci, line: 15
-# File: macros/lex_sort.sci, line: 33
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 324
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 440
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型です。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています.\n"
-#
-# File: macros/complex.sci, line: 26
-# File: macros/complex.sci, line: 34
-# File: macros/complex.sci, line: 36
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/flipdim.sci, line: 25
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 明確な整数を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 正の整数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/cat.sci, line: 25
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A positive real expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 明確な実を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 正の実数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/binomial.sci, line: 27
-# File: macros/integrate.sci, line: 46
-# File: macros/integrate.sci, line: 50
-# File: macros/primes.sci, line: 20
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 実を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/binomial.sci, line: 31
-# File: macros/factor.sci, line: 26
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
#
# File: macros/binomial.sci, line: 31
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected.\n"
msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 整数を想定します。\n"
-#
-# File: macros/asecd.sci, line: 12
-# File: macros/asind.sci, line: 12
-# File: macros/atand.sci, line: 12
-# File: macros/atand.sci, line: 16
-# File: macros/cosd.sci, line: 12
-# File: macros/cotd.sci, line: 12
-# File: macros/cscd.sci, line: 12
-# File: macros/interp1.sci, line: 66
-# File: macros/interp1.sci, line: 69
-# File: macros/interp1.sci, line: 92
-# File: macros/interp1.sci, line: 98
-# File: macros/interp1.sci, line: 101
-# File: macros/secd.sci, line: 12
-# File: macros/sind.sci, line: 12
-# File: macros/tand.sci, line: 12
-# File: macros/acscd.sci, line: 12
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Array of reals expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 実の配列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数配列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/cell2mat.sci, line: 29
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Cell expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: セルを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: セルを指定してください.\n"
-#
-# File: macros/cellstr.sci, line: 31
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of string expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字の行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/base2dec.sci, line: 28
-# File: macros/bin2dec.sci, line: 34
-# File: macros/hex2dec.sci, line: 27
-# File: macros/oct2dec.sci, line: 27
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字列の行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/complex.sci, line: 26
-# File: macros/complex.sci, line: 34
-# File: macros/complex.sci, line: 36
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 実行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/acosh.sci, line: 34
-# File: macros/acoshm.sci, line: 21
-# File: macros/acosm.sci, line: 20
-# File: macros/asinh.sci, line: 27
-# File: macros/asinhm.sci, line: 23
-# File: macros/asinm.sci, line: 20
-# File: macros/atanh.sci, line: 26
-# File: macros/atanhm.sci, line: 20
-# File: macros/atanm.sci, line: 25
-# File: macros/cosh.sci, line: 37
-# File: macros/coshm.sci, line: 20
-# File: macros/cosm.sci, line: 25
-# File: macros/cotg.sci, line: 23
-# File: macros/coth.sci, line: 22
-# File: macros/cothm.sci, line: 20
-# File: macros/sinh.sci, line: 26
-# File: macros/sinhm.sci, line: 20
-# File: macros/sinm.sci, line: 25
-# File: macros/tanh.sci, line: 26
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex matrix expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 実、または、複素行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数の行列を指定してください.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 137
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Real, complex, int matrix or matrix "
"of strings expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 実、複素、整数行列、または、文字列の行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数,複素数,整数の行列または文字列の行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/cell2mat.sci, line: 34
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Same type expected for all cell "
"contents"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 全てのセル内容で同じ型を想定します。"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 全てのセルの内容に関して同じ型を指定してください."
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar/matrix of unsigned integers "
"expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 符号なし整数の スカラー/行列 を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 符号なし整数のスカラーまたは行列を指定してください.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 277
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Unknown type.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 未知の型です。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 未知の型です.\n"
-#
-# File: macros/base2dec.sci, line: 32
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: integer expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 整数を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/bitand.sci, line: 39
-# File: macros/bitor.sci, line: 40
-# File: macros/bitxor.sci, line: 37
-# File: macros/cat.sci, line: 88
-# File: macros/cat.sci, line: 93
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input arguments: Same types expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数で不正な型: 同じ型を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 同じ型としてください.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 161
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値です。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています.\n"
-#
-# File: macros/intersect.sci, line: 133
-# File: macros/union.sci, line: 48
-# File: macros/unique.sci, line: 55
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: %d,''%s'',%d or ''%s'' expected\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: %d,''%s'',%d または ''%s'' を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d,''%s'',%d または ''%s'' を指定してください.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: ''%s'' を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s''を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/sprand.sci, line: 25
-# File: macros/sprand.sci, line: 28
-# File: macros/vectorfind.sci, line: 35
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 69
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: ''%s'' または ''%s'' を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"%s\" または \"%s'\" を指定してください.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 87
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' or "
"''%s'' expected.\n"
msgstr ""
-"%s: 入力引数 #%d で不正な値: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' または ''%s'' を想定します。\n"
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' または ''%s'' "
+"を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/bitset.sci, line: 80
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 or 1 expected\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 0 または 1 を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 0 または1を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/dec2bin.sci, line: 43
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer expected"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 明確な整数を想定します。"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の整数を指定してください."
