* Polish localization added. Thanks to Paweł Dąbrowski, Ernest Życiński, 21/421/3
Sylvestre Ledru [Tue, 4 May 2010 22:29:49 +0000 (00:29 +0200)]
  Sebastian Sławski, Kamil Dąbrowsk, Kamil Strojek, Kamil Dąbrowski,
  Michał Snoc, Piotr Seroka...

Change-Id: I0d2b3c72f08f947a45b69f59f2a76aedfd4fd92c

60 files changed:
scilab/CHANGES_5.3.X
scilab/configure
scilab/configure.ac
scilab/modules/action_binding/locales/pl_PL/action_binding.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/arnoldi/locales/pl_PL/arnoldi.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/atoms/locales/pl_PL/atoms.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/boolean/locales/pl_PL/boolean.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/cacsd/locales/pl_PL/cacsd.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/compatibility_functions/locales/pl_PL/compatibility_functions.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/completion/locales/pl_PL/completion.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/console/locales/pl_PL/console.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/core/locales/pl_PL/core.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/data_structures/locales/pl_PL/data_structures.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/demo_tools/locales/pl_PL/demo_tools.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/development_tools/locales/pl_PL/development_tools.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/differential_equations/locales/pl_PL/differential_equations.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/dynamic_link/locales/pl_PL/dynamic_link.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/elementary_functions/locales/pl_PL/elementary_functions.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/fftw/locales/pl_PL/fftw.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/fileio/locales/pl_PL/fileio.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/functions/locales/pl_PL/functions.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/genetic_algorithms/locales/pl_PL/genetic_algorithms.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/graphic_export/locales/pl_PL/graphic_export.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/graphics/locales/pl_PL/graphics.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/gui/locales/pl_PL/gui.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/helptools/locales/pl_PL/helptools.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/history_manager/locales/pl_PL/history_manager.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/interpolation/locales/pl_PL/interpolation.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/io/locales/pl_PL/io.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/jvm/locales/pl_PL/jvm.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/linear_algebra/locales/pl_PL/linear_algebra.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/localization/locales/pl_PL/localization.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/m2sci/locales/pl_PL/m2sci.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/mexlib/locales/pl_PL/mexlib.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/optimization/locales/pl_PL/optimization.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/output_stream/locales/pl_PL/output_stream.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/overloading/locales/pl_PL/overloading.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/parameters/locales/pl_PL/parameters.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/polynomials/locales/pl_PL/polynomials.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/pvm/locales/pl_PL/pvm.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/randlib/locales/pl_PL/randlib.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/renderer/locales/pl_PL/renderer.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/scicos/locales/pl_PL/scicos.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/shell/locales/pl_PL/shell.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/signal_processing/locales/pl_PL/signal_processing.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/simulated_annealing/locales/pl_PL/simulated_annealing.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/sound/locales/pl_PL/sound.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/sparse/locales/pl_PL/sparse.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/special_functions/locales/pl_PL/special_functions.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/spreadsheet/locales/pl_PL/spreadsheet.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/statistics/locales/pl_PL/statistics.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/string/locales/pl_PL/string.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/symbolic/locales/pl_PL/symbolic.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/tclsci/locales/pl_PL/tclsci.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/time/locales/pl_PL/time.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/umfpack/locales/pl_PL/umfpack.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/windows_tools/locales/pl_PL/windows_tools.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/xcos/locales/pl_PL/xcos.po [new file with mode: 0644]
scilab/modules/xpad/locales/pl_PL/xpad.po [new file with mode: 0644]
scilab/tools/localization/dispatchLocalizationFile.sh

index a78c3fa..0772643 100644 (file)
@@ -49,6 +49,13 @@ Graphics:
 
 * bug 7028 fixed - When scilab printed an "axis" graphic handle, string array
                    size for "tics_labels" was erroneous.
+=======
+Localization:
+=============
+
+* Polish localization added. Thanks to Paweł Dąbrowski, Ernest Życiński, 
+  Sebastian Sławski, Kamil Dąbrowsk, Kamil Strojek, Kamil Dąbrowski, 
+  Michał Snoc, Piotr Seroka...
 
 API_Scilab:
 ===========
index 189c4a6..674be3d 100755 (executable)
@@ -19673,7 +19673,7 @@ _ACEOF
 ## Test for gettext
 #######################
 
-ALL_LINGUAS="en_US fr_FR zh_CN zh_TW ru_RU ca_ES de_DE es_ES pt_BR ja_JP it_IT uk_UA"
+ALL_LINGUAS="en_US fr_FR zh_CN zh_TW ru_RU ca_ES de_DE es_ES pt_BR ja_JP it_IT uk_UA pl_PL"
 
 # Check whether --enable-build-localization was given.
 if test "${enable_build_localization+set}" = set; then :
index ff017b2..3aaea81 100644 (file)
@@ -1272,7 +1272,7 @@ AC_LIBXML2()
 ## Test for gettext
 #######################
 
-ALL_LINGUAS="en_US fr_FR zh_CN zh_TW ru_RU ca_ES de_DE es_ES pt_BR ja_JP it_IT uk_UA"
+ALL_LINGUAS="en_US fr_FR zh_CN zh_TW ru_RU ca_ES de_DE es_ES pt_BR ja_JP it_IT uk_UA pl_PL"
 
 AC_ARG_ENABLE(build-localization,
                AC_HELP_STRING([--disable-build-localization],[Disable the localization build])
diff --git a/scilab/modules/action_binding/locales/pl_PL/action_binding.po b/scilab/modules/action_binding/locales/pl_PL/action_binding.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3fba4db
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,30 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 13:35+0000\n"
+"Last-Translator: Tomasz Puton <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unqueuing %s - No option.\n"
+msgstr "Usuwanie %s z kolejki - Brak opcji.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unqueuing %s - seq.\n"
+msgstr "Usuwanie %s z kolejki - sekwencja.\n"
diff --git a/scilab/modules/arnoldi/locales/pl_PL/arnoldi.po b/scilab/modules/arnoldi/locales/pl_PL/arnoldi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..430bf62
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:53+0000\n"
+"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument %s: A matrix of size %dx%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego %s: oczekiwana macierz o "
+"wymiarach %d%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument %s: An array of size %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego %s: oczekiwana tablica o "
+"rozmiarze %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the computation is already terminated\n"
+msgstr "%s: obliczenia są już zakończone\n"
diff --git a/scilab/modules/atoms/locales/pl_PL/atoms.po b/scilab/modules/atoms/locales/pl_PL/atoms.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..617a3fb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,730 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 08:25+0000\n"
+"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - ''%s - %s''\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - ''%s - %s'' is already loaded\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s'' jest już załadowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s - %s''\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s'' jest potrzebne przez ''%s - %s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s''\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s'' jest potrzebne przez ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - Local location : ''%s''\n"
+msgstr "\t - Lokalna lokalizacja: ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - MD5SUM expected : ''%s''\n"
+msgstr "\t - Spodziewany MD5SUM: ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - MD5SUM watched  : ''%s''\n"
+msgstr "\t - MD5SUM Obserwowany  : ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - URL            : ''%s''\n"
+msgstr "\t - URL            : ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - You''ve asked ''%s - %s''\n"
+msgstr "\t - Pytałeś ''%s - %s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - destination : ''%s''\n"
+msgstr "\t -  miejsce przeznaczenia : ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - file            : ''%s''\n"
+msgstr "\t - plik            : ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - source      : ''%s''\n"
+msgstr "\t - źródło      : ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%s) isn''t installed.\n"
+msgstr "%s: %s (%s) nie zainstalowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''%s - %s'' (''%s'' section) is not installed.\n"
+msgstr "%s: ''%s - %s'' (''%s'' sekcja) nie zainstalowano.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''%s - %s'' is not installed.\n"
+msgstr "%s: ''%s - %s'' nie zainstalowano.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''%s'' (''%s'' section) is not installed.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' (''%s'' sekcja) nie zainstalowan.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''%s'' isn''t installed.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' nie zainstalowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred while loading ''%s-%s'':\n"
+msgstr "%s: Wystąpił błąd podczas ładowania ''%s-%s'':\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
+msgstr "%s: Kolejna wersja pakietu %s została załadowana : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: DESCRIPTION file cannot be found in the package ''%s''\n"
+msgstr "%s: Nie znaleziono pliku OPISU w pakiecie ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while copying the file ''%s'' to the directory ''%s''.\n"
+msgstr "%s: Błąd podczas kopiowania pliku ''%s''do katalogu ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while creating the directory ''%s''.\n"
+msgstr "%s: Błąd podczas tworzenia katalogu ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Extraction of the DESCRIPTION file (''%s'') has failed.\n"
+msgstr "%s: Wydobycie opisu pliku (''%s'') nie powiodło się.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niezgodne parametry wejściowe #%d i #%d: Oczekiwany taki sam rozmiar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module ''%s - %s'' is not installed.\n"
+msgstr "%s: Moduł ''%s - %s'' nie jest zainstalowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module ''%s'' is not installed (''%s'' section).\n"
+msgstr "%s: Moduł ''%s'' nie jest zainstalowany (''%s'' sekcja).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module ''%s'' is not installed.\n"
+msgstr "%s: Moduł ''%s'' nie jest zainstalowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Neither Wget or Curl found: Please install one of them\n"
+msgstr "%s: Znaleziono Wget lub Curl: Proszę zainstalować jeden z nich.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Several versions of a package (%s) cannot be loaded at the same scilab "
+"session :\n"
+msgstr ""
+"%s: Kilka wersji pakietu (%s) nie może być załadowanych w jednej sesji "
+"programu Scilab :\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The config file (''%s'') is not well formated at line %d\n"
+msgstr ""
+"%s: Plik konfiguracyjny (''%s'') nie jest dobrze sformatowany, w wierszu %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The dependency tree cannot be resolved.\n"
+msgstr "%s: Drzewo zależności nie może być rozwiązane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The description is not well formated at line %d\n"
+msgstr "%s: opis nie jest dobrze sformułowany, w wierszu %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory %s cannot been created, please check if you have write "
+"access on this directory.\n"
+msgstr ""
+"%s: Katalog %s nie  został utworzony, sprawdź czy masz dostęp do tego "
+"katalogu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The directory %s doesn''t exist.\n"
+msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory ''%s'' cannot been created, please check if you have write "
+"access on this directory.\n"
+msgstr ""
+"%s: Katalog %s nie  został utworzony, sprawdź czy masz dostęp do tego "
+"katalogu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please check "
+"if you have write access on this directory : %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: katalog dla tego pakietu (%s-%s) nie może zostać usunięty, sprawdź czy "
+"masz dostęp do tego katalogu : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory of this package (%s-%s) is located neither in SCI nor in "
+"SCIHOME. For security reason, ATOMS refuses to delete this directory.\n"
+msgstr ""
+"%s: Katalog tego pakietu (%s-%s) nie znajduje się w  SCI ani w SCIHOME. Ze "
+"względów bezpieczeństwa, ATOMS odmówił usunięcia tego katalogu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The downloaded file doesn''t check the MD5SUM:\n"
+msgstr "%s: Pobrany plik nie sprawdza MD5SUM:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The extraction of the archive ''%s'' has failed.\n"
+msgstr "%s: Rozpakowywanie pliku ''%s'' nie powiodło się.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s doesn''t exist or is not read accessible.\n"
+msgstr "%s: Plik %s nie istnieje lub nie można go odczytać.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s is not well formated at line %d\n"
+msgstr "%s: Plik %s nie jest dobrze sformatowany, w wierszu %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The file %s is not well formated, the toolbox %s - %s doesn''t contain "
+"the ScilabVersion field\n"
+msgstr ""
+"%s: Plik %s jest źle sformatowany, przybornik %s - %s nie zawiera pola "
+"ScilabVersion\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file ''%s'' cannot be written.\n"
+msgstr "%s: Plik ''%s'' nie może być zapisany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible\n"
+msgstr "%s: Plik ''%s'' nie istnieje lub nie może być odczytany\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible.\n"
+msgstr "%s: Plik ''%s'' nie istnieje lub nie może być odczytany\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following file hasn''t been copied:\n"
+msgstr "%s: Następujący plik nie może być skopiowany:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following file hasn''t been downloaded:\n"
+msgstr "%s: Następujący plik nie może zostać pobrany:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The following module is installed in the user section, you cannot add it "
+"to the autoload list for all users:\n"
+msgstr ""
+"%s: Następujący moduł jest zainstalowany w sekcji użytkownika, nie można "
+"dodać go do listy automatycznego ładowania dla wszystkich użytkowników:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following module is not installed:\n"
+msgstr "%s: Następujący moduł nie jest zainstalowany:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following modules are not installed:\n"
+msgstr "%s: Następujący moduł nie jest zainstalowany:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The package %s is not available.\n"
+msgstr "%s: Pakiet %s nie jest dostępny.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The package ''%s'' is not present in the struct.\n"
+msgstr "%s: Pakiet ''%s'' nie występuje w strukturze.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The root directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please "
+"check if you have write access on this directory : %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: katalog główny dla tego pakietu (%s-%s) nie może zostać usunięty, "
+"sprawdź czy masz dostęp do tego katalogu : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The version ''%s'' of the package ''%s'' is not present in the struct.\n"
+msgstr "%s: Wersja ''%s'' pakietu ''%s'' nie jest obecna w strukturze.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong length for input argument #%d: String which has 32-characters "
+"length expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa długość parametru wejściowego #%d: oczekiwany jest ciąg o "
+"długości 32 znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: at most %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: najbardziej oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: najbardziej oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
+"typu znakowego 1x1 lub 1x2.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
+"typu znakowego 1x2.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano pojedynczego "
+"łańcuchu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1 or mx2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
+"typu znakowego mx1 lub mx2.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1, mx2 or mx3 string matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
+"typu znakowego mx1, mx2 lub mx3.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1,mx2 or mx3 string matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
+"typu znakowego to mx1, mx2 lub mx3.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 or mx3 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
+"typu znakowego mx2 lub mx3.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
+"typu znakowego mx2.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx3 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano macierzy "
+"typu znakowego mx3.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości typu "
+"boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean or single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: oczekiwany typ boolean lub "
+"pojedynczy ciąg znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano pojedynczego "
+"łańcuchu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy ciągów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Struct expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano struktury.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: matrix oriented typed list expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano listy typu macierzowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: mlist expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: oczekiwano typu mlist.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy parametr dla wartości wejściowej  #%d: ''%s'' "
+"nieprawidłowy adres URL.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''allusers'',''user'' or "
+"''session'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano "
+"''all'',''allusers'',''user'' lub ''session''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''user'',''allusers'' or "
+"''official'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano "
+"''all'',''user'',''allusers'' lub ''official''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''system'' or ''install'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''system'' lub "
+"''install''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''user'' lub "
+"''allusers''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' or ''all'' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''user'' lub "
+"''allusers'' lub ''all''\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'', ''allusers'' or ''all'' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''user'', ''allusers'' "
+"lub ''all''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'',''allusers'' or ''all'' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''user'',''allusers'' "
+"lub ''all''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ASC or DESC expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ASC lub DESC.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: All modules version should be set.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Wersja dla wszystkich modułów "
+"powinna być ustawiona.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Letters ''A'' or ''I'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liter  ''A'' lub "
+"''I''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a atoms package name.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi byc nazwa pakietu atoms.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Single string that ends with "
+".tar.gz, .tgz or .zip expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego  #%d: Oczekiwano ciągu "
+"znaków zakończonego .tar.gz, .tgz lub .zip\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: String that contains ''TOOLBOXES'' "
+"or ''DESCRIPTION'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwany ciąg znaków "
+"zawierający ''TOOLBOXES'' lub ''DESCRIPTION''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: String that ends with DESCRIPTION "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu "
+"znaków, który kończący się OPISEM.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: String that start with "
+"''http://'',''ftp://'' or ''file://'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano znaku "
+"zaczynającego się od ''http://'',''ftp://'' lub ''file://''\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: The matrix oriented typed list is "
+"not well formatted.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Deklaracja macierzy jest źle "
+"sformatowana.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This ("
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Ten ("
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy argument dla wartości wejściowych #%d: To nie jest "
+"prawidłowa wersja.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid "
+"version/dependency.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: To nie jest prawidłowa "
+"wersja/zależność.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d:''error'' or ''warning'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy argument dla wartości wejściowych #%d:''error' lub "
+"''Uwaga'' oczekiwano.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: You have not enough rights to remove any version of the package %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie masz wystarczających uprawnień, aby usunąć wszelkie wersji pakietu "
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You have not enough rights to remove the package %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nie masz wystarczających uprawnień by usunąć pakiet %s (%s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You haven''t write access on this directory : %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie posiadasz dostępu do katalogu i nie możesz w nim zapisać : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t contain the field ''%s''.\n"
+msgstr "%s: pakiet ''%s'' nie zawiera pola ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t exist.\n"
+msgstr "%s: Pakiet ''%s'' nie istnieje.\n"
+
+msgid "&?"