-#
-# File: macros/binomial.sci, line: 47
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Integer >= %d expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 整数 >= %d を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d 以上の整数を指定してください.\n"
#
# File: macros/cothm.sci, line: 28
"%s: Wrong value for input argument #%d: Matrix is not diagonalisable.\n"
msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 行列は対角可能ではありません。\n"
-#
-# File: macros/bin2dec.sci, line: 47
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Matrix of strings made of zeros and "
"ones expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 文字列の行列はひとつのゼロで作られていると想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 0 および1jからなる文字列の行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/base2dec.sci, line: 36
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d."
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: %d と %d の間でなくてはなりません。"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %dおよび%dの間としてください."
-#
-# File: macros/binomial.sci, line: 43
-# File: macros/bitcmp.sci, line: 80
-# File: macros/bitget.sci, line: 83
-# File: macros/bitset.sci, line: 71
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: %d と %d の間でなくてはなりません。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d および %d の間の値を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/signm.sci, line: 30
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-hermitian matrix.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 非対称行列\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: エルミート行列以外を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/dec2hex.sci, line: 29
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative integer matrix "
"expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 負でない整数行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 非負の整数行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/flipdim.sci, line: 30
-# File: macros/flipdim.sci, line: 32
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Real matrix expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 実行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 実数行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/factor.sci, line: 29
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar positive integer expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 明確な整数スカラーを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正のスカラー整数を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/dec2bin.sci, line: 39
-# File: macros/dec2oct.sci, line: 25
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar/vector/matrix of positive "
"integers expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 明確な整数のスカラー/ベクトル/行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の整数のスカラー/ベクトル/行列を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/factorial.sci, line: 23
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar/vector/matrix/hypermatrix of "
"positive integers expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 明確な整数のスカラー/ベクトル/行列/多次元配列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の整数のスカラー/ベクトル/行列/ハイパー行列を指定してください.\n"
-# File: macros/GLoad.sci, line: 24
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Unknown file extension, %s, %s, %s "
"or %s expected"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 未知のファイル拡張子, %s, %s, %s または %s を想定します。"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 未知のファイル拡張子, %s, %s, %s または %sを指定してください."
-#
-# File: macros/hex2dec.sci, line: 39
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Valid hexadecimal representations "
"expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 適切な16進表記を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効な16進表記を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/oct2dec.sci, line: 39
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Valid octal representations "
"expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 適切な8進数を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効な8進表記を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/sprand.sci, line: 25
-# File: macros/sprand.sci, line: 28
-# File: macros/vectorfind.sci, line: 35
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 69
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: [''d'' ''i''] expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: [''d'' ''i''] を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: [''d'' ''i''] を指定してください.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_gsort.c, line: 87
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: [''g'' ''r'' ''c'' ''lc'' ''lr''] "
"expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: [''g'' ''r'' ''c'' ''lc'' ''lr''] を想定します。\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: [''g'' ''r'' ''c'' ''lc'' ''lr''] を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/base2dec.sci, line: 48
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument(s): Valid base %d representations "
"expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数で不正な値: 適切な基礎 %d 代表を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の値が間違っています: 有効な %d 基底表現を指定してください.\n"
-#
-# File: macros/toeplitz.sci, line: 23
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong values for input arguments #%d and #%d: c(1) must be equal to "
"r(1).\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d と #%d で不正な値: c(1) は、r(1) に等しくなければなりません。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d および #%d の値が間違っています: c(1)は r(1) と等しくしてください.\n"
#, c-format
msgid "Function %s is obsolete."
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-04 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Kamil Strojek <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:46+0000\n"
+"Last-Translator: I.Rokach <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same type expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: niekompatybilne typy parametrów wejściowych nr %d i nr %d. Oczekiwano "
+"ten sam typ.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Log of a singular matrix.\n"
-msgstr "%s : Log z pojedynczych macierzy.\n"
+msgstr "%s : Logarytm macierzy osobliwej.\n"
#, c-format
msgid "%s: Matrix is not diagonalisable.\n"
-msgstr "%s: Macierz nie jest rozpoznawalna.\n"
+msgstr "%s: Macierz nie da się diagonalizować.\n"
#, c-format
msgid "%s: No more memory.\n"
-msgstr "%s: Brak pamieci.\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci.\n"
#, c-format
msgid "%s: Unable to diagonalize.\n"
-msgstr "%s: Nie możliwy do rozpoznania.\n"
+msgstr "%s: Brak możliwości diagonalizacji.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong argument #%d: Positive integer expected.\n"
-msgstr "%s: Zły argument #%d: Oczekiwana jest liczba całkowita dodatnia.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy argument nr %d: oczekiwano liczbę całkowitą dodatnią.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong input argument #%d: An unsigned integer expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy argument wejściowy #%d: Nie przypisana oczekiwana liczba "
-"całkowita.\n"
+"%s: Nieprawidłowy argument wejściowy nr %d: oczekiwana liczba całkowitą bez "
+"znaku.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong input argument #%d: Scalar/matrix of unsigned integers expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy argument wejściowy #%d: Oczekiwany Skalar/macierz z "
-"liczb całkowitych dodatnich.\n"
+"%s: Nieprawidłowy argument wejściowy nr %d: Oczekiwany skalar lub macierz "
+"z liczb całkowitych bez znaku.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
-msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: %d lub %d oczekiwano.\n"
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At most %d expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: Najbardziej oczekiwano %d.\n"
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano najwyżej %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected."
msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: Oczekiwano %d."