+msgstr "&?"
+
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+msgid "Atoms"
+msgstr "Atomy"
+
+msgid "Atoms Help..."
+msgstr "Atomy Pomoc..."
+
+msgid "Atoms error"
+msgstr "Atomy błąd"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(rzy)"
+
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Zainstalowany automatycznie"
+
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajty"
+
+msgid "Category(ies)"
+msgstr "Kategoria(e)"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "Depend"
+msgstr "Zależność"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+msgid "Download size"
+msgstr "Wielkość pliku pobranego"
+
+msgid "Entity"
+msgstr "Jednostka"
+
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
+
+msgid "Install Directory"
+msgstr "Katalog instalacyjny"
+
+msgid ""
+"Installation done! Please restart Scilab to take changes into account."
+msgstr ""
+"Instalacja zakończona! Uruchom ponownie Scilab aby zostały dokonane zmiany."
+
+msgid "Installation failed!"
+msgstr "Instalacja nie powiodła się!"
+
+msgid "Installing..."
+msgstr "Instalacja"
+
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+msgid "Maintainer(s)"
+msgstr "Serwistant(-ci)"
+
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduły"
+
+msgid "No Atoms module is available. Please, check your Internet connection."
+msgstr ""
+"Żaden moduł Atoms nie jest dostępny. Proszę sprawdzić połączenie z "
+"Internetem."
+
+msgid "No Atoms module is available: your repository list is empty."
+msgstr "Żaden moduł Atoms nie jest dostępny.: lista stron jest pusta."
+
+msgid "No module selected"
+msgstr "Nie wybrano modułów"
+
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiet"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+msgid "Remove done! Please restart Scilab to take changes into account. "
+msgstr ""
+"Usuwanie zakończone! Uruchom ponownie Scilab aby zmiany zostały wzięte pod "
+"uwage. "
+
+msgid "Remove failed!"
+msgstr "Usuwanie nie powiodło się!"
+
+msgid "Removing..."
+msgstr "Usuwanie..."
+
+msgid "Scilab Version"
+msgstr "Wersja Scilaba"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Streszczenie"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+msgid "Update done! Please restart Scilab to take changes into account."
+msgstr ""
+"Aktualizacja zakończona! Proszę uruchomić ponownie Scilaba aby zmiany "
+"zostały uwzględnione."
+
+msgid "Update failed!"
+msgstr "Aktualizacja nie powiodła się!"
+
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aktualizacja..."
+
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+msgid "WebSite"
+msgstr "Strona WWW"
diff --git a/scilab/modules/boolean/locales/pl_PL/boolean.po b/scilab/modules/boolean/locales/pl_PL/boolean.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7fbcc6f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:35+0000\n"
+"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s: Brak pamieci.\n"
diff --git a/scilab/modules/cacsd/locales/pl_PL/cacsd.po b/scilab/modules/cacsd/locales/pl_PL/cacsd.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..97ddef8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,806 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 19:41+0000\n"
+"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : No feasible ro in bounds [%g  %g]\n"
+msgstr "%s : Nie ma możliwego ro w granicach [%g  %g]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:   %s is not detectable.\n"
+msgstr "%s:   %s nie wykryto.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:  %s is not stabilizable.\n"
+msgstr "%s:  %s nie jest stabilizowalny.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has a zero on/close the imaginary axis.\n"
+msgstr "%s: %s nie ma zera na/blisko osi urojonej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has pure imaginary eigenvalue(s).\n"
+msgstr "%s: %s ma tylko wartości urojone.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has zero(s) near the imaginary axis.\n"
+msgstr "%s: %s ma zero(-a) blisko osi urojonej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is detectable.\n"
+msgstr "%s: %s jest wykrywalne.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is indefinite.\n"
+msgstr "%s: %s jest nieokreślony.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is nearly unstabilizable.\n"
+msgstr "%s: %s jest bliskie niestabilności.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not full rank at the machine precision.\n"
+msgstr "%s: %s nie ma pełnej rangi w precyzji maszynowej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not zero! (set to zero)"
+msgstr "%s: %s nie jest zerem! (ustaw zero)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is numerically singular.\n"
+msgstr "%s: %s jest numerycznie pojedyncze.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is stabilizable.\n"
+msgstr "%s: %s da się stabilizować.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be of dimension (%s, %s).\n"
+msgstr "%s: %s musi mieć wymiary (%s, %s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s non symmetric.\n"
+msgstr "%s: %s nie symetryczny.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not full rank.\n"
+msgstr "%s: %s nie pełnej rangi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: All modes of %s are nearly nonminimal so that %s is almost %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Wszystkie tryby %s są prawie nominalne, wiec %s jest prawie %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: All modes of A are nearly nonminimal so that || G || is almost 0.\n"
+msgstr ""
+"%s: Wszystkie tryby A są prawie nominalne, więc || G || jest praiwe 0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An eigenvalue of %s (controller) is close to Imaginary axis.\n"
+msgstr "%s: Wartość własna %s (kontroler) jest bliski osi urojonej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An eigenvalue of %s (observer) is close to Imaginary axis.\n"
+msgstr "%s: Wartość własna %s (obserwator)  jest bliski osi urojonej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: At least %s past values needed.\n"
+msgstr "%s: Potrzeba przynajmniej %s wcześniejszych wartości.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad conditioning.\n"
+msgstr "%s: Zła kondycja.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad conditionning.\n"
+msgstr "%s: Zła kondycja.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find the state dimension.\n"
+msgstr "%s: Nie można znaleźć wymiarów podstawowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Controllable & observable mode(s) of %s near the imaginary axis.\n"
+msgstr "%s: Tryb(-y) Sterowalny i Obserwowalny %s bliski(-e) osi urojonej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Controllable & observable mode(s) of A near the imaginary axis"
+msgstr "%s: Tryb(-y) Sterowalny i Obserwowalny A bliski(-e) osi urojonej."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Curve truncated to the first %d discretization points.\n"
+msgstr "%s: Krzywa z dokładnością do pierwszych %d punktów dyskretyzacji.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Dimensions of %s are inadequate.\n"
+msgstr "%s: Wymiary %s są niewystarczające.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Direct feedthrough set to its zero degree coefficient.\n"
+msgstr "%s: Bezpośredni przepust ustawiony na swój zerowy współczynnik\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Direct feedthrough set to zero.\n"
+msgstr "%s: Bezpośredni przepust ustawiony na zero.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Francis equations not satisfied.\n"
+msgstr "%s: Równania Francis'a nie spełnione.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Frequencies beyond Nyquist frequency are ignored.\n"
+msgstr "%s: Częstotliwości poza częstotliwością Nyquist'a są ignorowane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Hybrid system not implemented.\n"
+msgstr "%s: Układ hybrydowy nie został zaimplementowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: "
+msgstr "%s: Niekompatybilne parametry wejściowe %d i #%d: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same column dimensions "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie kompatybilne współczynniki wejściowe #%d i #%d: Oczekiwano takich "
+"samych wymiarów kolumn.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same formal variable names "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie kompatybilne współczynniki wejściowe #%d i #%d: Oczekiwano takich "
+"samych formalnych nazw zmiennych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of elements "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niekompatybilny parametr wejściowy #%d oraz #%d: Oczekiwana ta sama "
+"liczba elementów.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same numbers of elements "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niekompatybilny parametr wejściowy #%d oraz #%d: Oczekiwana ta sama "
+"liczba elementów.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same row dimensions expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie kompatybilne współczynniki wejściowe #%d i #%d: Oczekiwano takich "
+"samych wymiarów rzędów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niezgodne argumenty wejściowe #%d oraz #%d: Oczekiwany taki sam "
+"rozmiar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect answer.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa odpowiedź.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect link: %s"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy link: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be real.\n"
+msgstr "%s: Parametr wejściowy #%d musi być wartością rzeczywistą.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be strictly positive.\n"
+msgstr "%s: Parametr wejściowy #%d musi być czysto dodatni.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument %d is assumed continuous time.\n"
+msgstr "%s: Parametr wejściowy %d ma założoną ciągłość w czasie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid sizes found during the process.\n"
+msgstr "%s: Znaleziono niewłaściwe rozmiary podczas procesu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Iteration %s, error=%s.\n"
+msgstr "%s: Iteracja %s, błąd=%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: More than %d iterations.\n"
+msgstr "%s: Więcej niż %d iteracji.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Multi rate discrete system not implemented.\n"
+msgstr "%s: Wielo-tempowy układ dyskretny nie został zrealizowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Needs %s => Use default value %s=%d.\n"
+msgstr "%s: Potrzeba %s => Użyj wartości domyślnej %s=%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Negative frequencies below Nyquist frequency are ignored.\n"
+msgstr ""
+"%s: Negatywne częstotliwości poniżej częstotliwości Nyquist'a są "
+"ignorowane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No input found.\n"
+msgstr "%s: Nie odnaleziono wejścia.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No output found.\n"
+msgstr "%s: Nie odnaleziono wyjścia.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Number of rows of %s are incompatible with %s object.\n"
+msgstr "%s: Liczba rzędów wartości %s jest niekompatybilna z obiektem %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Residual norm = %g\n"
+msgstr "%s: Pozostałe normy = %g\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Riccati solution inaccurate: equation error = %g.\n"
+msgstr "%s: Rozwiązanie Riccati'ego niedokładne: błąd rownania = %g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Some input(s) are undefined.\n"
+msgstr "%s: Niektóre z wejść są niezdefiniowane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Some output(s) are undefined.\n"
+msgstr "%s: Niektóre z wyjść są niezdefiniowane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Square but singular system.\n"
+msgstr "%s: Kwadratowy ale pojedynczy układ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Stable subspace is too small.\n"
+msgstr "%s: Stabilna podprzestrzeń jest za mała.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Standard deviation of the estimator %s:\n"
+msgstr "%s: Odchylenie standardowe estymatora %s:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Stationary Riccati solver failed.\n"
+msgstr "%s: Stacjonarny program analizujący Riccati'ego zawiódł.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: System is not stable.\n"
+msgstr "%s: Układ nie jest stabilny.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: System not stabilizable (or detectable) => Stabilizing the stabilizable "
+"part.\n"
+msgstr ""
+"%s: Układ nie da się stabilizować (lub wykryć) => Stabilizowanie części "
+"dającej się stabilizować.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The computed value of || G || may be inaccurate.\n"
+msgstr "%s: Obliczona wartość || G || może być niedokładna.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Undefined type ''%s''.\n"
+msgstr "%s: Niezdefiniowany typ ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: the A matrix has eigenvalues near the imaginary axis.\n"
+msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: macierz A ma wartości własne blisko osi urojonej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension (%d) of stable subspace: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zły wymiar (%d) stabilnej podprzestrzeni: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wejściowych: oczekiwano %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Oczekiwano przynajmniej %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba parametru wyjściowego: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wyjściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba parametrów wyjściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: At least %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wyjściowych: Oczekiwano przynajmniej %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A polynomial expected.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wielomiany.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A row vector with length>%d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora wierszowego o "
+"długości>%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany skalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano łańcuchu "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An empty matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano pustej macierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Single input, single output system "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu pojedynczego "
+"wejścia, pojedynczego wyjścia.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy "
+"kwadratowej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu kwadratowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: row dimension must be equal to %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: rozmiar wiersza musi być równy "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for link from block %s.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar połączenia z bloku %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size of input argument #%d: Number of columns are incompatible "
+"with %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Liczba kolumn jest "
+"niekompatybilna z %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s data structure expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: %s Oczekiwano struktury danych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A linear dynamical system or a "
+"polynomial expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowego dynamicznego "
+"układu lub wielomianowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano listy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości rzeczywistej.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floating point numbers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy liczb "
+"zmiennoprzecinkowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Continuous-time linear system "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowego układu ciągłego "
+"w czasie.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system  expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano dynamicznego liniowego "
+"układu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano dynamicznego liniowego "
+"układu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or row vector "
+"of floats expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano dynamicznego liniowego "
+"układu lub wektora liczb zmiennoprzecinkowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowej przestrzeni "
+"stanów.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space or a transfer "
+"function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowej przestrzeni "
+"stanów lub funkcji przeniesienia.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowego układu "
+"przestrzeni stanów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy wielomianów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: State-space form expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano formy przestrzeni stanów.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: State-space linear system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano liniowego układu "
+"przestrzeni stanów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy ciągów.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: String, Scalar or empty matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu, skalara lub pustej "
+"macierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: rational fraction array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy części "
+"rzeczywistych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument: Linear dynamical system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego: Oczekiwano dynamicznego układu "
+"liniowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type of input argument #%d: Array of floating point numbers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy liczb "
+"zmiennoprzecinkowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Continuous time system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu ciągłego w "
+"czasie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Detectable system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wykrywalnego układu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in [%d %d].\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być w przedziale [%d %d].\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być w ustawieniu {%s}.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Proper system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano odpowiedniego układu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Pure imaginary poles unexpected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Nie oczekiwano tylko biegunów "
+"urojonych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Single input, single output system "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu jednego "
+"wejścia, jednego wyjścia.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Stabilizable system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu dającego się "
+"stabilizować.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Stable system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano stabilnego układu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Time domain must be ''c'' or ''d''.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Dziedzina czasu musi być ''c'' "
+"lub ''d''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: %s < %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe wartości parametrów wejściowych #%d i #%d: Oczekiwano %s < %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input arguments: If %s and %s nothing to identify.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe wartości parametrów wejściowych: Jeśli %s i %s to nie ma co "
+"identyfikować.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value of input argument %d: Proper system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego %d: Oczekiwano odpowiedniego układu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d:  %s is not full rank.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d:  %s nie jest pełnej rangi.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Discrete time system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Oczekiwano dyskretnego układu "
+"czasowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Proper transfer function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Oczekiwano odpowiedniej funkcji "
+"przeniesienia.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Stable system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Oczekiwano układu stabilnego.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix - eye is singular.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego #%d: Macierz stanów - oko "
+"jest pojedyncze.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix is singular.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Macierz stanów jest pojedyncza.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: proper elements expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Oczekiwano odpowiednich "
+"elementów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: you must choose rk<nout.\n"
+msgstr "%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Musisz wybrać rk<nout.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s: Złe wartości parametrów wejściowych #%d i #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gamma too small.\n"