#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: Oczekiwano przynajmniej "
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano przynajmniej "
"%d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: At most %d expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: Najbardziej oczekiwano %d.\n"
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: najwyżej oczekiwano %d.\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output arguments: At most %d expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych: Najbardziej oczekiwano %d.\n"
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych: najwyżej oczekiwano %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for argument #%d: Vector expected.\n"
-msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu #%d: Oczekiwano wektoru.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu nr %d: Oczekiwano wektora.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: Niewłaściwy rozmiar argumentu wejściowego #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego nr %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A positive integer expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
-"całkowita dodatnia.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano liczby "
+"całkowitej dodatniej.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana wartość "
-"rzeczywista\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano "
+"wartości typu real.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A square matrix expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano macierz "
-"kwadratową.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwana macierz "
+"kwadratowa.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
-"typu string.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano ciągu "
+"znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
-"integer.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano liczby "
+"całkowitej.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: At least the size of input argument "
"#%d expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Najmniejszy "
-"rozmiar argumentu wejściowego #%d oczekiwany\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano "
+"rozmiar przynajmniej jak u argumentu wejściowego nr %d\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be <= %d.\n"
-msgstr "%s: Zły rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Musi być <= %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego nr %d: Musi być <= %d.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Must be less than %d characters.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Musi zawierać mniej niż %d "
-"znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: Musi zawierać mniej "
+"niż %d znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano niepustego ciągu "
-"znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano "
+"niepustego łańcuchu znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy kwadratowej.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano macierzy "
+"kwadratowej.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector expected.\n"
-msgstr "%s: Zły rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wektora.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano wektora.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: sparse vectors expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwany wektor "
-"którego elementami są często zera.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwany wektor "
+"rzadki.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input arguments: Incompatible sizes.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu #%d: Oczekiwano wartości typu real.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu nr %d: oczekiwano wartości typu real.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego nr %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana macierz.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana liczba "
"całkowita dodatnia.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A positive real expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczb "
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwana liczb "
"rzeczywista dodatnia\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
-"typu real.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano wartości typu "
+"real.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
-"typu string.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano łańcuch.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwana liczba "
"całkowita.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Array of reals expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwano tablicy liczb "
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano tablicy liczb "
"rzeczywistych.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Cell expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla parametru wejściowego #%d: Oczekiwana komórka.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ dla parametru wejściowego nr %d: oczekiwana komórka.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz typu "
-"string.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana macierz "
+"łańcuchów.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana macierz ciągów "
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana macierz ciągów "
"znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana macierz wartości "
-"real.\n"
+"%s: Niewłaściwy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana macierz wartości "
+"typu real.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex matrix expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz liczb "
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwana macierz liczb "
"rzeczywistych lub zespolonych.\n"
#, c-format
"%s: Wrong type for input argument #%d: Real, complex, int matrix or matrix "
"of strings expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
-"rzeczywista, zespolona, macierz typu integer lub macierz typu string.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano macierz liczb "
+"rzeczywistych, zespolonych lub całkowitych albo macierz łańcuchów.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Same type expected for all cell "
"contents"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany ten sam typ dla "
-"wszystkich wartości zbioru"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwany ten sam typ "
+"dla zawartości wszystkich komórek"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar/matrix of unsigned integers "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla parametru wejściowego #%d: Oczekiwany "
+"%s: Nieprawidłowy typ dla parametru wejściowego nr %d: Oczekiwany "
"skalar/macierz z liczbami całkowitymi bez znaku.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Unknown type.\n"
-msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla parametru wejściowego #%d: Nieznany typ.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla parametru wejściowego nr %d: Nieznany typ.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: integer expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana liczba "
"całkowita.\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: %d,''%s'',%d or ''%s'' expected\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano %d,''%s'',%d "
-"or ''%s''\n"
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwano %d,''%s'',%d "
+"lub ''%s''\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ''%s''.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwana ''%s''.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwany \"%s\" lub "
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwano \"%s\" lub "
"\"%s\" .\n"
#, c-format
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' or "
"''%s'' expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano ''%s'', "
-"''%s'', ''%s'', ''%s'' or ''%s''\n"
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano ''%s'', "
+"''%s'', ''%s'', ''%s'' albo ''%s''\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 or 1 expected\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano 0 lub 1\n"
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano 0 lub 1\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer expected"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana liczba "
"całkowita dodatnia"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Integer >= %d expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d:Oczekiwano wartości "
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano wartości "
"Integer >= %d\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Matrix is not diagonalisable.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Macierz nie jest "
-"rozpoznawalna.\n"
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: macierz nie można "
+"zdiagonalizować.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Matrix of strings made of zeros and "
"ones expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz z "
-"ciągu zer i jedynek.\n"
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano macierz "
+"łańcuchów, składających się z zer i jedynek.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d."
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Pomiędzy musi być %d i %d."
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: musi być pomiędzy %d i "
+"%d."
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Pomiędzy musi być %d i "
-"%d.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: musi być pomiędzy %d "
+"i %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-hermitian matrix.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość parametru wejściowego #%d: Nie macierz hermitiana.\n"
+"%s: Niewłaściwa wartość parametru wejściowego nr %d: macierz nie hermitowska "
+"(samosprężona).\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative integer matrix "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz z "
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana macierz z "
"liczb całkowitych nieujemnych.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Real matrix expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz typu "
-"real.\n"
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana macierz "
+"wartości typu real.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar positive integer expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany skalar liczb "
-"całkowitych dodatnich.\n"
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana pojedyncza "
+"liczba całkowita.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar/vector/matrix of positive "
"integers expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany "
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwany "
"skalar/wektor/macierz liczb całkowitych dodatnich.\n"
#, c-format
"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar/vector/matrix/hypermatrix of "
"positive integers expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany "
-"skalar/wektor/macierz/hiper-macierz z liczb całkowitych dodatnich.\n"
+"%s: Niepoprawna wartość argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwany "
+"skalar/wektor/macierz/hipermacierz z liczb całkowitych dodatnich.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Unknown file extension, %s, %s, %s "
"or %s expected"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość parametru wejściowego #%d: Nieznane rozszerzenie "
-"pliku, %s, %s, %s lub %s oczekiwane"
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: nieznane rozszerzenie "
+"pliku, oczekiwane %s, %s, %s lub %s"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Valid hexadecimal representations "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany zapis szesnastkowy.\n"
+"%s: Niepoprawna wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana poprawna "
+"szesnastkowa reprezentacja.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: Valid octal representations "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany zapis ósemkowy.\n"
+"%s: Niepoprawna wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana poprawna "
+"ósemkowa reprezentacja.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: [''d'' ''i''] expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwane [\"d\" "
+"%s: Niepoprawna wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwane [\"d\" "
"\"i\"].\n"
#, c-format
"%s: Wrong value for input argument #%d: [''g'' ''r'' ''c'' ''lc'' ''lr''] "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwane [''g'' ''r'' "
+"%s: Niepoprawna wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwane [''g'' ''r'' "
"''c'' ''lc'' ''lr''].\n"
#, c-format
msgid ""
-"%s: Wrong value for input argument #%d: [''g'' ''r'' ''c''] expected.\n"
-msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwane [''g'' ''r'' "
-"''c''].\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
"%s: Wrong value for input argument(s): Valid base %d representations "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu(ów) wejściowego: Oczekiwano "
-"przedstawienia %d ważnych podstaw.\n"
+"poprawnej reprezentacji dla podstawy %d.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong values for input arguments #%d and #%d: c(1) must be equal to "
"r(1).\n"
msgstr ""
-"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: i #%d: c(1) musi być "
+"%s: Niepoprawne wartości argumentów wejściowych nr %d: i %d: c(1) musi być "
"równe do r(1).\n"
#, c-format
-msgid "WARNING: Function %s is obsolete.\n"
-msgstr "UWAGA: Funkcja %s jest już nieaktualna.\n"
+msgid "Function %s is obsolete."
+msgstr "Funkcja %s jest zdezaktualizowana."
#, c-format
-msgid "WARNING: Please use %s instead.\n"
-msgstr "UWAGA: Proszę w zamian użyć %s.\n"
+msgid "Please use %s instead."
+msgstr "Proszę w zamian użyć %s."