+msgstr "%s: gamma zbyt mała.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: norm cannot be computed. Relative accuracy smaller than 1e-3\n"
+"Hinfnorm is probably exactly max sv(D)\n"
+"The system might be all-pass"
+msgstr ""
+"%s: Nie można obliczyć normy. Względna dokładność mniejsza niż 1e-3\n"
+"Hinfnorm jest prawdopodobnie dokładnie max sv(D)\n"
+"Układ może przepuszczać wszystko"
+
+#, c-format
+msgid "%s: time domains are not compatible.\n"
+msgstr "%s: dziedziny czasu są niekompatybilne.\n"
+
+msgid "Amplitude and phase contours of y/(1+y)"
+msgstr "Amplituda i faza konturuje z y/(1+y)"
+
+msgid "Autocorrelation Function"
+msgstr "Funkcja Autokorelacji"
+
+msgid "CACSD"
+msgstr "CACSD"
+
+msgid "Denominator :"
+msgstr "Denominator :"
+
+msgid "Evans root locus"
+msgstr "umiejscowienie pierwiastka Evans'a"
+
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Częstotliwość (Hz)"
+
+msgid "Gain :"
+msgstr "Przyrost :"
+
+msgid "Imaginary axis"
+msgstr "Oś urojona"
+
+msgid "Irreducible Factors of transfer function (click below)"
+msgstr "Nieredukowalne czynniki funkcji przeniesienia (kliknij poniżej)"
+
+msgid ""
+"Irreducible Factors of transfer function natural frequency and damping "
+"factor (click below)"
+msgstr ""
+"Nieredukowalne czynniki funkcji przeniesienia naturalna częstotliwość i "
+"współczynnik tłumienia (kliknij poniżej)"
+
+msgid "Magnitude (Db)"
+msgstr "Moduł (Db)"
+
+msgid "Numerator :"
+msgstr "Numerator :"
+
+msgid "Nyquist plot"
+msgstr "Wykres Nyquist'a"
+
+msgid "Phase (deg)"
+msgstr "Faza (deg)"
+
+msgid "Phase (degree)"
+msgstr "Faza (stopnie)"
+
+msgid "Poles"
+msgstr "Bieguny"
+
+msgid "Real axis"
+msgstr "Oś rzeczywista"
+
+msgid "Transmission zeros and poles"
+msgstr "Przekazanie zer i biegunów"
+
+msgid "Unfeasible (Hx hamiltonian)"
+msgstr "Niewykonalne (Hx Hamiltona)"
+
+msgid "Unfeasible (Hy hamiltonian)"
+msgstr "Niewykonalne (Hx Hamiltona)"
+
+msgid "Unfeasible (spectral radius)"
+msgstr "Niewykonalne (promień spektralny)"
+
+msgid "Zeros"
+msgstr "Zera"
+
+msgid "asymptotic directions"
+msgstr "kierunki asymptotyczne"
+
+msgid "magnitude(y) (Db)"
+msgstr "moduł(y) (Db)"
+
+msgid "open loop poles"
+msgstr "bieguny otwartej pętli"
+
+msgid "open loop zeroes"
+msgstr "zera otwartej pętli"
+
+msgid "phase(y) (degree)"
+msgstr "faza(y) (stopnie)"
diff --git a/scilab/modules/compatibility_functions/locales/pl_PL/compatibility_functions.po b/scilab/modules/compatibility_functions/locales/pl_PL/compatibility_functions.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..87305f9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,289 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-25 15:44+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr_Seroka <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s Scilab function does not work with more than one row variables.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s Funkcja programu Scilab nie działa ze zmiennymi o długości większej "
+"niż jeden rząd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not implemented.\n"
+msgstr "%s: %s nie zostanie wykonana.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''%s'' ignored.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' zignorowano.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''%s'' not implemented.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' nie zostało wykonane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''%s'' only used in 3d mode."
+msgstr "%s: \"%s\" stosowany tylko w trybie 3d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''%s'' option ignored.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" opcja ignorowana.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: All windows deleted.\n"
+msgstr "%s: Wszystkie okna zostały skasowane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file ''%s''.\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open neither ''%s'' nor ''%s'' nor ''%s''.\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć \"%s\" ani \"%s\" ani \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: End of file reached before all matrix is read.\n"
+msgstr "%s: Osiągnięto koniec pliku przed odczytaniem wszystkich matryc.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: End of string reached before data has been read.\n"
+msgstr "%s: Osiągnięto koniec ciągu zanim odczytano dane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No equivalent for ''%s'' property.\n"
+msgstr "%s: Nie ma odpowiednika własności ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n"
+msgstr "%s: Nie ma mniejszej siatki w programie Scilab..\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not yet implemented.\n"
+msgstr "%s: Jeszcze nie realizowane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The format ''%s'' is not yet handled.\n"
+msgstr "%s: Format \"%s\" nie jest jeszcze obsługiwany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The format ''%s'' is unknown.\n"
+msgstr "%s: Format \"%s\" jest nieznany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The normalization m - 1 factor is zero.\n"
+msgstr "%s: Współczynnik normalizacji m - 1 wynosi zero.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The normalization n - 1 factor is zero.\n"
+msgstr "%s: Współczynnik normalizacji n - 1 wynosi zero.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented.\n"
+msgstr "%s: Ta funkcja nie została zrealizowana.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented: %s.\n"
+msgstr "%s: Funkcja ta nie została zrealizowana: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented: Argument of type %d.\n"
+msgstr "%s: Funkcja ta nie została zrealizowana. Parametr typu %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: This feature has not been implemented: Support for hypermatrices.\n"
+msgstr ""
+"%s: Funkcja ta nie została zrealizowana. Wsparcie dla hipermacierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This particular case is not implemented.\n"
+msgstr "%s: Ten konkretny przypadek nie zostanie zrealizowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unhandled class ''%s''.\n"
+msgstr "%s: Nieobsługiwana klasa ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown color found in ''%s'' -> set to black.\n"
+msgstr "%s: Odnaleziono nieznany kolor w \"%s\" -> zmień na czarny.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown line style found in ''%s'' -> set to 6.\n"
+msgstr "%s: Odnaleziono nieznany typ linii w \"%s\" -> zmień na 6.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type ''%s'': IGNORED.\n"
+msgstr "%s: Nieznany typ \"%s\": ZIGNOROWANY.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type.\n"
+msgstr "%s: Nieznany typ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: Inconsistent size.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy parametr wejściowy #%d: Niezgodny rozmiar.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong input arguments: Dimensions given as first argument do not match "
+"specified cell contents.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy parametr wejściowy: Wymiary podane jako pierwszy parametr "
+"nie odpowiadają określonej zawartości komórki.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for ''%s'': Vector expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar \"%s\": Oczekiwany jest wektor.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar dla parametru wejściowego  #%d: Oczekiwano wektora programu "
+"Matlab dla ciągów.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real, Integer or String matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano rzeczywistej, całkowitej "
+"lub ciągowej macierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora "
+"kolumnowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy ciągów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy "
+"kwadratowej.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument: Cell elements must be character arrays.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego: Elementy komórek muszą być tablicami "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Cell expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego: Oczekiwano komórki.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: String expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametrów wejściowych: Oczekiwano ciągu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for affectation to ''%s''.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość dla wymuszenia do ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s, ''%s'', ''%s'' or ''%s'' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano %s, %s, %s, ''%s'', "
+"''%s'' lub ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s,''%s'' or ''%s'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano %s, %s,''%s'' lub "
+"''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''%s'', ''%s'' lun "
+"''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwana dodatnia wartość "
+"całkowita.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
+msgstr "%s: ołówek nie jest przekątnowalny.\n"
+
+msgid "Apr"
+msgstr "kwi"
+
+msgid "Aug"
+msgstr "sie"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "Dec"
+msgstr "gru"
+
+msgid "Feb"
+msgstr "lut"
+
+msgid "Jan"
+msgstr "sty"
+
+msgid "Jul"
+msgstr "lip"
+
+msgid "Jun"
+msgstr "cze"
+
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+msgid "May"
+msgstr "naj"
+
+msgid "Nov"
+msgstr "lis"
+
+msgid "Oct"
+msgstr "paź"
+
+msgid "Sep"
+msgstr "wrz"
diff --git a/scilab/modules/completion/locales/pl_PL/completion.po b/scilab/modules/completion/locales/pl_PL/completion.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0c8b53a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,65 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-25 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Michał Snoch <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s).\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument %d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ parametrów wejściowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego. Oczekiwano: '%s', '%s', "
+"'%s', '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+
+msgid "Scilab completion module not installed.\n"
+msgstr "Moduł uzupełniania Scilab nie jest zainstalowany.\n"
diff --git a/scilab/modules/console/locales/pl_PL/console.po b/scilab/modules/console/locales/pl_PL/console.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9f6367b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-03 17:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 20:18+0000\n"
+"Last-Translator: Paweł Dąbrowski <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+msgid "Could not change the Console Font."