#, c-format
-msgid "WARNING: This function will be permanently removed in Scilab %s.\n"
-msgstr "UWAGA: Ta funkcja zostanie na stałe usunięta w Scilab %s.\n"
+msgid "This function will be permanently removed in Scilab %s"
+msgstr "Ta funkcja zostanie na stałe usunięta w Scilab %s"
+
+msgid "Warning: "
+msgstr "Ostrzeżenie: "
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 11:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Hiroshi Saito <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 12:44+0000\n"
+"Last-Translator: Rui Hirokawa <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Poedit-Country: Japan\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_set_fftw_wisdom.c, line: 78
#, c-format
msgid "%s: An error occurred: %s\n"
-msgstr "%s: エラーが起こりました: %s.\n"
+msgstr "%s: エラーが発生しました: %s\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 228
#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments '#%d and '#%d': Same sizes expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 '#%d と '#%d' とで互換性がありません: 同じサイズを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 '#%d' および '#%d' で互換性がありません: 同じ大きさとしてください.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 235
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 241
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 415
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 433
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 461
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 472
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 495
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 535
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 561
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw_flags.c, line: 176
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw_flags.c, line: 183
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw_flags.c, line: 201
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw_flags.c, line: 208
-# File: sci_gateway/c/sci_get_fftw_wisdom.c, line: 59
-# File: sci_gateway/c/sci_get_fftw_wisdom.c, line: 66
-# File: sci_gateway/c/sci_get_fftw_wisdom.c, line: 86
-# File: sci_gateway/c/sci_get_fftw_wisdom.c, line: 92
-# File: sci_gateway/c/sci_set_fftw_wisdom.c, line: 60
#, c-format
msgid "%s: No more memory.\n"
-msgstr "%s: これ以上メモリがありません。\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 98
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d not expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数の不正な数です: %d でないと想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 197
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 221
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズです。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw_flags.c, line: 158
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型です。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 165
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real or Complex expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 実、または複素数を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数を指定してください.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_loadfftwlibrary.c, line: 50
-# File: sci_gateway/c/sci_set_fftw_wisdom.c, line: 85
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: N-dimensional array expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: N-次元配列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: N次元配列を指定してください.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 211
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: int matrix expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 整数行列を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数行列を指定してください.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 172
#, c-format
msgid "%s: Wrong values for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値です。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw_flags.c, line: 146
#, c-format
msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: FFTW flag expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: FFTWフラグを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: FFTWフラグを指定してください.\n"
-#
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 297
-# File: sci_gateway/c/sci_fftw.c, line: 350
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong values for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 負でない整数を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 非負の整数を指定してください.\n"
# File: sci_gateway/c/gw_fftw.c, line: 45
#, c-format
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 11:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 08:36+0000\n"
-"Last-Translator: Sebastian_Sławski <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 12:19+0000\n"
+"Last-Translator: I.Rokach <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Incompatible input arguments '#%d and '#%d': Same sizes expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Niezgodny argumenty wejściowe '#%d oraz '#%d': Oczekiwany ten sam "
+"%s: Niezgodne argumenty wejściowe nr %d oraz nr %d: Oczekiwany ten sam "
"rozmiar.\n"
#, c-format
msgid "%s: No more memory.\n"
-msgstr "%s: Brak pamieci.\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d not expected.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: Niewłaściwy rozmiar argumentu wejściowy #% d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego nr %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego nr %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real or Complex expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany typ rzeczywisty lub "
-"zespolony.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwany typ "
+"rzeczywisty lub zespolony.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany łańcuch "
-"znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano łańcuch.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: N-dimensional array expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany wektor N-wymiarowy.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwany wektor N-"
+"wymiarowy.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: int matrix expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz typu int.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: Oczekiwana macierz typu "
+"int.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong values for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowe wartości dla argumentu wejściowego nr %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: FFTW flag expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Błędne wartości argumentu wejściowegot #%d: Oczekiwano flagi FFTW.\n"
+"%s: Nieprawidłowe wartości argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano flagi "
+"FFTW.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong values for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowe wartości argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana nieujemna "
-"wartość integer.\n"
+"%s: Nieprawidłowe wartości argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano "
+"nieujemnych wartości całkowitych.\n"
#, c-format
msgid "FFTW Library %s not found.\n"
msgstr "Biblioteki FFTW nie odnaleziono.\n"
msgid "FFTW can't read wisdom."
-msgstr "Biblioteka FFTW nie może odczytać struktury."
+msgstr ""
+"Biblioteka FFTW nie może odczytać pliku optymalizacji (patrz fftw-wizdom)."
msgid "Scilab FFTW module not installed.\n"
-msgstr "Nie zainstalowano w Scilab modułu FFTW.\n"
+msgstr "Modułu Scilab FFTW nie zainstalowano.\n"
"%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser un escalar.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr ""
"una unitat lògica.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argument d'entrada és d'un tipus incorrecte: Ha de ser una cadena de "
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 07:45+0000\n"
-"Last-Translator: Keruskerfuerst <armin_mohring@web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-19 12:25+0000\n"
+"Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#, c-format
msgid "%s: Memory allocation error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Speicherreservierungsfehler.\n"
#, c-format
msgid "%s: No File opened in Scilab.\n"
#, c-format
msgid "%s: Too many files opened!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Zu viele Dateien geöffnet!\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Integer expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Falsche Größe des Eingabewertes #%d: Integer erwartet.\n"
#, c-format
msgid ""
msgstr "%s: falsche Größe für Eingangsargument #%d: Skalar erwartet.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr "%s: falsche Größe des Eingabewertes #%d: Zeichenkette erwartet.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr ""
+"%s: Falsche Größe des Eingabewertes #%d: Zeichenkette oder boolescher Wert "
+"erwartet.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument: Scalar expected.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer expected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: falscher Typ für Eingabewert #%d: Integer erwartet.\n"
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr ""
+"%s: Falscher Typ des Eingabewertes #%d: Zeichenkette oder boolescher Wert "
+"erwartet.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:Falscher Typ des Eingabewertes #%d: Zeichenkette oder Integer erwartet.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid format expected.\n"
msgstr ""
+"%s: Falscher Wert für Eingabewert #%d: Ein gültiges Format wird erwartet.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Format not recognized.\n"
#, c-format
msgid "%s: error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler.\n"
#, c-format
msgid "%s: format is of 0 length.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:ungültiger Dateiname %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid filename.\n"
#, c-format
msgid "Can't go to directory %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht in Verzeichnis wechseln %s: %s\n"
msgid "Invalid buffer.\n"
msgstr "Falscher Puffer.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:25+0000\n"
-"Last-Translator: Federico Vera <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 15:03+0000\n"
+"Last-Translator: Julián Alarcón <alarconj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#, c-format
msgid "%s: Too many files opened!\n"
-msgstr "%s: Varios Archivos abiertos!\n"
+msgstr "%s: ¡Demasiados archivos abiertos!\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un escalar.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr ""
"unidad lógica.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
msgstr ""
"%s: Tipo incorrecto de argumento de entrada: Se esperaba un string.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 19:18+0000\n"
-"Last-Translator: zzz <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: Allan CORNET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#, c-format
msgid "%s: Too many files opened!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : Trop de fichiers ouverts !\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Integer expected.\n"
msgstr ""
+"%s : Taille incorrecte pour l'argument d'entrée #%d : un entier est "
+"attendu.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s : Mauvaise dimension pour l'argument d'entrée n°%d : Scalaire attendu.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Mauvaise dimension pour l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr ""
+"%s : Taille incorrecte pour l'argument d'entrée #%d : Chaîne de caractères "
+"ou unité logique attendue.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument: Scalar expected.\n"
"unité logique attendue.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
msgstr ""
"%s : Mauvais type pour l'argument d'entrée : Une chaîne de caractères "
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid format expected.\n"
msgstr ""
+"%s : Valeur incorrecte pour l'argument d'entrée #%d : Un format valide est "
+"attendue.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Format not recognized.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : nom de fichier non valide %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid filename.\n"
#, c-format
msgid "Can't go to directory %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'atteindre le répertoire %s: %s\n"
msgid "Invalid buffer.\n"
msgstr "Buffer Invalide.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Carml <mighty.carml@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"scalare.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era attesa una "
+"stringa.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr ""
"o un'unità logica.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una stringa "
+"o un intero.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
msgstr ""
"%s: L'argomento in ingresso è di tipo sbagliato: era attesa una stringa.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-03 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Rui Hirokawa <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: スカラーを想定します。\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列または論理値を指定してください.\n"
"%s: Wrong type for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列または論理値を指定してください.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列または整数を指定してください.\n"
+
#
# File: macros/mputl.sci, line: 26
# File: sci_gateway/c/sci_createdir.c, line: 65
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:00+0000\n"
-"Last-Translator: Paweł Dąbrowski <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 09:54+0000\n"
+"Last-Translator: I.Rokach <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#, c-format
-msgid "%s : Memory allocation error.\n"
-msgstr "%s: Błąd alokacji pamięci.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: %s format not recognized.\n"
msgstr "%s: Format %s nie rozpoznany.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot close file whose descriptor is %d: File is not active.\n"
msgstr ""
-"%s: Niemożna zamknąć pliku, którego deskryptor to %d: Plik nie jest "
+"%s: Nie można zamknąć pliku, którego deskryptor to %d: Plik nie jest "
"aktywny.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot close file whose descriptor is %d: No file to close.\n"
msgstr ""
-"%s: Niemożna zamknąć pliku, którego deskryptor to %d: Nie ma pliku do "
+"%s: Nie można zamknąć pliku, którego deskryptor to %d: Nie ma pliku do "
"zamknięcia.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot go to directory %s\n"
-msgstr "%s: Niemożna przejść do katalogu %s\n"
+msgstr "%s: Nie można przejść do katalogu %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot go to directory.\n"
-msgstr "%s: Niemożna przejść do katalogu.\n"
+msgstr "%s: Nie można przejść do katalogu.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open file %s.\n"
-msgstr "%s: Niemożna otworzyć pliku %s.\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open file '%s'.\n"
-msgstr "%s: Niemożna otworzyć pliku '%s'.\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku '%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read data in file '%s'.\n"
-msgstr "%s: Niemożna odczytać danych z pliku '%s'.\n"
+msgstr "%s: Nie można odczytać danych z pliku '%s'.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read file whose descriptor is %d: File is not active.\n"
msgstr ""
-"%s: Niemożna odczytać pliku, którego deskryptor to%d: Plik nie jest "
+"%s: Nie można odczytać pliku, którego deskryptor to%d: Plik nie jest "
"aktywny.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not extend the number of files simultaneously open in Scilab.\n"
msgstr ""
-"%s: Niemożna zwiększyć ilości plików równocześnie otwartych w programie "
-"Scilab.\n"
+"%s: Nie można zwiększyć ilości plików równocześnie otwartych w Scilab.\n"
#, c-format
msgid "%s: Data mismatch.\n"
msgstr "%s: Niewłaściwe przekształcenie.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Memory allocation error.\n"
+msgstr "%s: Błąd przedzielania pamięci\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: No File opened in Scilab.\n"