+msgstr "Nie mozna zmienić czcionki konsoli."
+
+msgid "Could not change the Console Foreground."
+msgstr "Nie można zmienić koloru pierwszoplanowego konsoli."
+
+msgid "File or Directory"
+msgstr "Plik lub katalog"
+
+msgid "Graphics handle field"
+msgstr "Pole obsługi graficznej"
+
+msgid "No help"
+msgstr "Brak pomocy"
+
+msgid "Out of Screen"
+msgstr "Koniec Ekranu"
+
+msgid "Scilab Command"
+msgstr "Polecenie Scilab"
+
+msgid "Scilab Function"
+msgstr "Funkcja Scilab"
+
+msgid "Scilab Macro"
+msgstr "Makro Scilab"
+
+msgid "Scilab Variable"
+msgstr "Zmienna Scilab"
diff --git a/scilab/modules/core/locales/pl_PL/core.po b/scilab/modules/core/locales/pl_PL/core.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1bdedce
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1098 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 09:06+0000\n"
+"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+msgid "                 Consortium Scilab (DIGITEO)\n"
+msgstr "                 Scilab Consortium (DIGITEO)\n"
+
+msgid "               Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n"
+msgstr "               Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n"
+
+msgid "               Copyright (c) 1989-2010 (INRIA)\n"
+msgstr "               Copyright (c) 1989-2010 (INRIA)\n"
+
+msgid "  loading initial environment"
+msgstr "  ładowanie środowiska początkowego"
+
+#, c-format
+msgid " and   %10d variables out of %10d.\n"
+msgstr " i   %10d zmienne wyjściowe z %10d.\n"
+
+#, c-format
+msgid " results may be inaccurate. rcond = %s1\n"
+msgstr " wyniki mogą być niedokładne. rcond = %s1\n"
+
+#, c-format
+msgid " using %10d elements out of  %10d.\n"
+msgstr " użycie %10d elementu wyjściowego z %10d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%f: No more space to store string arguments.\n"
+msgstr "%f: Brak miejsca do zapisu ciągu argumentów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Memory allocation error.\n"
+msgstr "%s : Błąd alokacji pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s arguments"
+msgstr "parametry %s i %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s argument"
+msgstr "parametr %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s argument and argument %d"
+msgstr "parametr %s i parametr %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s called at line %s of %s"
+msgstr "wywołanie %s w linii %s z %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s called at line %s of %s instruction."
+msgstr "%s wywołanie w linii %s z %s instrukcji."
+
+#, c-format
+msgid "%s called at line %s of macro %s"
+msgstr "%s wywołanie w linii %s z makro %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s called under %s"
+msgstr "%s wywołane pod %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s module not found.\n"
+msgstr "nie odnaleziono modułu %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has wrong %s dimension (%d), expecting (%d).\n"
+msgstr "%s: %s ma błędny %s wymiar (%d), oczekiwano (%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has wrong dimensions (%d,%d), expecting (%d,%d).\n"
+msgstr "%s: %s ma błędne wymiary (%d,%d), oczekiwano (%d,%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has wrong length %d, expecting (%d).\n"
+msgstr "%s: %s ma złą długość %d, oczekiwano (%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s have incompatible dimensions (%dx%d) # (%dx%d)\n"
+msgstr "%s: %s ma niekompatybilne wymiary (%dx%d) # (%dx%d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s have incompatible dimensions.\n"
+msgstr "%s: %s mają niewłaściwe wymiary.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is a uneditable hard coded function.\n"
+msgstr "%s: %s jest nieedytowalnym ciężkim kodem funkcji.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a Scilab function.\n"
+msgstr "%s: %s nie jest funkcją Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s should be a list with %d-element being %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s powinno być listą o %d-elementach rozpoczynających się od %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' already exists.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" już istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (%s) bad second argument!\n"
+msgstr "%s: (%s) zły drugi parametr!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (%s) bad third argument!\n"
+msgstr "%s: (%s) zły trzeci parametr!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (%s) too many arguments in the stack edit stack.h and enlarge intersiz.\n"
+msgstr ""
+"%s: (%s) zbyt dużo parametrów w stosie, edytuj stack.h i zwiększ intersiz.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot alloc more memory.\n"
+"Try gstacksize('max').\n"
+msgstr ""
+"%s: Niemożna alokować więcej pamięci.\n"
+"Spróbuj gstacksize('max').\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot allocate memory.\n"
+msgstr "%s: Niemożna alokować pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot allocate more memory.\n"
+"Try stacksize('max').\n"
+msgstr ""
+"%s: Niemożna alokować więcej pamięci.\n"
+"Spróbuj stacksize('max').\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File doesn''t exist: %s"
+msgstr "%s: Plik nie istnieje: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Impossible to read %s gateway.\n"
+msgstr "%s: Niemożliwe jest odczytanie bramy %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible sizes.\n"
+msgstr "%s: niezgodne wymiary.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid '%s' value.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwa wartość '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwa nazwa modułu : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No perl command specified."