-msgstr "%s: Żaden plik nie jest otwarty w programie Scilab.\n"
+msgstr "%s: Żaden plik nie jest otwarty w Scilab.\n"
#, c-format
msgid "%s: No input file associated to logical unit %d.\n"
-msgstr "%s: Nie ma pliku wejściowego związanego z układem logicznym %d.\n"
+msgstr "%s: Nie ma pliku wejściowego związanego z jednostką logiczną %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: No input file.\n"
#, c-format
msgid "%s: No such file %s.\n"
-msgstr "%s: Niema takiego pliku: %s.\n"
+msgstr "%s: Brak pliku: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: Options ignored.\n"
#, c-format
msgid "%s: The file %s is not opened in scilab.\n"
-msgstr "%s: Plik %s nie jest otwarty w programie Scilab.\n"
+msgstr "%s: Plik %s nie jest otwarty w Scilab.\n"
#, c-format
msgid "%s: Too many directives in scanf.\n"
msgstr "%s: Zbyt wiele dyrektyw w scanf.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Too many files opened!\n"
+msgstr "%s: Otwarto zbyt dużo plików!\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Warning : only extend the limit for the number of scilab's files opened "
"simultaneously.\n"
msgstr ""
-"%s: Ostrzeżenie : tylko zwiększ limit ilości jednocześnie otwartych plików w "
-"programie Scilab.\n"
+"%s: Ostrzeżenie : zwiększ limit ilości jednocześnie otwartych plików w "
+"Scilab.\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: Directory '%s' already exists.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong file mode: READ only.\n"
-msgstr "%s: Zły tryb pliku: tylko ODCZYT.\n"
+msgstr "%s: Niepoprawny tryb pliku: tylko READ .\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n"
-msgstr "%s: Zła liczba parametru(-ów) wejściowego(-ych).\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
-msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Oczekiwano %d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: oczekiwano %d\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n"
-msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Oczekiwano przynajmniej %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano przynajmniej "
+"%d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output argument(s).\n"
-msgstr "%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych(-ego).\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n"
-msgstr "%s: Zła liczba parametrów wyjściowych: Oczekiwano %d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych: oczekiwano %d.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d ('%s'): Non-empty string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d ('%s'): Oczekiwano niepustego "
-"ciągu znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d (%s): Oczekiwano "
+"niepustego ciągu znaków.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy 1-na-n lub m-"
-"na-1.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano tablicy o "
+"wymiarach 1-na-n lub m-na-1.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A String expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano ciągu "
+"znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości logicznej.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano wartości "
+"logicznej.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A file descriptor expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano deskryptora pliku.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano "
+"deskryptora pliku.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A filename expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano nazwy pliku.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano nazwy "
+"pliku.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A integer expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano wartości "
+"całkowitej.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A m-by-1 array expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy m-na-1.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano tablicy m-"
+"na-1.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano ciągu "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano liczby "
+"całkowitej.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: Must be less than %d characters.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Musi zawierać mniej niż %d "
-"znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: Musi zawierać mniej "
+"niż %d znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano niepustego ciągu "
-"znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano "
+"niepustego łańcuchu znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Scalar expected.\n"
-msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano skalara.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano skalara.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano łańcuch lub "
+"jednostkę logiczną (logical unit).\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument: Scalar expected.\n"
-msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego: Oczekiwano skalara.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego: oczekiwano skalara.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A String expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano ciągu znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości logicznej.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: oczekiwano wartości "
+"logicznej.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A file descriptor expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano deskryptora plików.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: oczekiwano deskryptora "
+"plików.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: A filename or file descriptor "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano nazwy pliku lub "
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: oczekiwano nazwy lub "
"deskryptora pliku.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano wartości "
+"całkowitej.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: A integer or string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej lub "
-"ciągu znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano wartości "
+"całkowitej lub ciągu znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano łańcuch.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Ciąg znaków.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: ciąg znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano wartości "
+"całkowitej.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of floating point numbers "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy licz "
+"%s:Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: oczekiwano macierzy liczb "
"zmiennoprzecinkowych.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real values expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości rzeczywistych.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: oczekiwano wartości "
+"rzeczywistych.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy ciągów znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano tablicy ciągów "
+"znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano łańcuch.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano łańcuch lub "
+"jednostkę logiczną (logical unit).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego: oczekiwano ciągu znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: Matrix expected.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: String expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego: oczekiwany jest ciąg znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input arguments: Strings expected.\n"
-msgstr "%s: Zły typ parametrów wejściowych: Oczekiwano ciągów znaków.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametrów wejściowych: oczekiwano ciągów znaków.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d (%s): '%s' or '%s' or '%s' expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d (%s): Oczekiwano '%s' lub '%s' lub "
-"'%s'.\n"
+"%s: Nieprawidłowy wartość parametru wejściowego nr %d (%s): oczekiwano '%s' "
+"lub '%s' lub '%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d ('%s'): Format not recognized.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d ('%s'): Nie rozpoznano formatu.\n"
+"%s: Nieprawidłowy wartość parametru wejściowego nr %d ('%s'): nie rozpoznano "
+"formatu.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
-msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is an invalid path.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Niewłaściwa ścieżka '%s'\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: niewłaściwa ścieżka "
+"'%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' or '%s' expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '%s' lub '%s' lub "
-"'%s'.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano '%s' lub "
+"'%s' lub '%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana '%s', "
+"'%s' lub '%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: ''w'' or ''u'' string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków ''w'' lub "
-"''u''.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano ciągu "
+"znaków ''w'' lub ''u''.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid file descriptor expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano prawidłowego "
-"deskryptora pliku.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano "
+"prawidłowego deskryptora pliku.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid filename or directory "
"expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano prawidłowej nazwy "
-"pliku.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano "
+"prawidłowej nazwy pliku lub katalogu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid format expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano "
+"specyfikację formatu.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Format not recognized.\n"
-msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Nie rozpoznano formatu.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: nie rozpoznano "
+"formatu.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be ''%s''.\n"
-msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być ''%s''.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: musi być ''%s''.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value for input argument: no empty string expected.\n"
msgstr ""
-"%s: Zła wartość parametru wejściowego: oczekiwano niepustego ciągu znaków.\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego: nie oczekiwano pustego "
+"ciągu znaków.\n"
#, c-format
msgid "%s: Wrong value(s) for input argument(s).\n"
-msgstr "%s: Zła(-e) wartość(-ci) parametru(-ów) wejściowego(-ych).\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowe wartości dla argumentów wejściowych.\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: end of input reached before final conversion.\n"
-msgstr "%s: koniec wejścia osiągnięty przed końcowym przekształceniem.\n"
+msgstr "%s: koniec wejścia osiągnięty przed ukończeniem konwersji pliku.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error.\n"
+msgstr "%s: Błąd.\n"
#, c-format
msgid "%s: format is of 0 length.\n"
msgstr "%s: format jest 0-owej długości.\n"
#, c-format
+msgid "%s: invalid filename %s.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa nazwa pliku %s.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: invalid filename.\n"
msgstr "%s: Niewłaściwa nazwa pliku.\n"
msgid "Can't go to directory %s.\n"
msgstr "Niemożna przejść do katalogu %s.\n"
+#, c-format
+msgid "Can't go to directory %s: %s\n"
+msgstr "Brak możliwości przejścia do katalogu %s: %s\n"
+
msgid "Invalid buffer.\n"
msgstr "Nieprawidłowy bufor.\n"
#, c-format
msgid "Warning: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: Niemożna usunąć katalogu %s: %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Nie można usunąć katalogu %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: Niemożna usunąć pliku %s: %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Nie można usunąć pliku %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: Error while opening %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: file '%s' already opened in Scilab.\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: plik '%s' jest już otwarty w programie Scilab.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: plik '%s' jest już otwarty w Scilab.\n"
msgid "unclosed [ directive."
msgstr "niezamknięta [ dyrektywa."
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-11 15:43+0000\n"
-"Last-Translator: RodolfoRG <rodolforg@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: Aluísio Augusto Silva Gonçalves <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"escalar.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
+"texto.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr ""
"ou entidade lógica.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto ou "
+"um inteiro.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
msgstr ""
"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada: esperava-se um texto.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-10 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 19:40+0000\n"
"Last-Translator: kkirill <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s: Неверный размер входного параметра №%d: ожидался скаляр.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr "%s: Неверный размер входного параметра №%d: ожидалась строка.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr ""
"блок.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Неверный тип входного параметра №%d: ожидалась строка или целое число.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
msgstr "%s: Неверный тип входного параметра: ожидалась строка.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"число.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: помилковий розмір вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок.\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr ""
"логічне значення.\n"
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок або "
+"ціле число.\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
msgstr ""
"%s: помилковий тип вхідного параметра: слід використовувати тип «string».\n"
msgstr "%s:输入参数#%d的大小错误:应该为标量。\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
msgstr "%s:输入参数的类型错误:应该为一个字符串。\n"
msgstr "%s: 第 %d 個輸入參數長度錯誤: 應為純量.\n"
#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr "%s: 第 #%d個參數長度有誤: String or logical unit 才對.\n"
"%s: Wrong type for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
msgstr "%s: 第 #%d個參數長度有誤: String or logical unit 才對.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
+
#
# File: sci_gateway/c/sci_isdir.c, line: 37
# File: sci_gateway/c/sci_getshortpathname.c, line: 61
msgstr "%s: No s'ha fet la funció per al perfil"
#, c-format
-msgid "%s: There is no file named %s.sci in the library directory %s.\n"
-msgstr ""
-"%s: No hi ha cap fitxer anomenat %s.sci al directori de llibreries %s.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Undefined variable %s.\n"
msgstr "%s: No s'ha definit la variable %s.\n"
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 14:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-23 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Keruskerfuerst <armin_mohring@web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Garcia Stelzner <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#, c-format
msgid "%s: Memory allocation error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler in Speicherreservierung.\n"
#, c-format
msgid "%s: No files with extension %s found in %s\n"
msgstr "%s: Die Funktion für das Profil wurde noch nicht erstellt."
#, c-format
-msgid "%s: There is no file named %s.sci in the library directory %s.\n"
-msgstr ""
-"%s: Es gibt keine Datei namens %s.sci im Bibliotheksverzeichnis %s.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Undefined variable %s.\n"
msgstr "%s: undefinierte Variable %s.\n"