+msgstr "%s: Nie określono polecenia perl."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Old version of if and while not implemented.\n"
+msgstr "%s: Stare wersje \"if\" i \"while\" nie zrealizowane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Optional argument %d not given and default value %s not found.\n"
+msgstr ""
+"%s: Opcjonalny parametr %d nie podany i wartość domyślna %s nie znaleziona.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Optional arguments name=val must be at the end.\n"
+msgstr "%s: Opcjonalne parametry name=val muszą znajdować się na końcu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of bounds value. Not in [%lu,%lu].\n"
+msgstr "%s: Wartość poza granicami. Nie w przedziale [%lu,%lu].\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of code.\n"
+msgstr "%s: Zabrakło kodu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Please check: %s.\n"
+msgstr "%s: Proszę sprawdzić: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Recursion problems. Sorry ...\n"
+msgstr "%s: Problemy rekursji. Przepraszamy ...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Requires scilab editor.\n"
+msgstr "%s: Wymaga edytora Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: System error: Command executed: %s"
+msgstr "%s: Błąd systemu: Polecenie wykonane: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
+msgstr "%s: Plik %s nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many names.\n"
+msgstr "%s: Zbyt dużo nazw.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find Perl file: %s"
+msgstr "%s: Nie można znaleźć pliku Perl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find Perl in ''%s''"
+msgstr "%s: Nieodnaleziono Perl w ''%s''"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find Perl.\n"
+msgstr "%s: Nieodnaleziono Perl.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown Error.\n"
+msgstr "%s: Nieznany błąd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown code %d at index2 %d.\n"
+msgstr "%s: Nieznany kod %d w index2 %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown operator %d.\n"
+msgstr "%s: Nieznany operator %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized optional arguments %s.\n"
+msgstr "%s: Nierozpoznane argumenty opcjonalne %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Variable %s not found.\n"
+msgstr "%s: Nie odnaleziono zmiennej %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong %s value %d instead of %d.\n"
+msgstr "%s: Zła %s wartość %d zamiast %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong file VERSION %s.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa WERSJA pliku %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong file VERSION in %s.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa WERSJA pliku q %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong fromwhat value %s.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość \"fromwhat\": %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong input argument #%d: Path to a scilab script file expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły parametr wejściowy #%d: Oczekiwano ścieżko do pliku skryptu programu "
+"Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong module name %s.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa nazwa modułu %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych(-ego): Oczekiwano przynajmniej "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwa liczba parametrów wejściowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Oczekiwano przynajmniej %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów(-u) wyjściowych(-ego): Oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła liczba parametrów(-u) wyjściowych(-ego): Oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wyjściowych: Oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument %d: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru %d: Oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument %d: (%d,%d) expected.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru %d: Oczekiwano (%d,%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument %d: At least %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru %d: Oczekiwano przynajmniej %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano skalara.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for inputs arguments.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar parametrów wejściowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Scalar, '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru #%d: Oczekiwano skalara, '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Boolean matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d (Element listy: %d): Oczekiwano macierzy wartości "
+"logicznych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Boxed pointer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d (Element listy: %d): Oczekiwano wskaźnika "
+"pudełkowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Int matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d (Element listy: %d): Oczekiwano macierzy wartości "
+"całkowitych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Matrix of handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d (Element listy: %d): Oczekiwano macierzy "
+"operatorowej.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Matrix of strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d (Element listy: %d): Oczekiwano macierzy ciągów "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Real or complex matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d (Element listy: %d): Oczekiwano macierzy liczb "
+"rzeczywistych lub zespolonych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d (Element listy: %d): Oczekiwano wektora "
+"wierszowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Scalar expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d (Element listy: %d): Oczekiwano skalara.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Sparse matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d (Element listy: %d): Oczekiwano rzadkiej macierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): String matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d (Element listy: %d): Oczekiwano macierzy ciągów "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d (List element: %d): Vector expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d (Element listy: %d): Oczekiwano wektora.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d : Polygon expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano wieloboku.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Boolean matrix expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano macierzy wartości logicznych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Boxed pointer expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano wskaźnika pudełkowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Column vector expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano wektora kolumnowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument %d: Function or string (external function) "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano funkcji lub ciągu znaków (zewnętrznej "
+"funkcji).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: List expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano listy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: List of size at least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano listy o rozmiarze przynajmniej %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Matrix expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano macierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Matrix of handle expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano macierzy operatorowej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Matrix of strings expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano macierzy ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Polynomial matrix expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano macierzy wielomianów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Real matrix expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano macierzy liczb rzeczywistych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Real or complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano macierzy liczb rzeczywistych lub "
+"zespolonych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Real vector expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano wektora liczb rzeczywistych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Row vector expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano wektora wierszowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Scalar, '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano skalara, '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Sparse matrix expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano rzadkiej macierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: String matrix expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano macierzy ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Vector expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano wektora.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Working int matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru %d: Oczekiwano działającej macierzy liczb "
+"całkowitych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument: Complex expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru: Oczekiwano wartości zespolonej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości rzeczywistej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano skalara.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano skalara lub ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scilab function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano funkcji programu Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków lub skalara.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Compiled macro expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwane skompilowane makro.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Named variable expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano nazwanej zmiennej.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar, '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano skalara, '%s' lub "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar, '%s' or '%s'.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Skalar, '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d and #%d: Strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe typy parametrów wejściowych #%d i #%d: Oczekiwano ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d or #%d: Strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe typy parametrów wejściowych #%d lub #%d: Oczekiwano ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for inputs arguments.\n"
+msgstr "%s: Złe typy parametrów wejściowych\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type value.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość typu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: \"%s\" expected.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s'.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' expected. Input "
+"argument #%d must be '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '%s', '%s', '%s'. "
+"Parametr wejściowy #%d musi być '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '%s', '%s', '%s' lub "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: '%s', '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ''%s'' lub ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '0' or '1' expected.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '0' lub '1'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 1,2 or 3 expected.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano 1,2 lub 3.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Defined variable expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano zdefiniowanej "
+"zmiennej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be %s.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval [%d, %d].\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być w przedziale [%d, %d].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar, '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano skalara, '%s' lub "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Value greater than 0 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości większej niż "
+"0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: A int expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"całkowitych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Must be in the interval [%d, %d].\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe wartości parametru wejściowego #%d: Muszą być w przedziale [%d, "
+"%d].\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d > (%d) should be a complex matrix.\n"
+msgstr "%s: parametr %d > (%d) powinien być macierzą wartości zespolonych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d >(%d) should be a column vector.\n"
+msgstr "%s: parametr %d >(%d) powinien być wektorem kolumnowym.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d should be a list of size at least %d.\n"
+msgstr "%s: parametr %d powinien być lista o rozmiarze przynajmniej %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d(%d) has wrong %s dimension (%d), expecting (%d).\n"
+msgstr "%s: parametr %d(%d) ma zły %s wymiar (%d), oczekiwano (%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a string.\n"
+msgstr "%s: parametr musi być ciągiem znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: bad call to %s (third argument %c).\n"
+msgstr "%s: złe odwołanie do %s (trzeci parametr %c).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: bad call to %s!\n"
+msgstr "%s: złe odwołanie do %s!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: bad call to %s! (1rst argument).\n"
+msgstr "%s: złe odwołanie do %s! (pierwszy parametr).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: code %d not yet implemented.\n"
+msgstr "%s: kod %d jeszcze nie zrealizowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: createcvarfromptr: too many arguments on the stack, enlarge intersiz.\n"
+msgstr ""
+"%s: createcvarfromptr: zbyt wiele parametrów w stosie, zwiększ intersiz.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: entry point %s not found in predefined tables or link table.\n"
+msgstr ""
+"%s: punkt wejściowy %s nie znaleziony w pre-definiowanych tabelach lub "
+"załączonej tabeli.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: function-name is incorrect.\n"
+msgstr "%s: nazwa funkcji jest niewłaściwa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: internal error, info=%d.\n"
+msgstr "%s: wewnętrzny bład, info=%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: intersiz is too small.\n"
+msgstr "%s: intersiz jest zbyt mały.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: stack size exceeded (Use stacksize function to increase it).\n"
+msgstr ""
+"%s: przekroczono rozmiar stosu (Użyj funkcji stacksize by go zwiększyć).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong code %d.\n"
+msgstr "%s: zły kod %d.\n"
+
+msgid "&?"
+msgstr "&?"
+
+msgid "&Applications"
+msgstr "&Aplikacje"
+
+msgid "&Control"
+msgstr "&Kontrola"
+
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Ustawienia"
+
+msgid "&Toolboxes"
+msgstr "&Przyborniki"
+
+msgid "A non square matrix!\n"
+msgstr "Nie macierz kwadratowa!\n"
+
+msgid "Cannot find Windows temporary directory (1)."
+msgstr "Nieodnaleziono katalogu tymczasowego systemu Windows (1)."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot load the module declaration file: %s.\n"
+msgstr "Niemożna załadować pliku deklaracji modułu: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Checking: %s\n"
+msgstr "Sprawdzanie: %s\n"
+
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Polecenia:\n"
+
+msgid "Do you really want to abort computation (y or n ?) \n"
+msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać obliczenia (t lub n ?) \n"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+msgid "Error returning tlist, memory full.\n"
+msgstr "Błąd przy zwracaniu tlist, pamięć pełna.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Could not parse file %s\n"
+msgstr "Błąd: nie udało się zrealizować pliku %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Could not parse file %s.\n"
+msgstr "Błąd: nie udało się zrealizować pliku %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Impossible to define %s environment variable.\n"
+msgstr "Błąd: Niemożliwe jest zdefiniowanie środowiska zmiennej %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Memory allocation.\n"
+msgstr "Błąd: Alokacja pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Not a valid gateway ID %d.\n"
+msgstr "Błąd: Niewłaściwe ID bramy %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid gateway file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
+"found\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Niewłaściwy plik bramy %s (kodowanie nie 'utf-8') Znaleziono kodowanie "
+"'%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid gateway file %s (should start with <GATEWAY> and contain "
+"<PRIMITIVE gatewayId='' primitiveId='' primitiveName=''>)\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Niewłaściwy plik bramy %s (powinien rozpoczynać się od  <GATEWAY> i "
+"zawierać <PRIMITIVE gatewayId='' primitiveId='' primitiveName=''>)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid module file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' found.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Niewłaściwy plik modułu %s (kodowanie nie '%s') Znaleziono kodowanie "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Not a valid primitive ID %d.\n"
+msgstr "Error: Niewłaściwe podstawowe ID %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid version file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
+"found\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Niewłaściwa wersja pliku %s (kodowanie nie 'utf-8') Znaleziono "
+"kodowanie '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid version file %s (should start with <MODULE_VERSION> and "
+"contain <VERSION major='' minor='' maintenance='' revision='' string=''>)\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Niewłaściwy plik wersji %s (powinien rozpoczynać się od "
+"<MODULE_VERSION> i zawierać <VERSION major='' minor='' maintenance='' "
+"revision='' string=''>)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: could not parse file %s\n"
+msgstr "Błąd: nie udało się zrealizować pliku %s\n"
+
+msgid "Fatal Error: Can't create table for scilab functions.\n"
+msgstr ""
+"Błąd krytyczny: Niemożna utworzyć tabeli dla funkcji programu Scilab.\n"
+
+msgid "Functions compiled with very old versions are no more handled."
+msgstr ""
+"Funkcji skompilowane z bardzo starymi wersjami nie są już obsługiwane."
+
+#, c-format
+msgid "GetDataFromName: variable %s not found.\n"
+msgstr "GetDataFromName: zmienna %s nieznaleziona.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to call %s in %s library: %s\n"
+msgstr "Niemożliwe wywołanie %s w bibliotece %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to create : %s"
+msgstr "Niemożliwe do utworzenia : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to load %s function in %s library: %s\n"
+msgstr "Nie jest możliwe załadowanie funkcji %s w bibliotece %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to load %s library: %s\n"
+msgstr "Nie jest możliwe załadowanie biblioteki %s: %s\n"
+
+msgid "Internal Functions:\n"
+msgstr "Funkcje Wewnętrzne:\n"
+
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid %c,%c matrices.\n"
+msgstr "Nieprawidłowe macierze %c,%c.\n"
+
+msgid "Invalid system.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy układ.\n"
+
+msgid "Invalid time domain.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa dziedzina czasu.\n"
+
+msgid "List full.\n"
+msgstr "Lista pełna.\n"
+
+msgid "No space to allocate Scilab stack.\n"
+msgstr "Nie ma miejsca by przenieść stos programu Scilab.\n"
+
+msgid "Optional argument list is empty.\n"
+msgstr "Lista opcjonalnych parametrów jest pusta.\n"
+
+msgid "Optional arguments list: \n"
+msgstr "Lista opcjonalnych parametrów: \n"
+
+msgid "SCI environment variable not defined.\n"
+msgstr "Nie zdefiniowano zmiennej środowiska SCI.\n"
+
+msgid "SCIHOME not defined.\n"
+msgstr "Nie zdefiniowano SCIHOME.\n"
+
+msgid "SIGSTP: aborting current computation\n"
+msgstr "SIGSTP: przerywanie bieżących obliczeń\n"
+
+msgid "Scilab Version Info."
+msgstr "Informacje o Wersji programu Scilab."
+
+#, c-format
+msgid "Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n"
+msgstr "Wersja programu Scilab \"%d.%d.%d.%d\"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Wersja programu Scilab \"%d.%d.%d.%d\"\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Startup execution:"
+msgstr "Wykonanie rozruchu:"
+
+msgid "TMPDIR not defined.\n"
+msgstr "Nie zdefiniowano TMPDIR.\n"
+
+msgid "The SCI environment variable is not set.\n"
+msgstr "Nie ustawiono zmiennej środowiska SCI.\n"
+
+msgid "Trying to stop scilab in the middle of an interface.\n"
+msgstr "Próbuję zatrzymać program Scilab w środku interfejsu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Undefined variable %s.\n"
+msgstr "Niezdefiniowana zmienna %s.\n"
+
+msgid "Unexpected opcode, please report into the Scilab bug tracker."
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany opcode, proszę zgłosić na \"raportowanie błędów\" programu "
+"Scilab."
+
+msgid "User variables are:"
+msgstr "Zmienne użytkownika:"
+
+#, c-format
+msgid "Using %s elements ouf of %s"
+msgstr "Użytych %s elementów z %s"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s"
+msgstr "UWAGA: %s"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "UWAGA: %s\n"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Problems with %s.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Problemy z %s.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: the operational team of the Scilab Consortium\n"
+"doesn't provide and doesn't support this version of Scilab built with\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenia: zespół operacyjny Konsorcjum Scilab\n"
+"nie zapewnia i nie wspiera tej wersji programu Scilab zbudowanej z\n"
+
+msgid "Your global variables are:"
+msgstr "Twoje zmienne globalne:"
+
+msgid "Your variables are:"
+msgstr "Twoje zmienne:"
+
+msgid "a column vector"
+msgstr "wektor kolumnowy"
+
+msgid "a row vector"
+msgstr "wektor wierszowy"
+
+msgid "a scalar"
+msgstr "skalar"
+
+msgid "a vector"
+msgstr "wektor"
+
+#, c-format
+msgid "and %s.\n"
+msgstr "i %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "argument number %d"
+msgstr "parametr numer %d"
+
+#, c-format
+msgid "arguments %d and %d"
+msgstr "parametry %d i %d"
+
+msgid "built in"
+msgstr "zbudowany w"
+
+msgid "first"
+msgstr "pierwszy"
+
+msgid "fourth"
+msgstr "czwarty"
+
+msgid "second"
+msgstr "drugi"
+
+msgid "should be a column vector"
+msgstr "powinno być wektorem kolumnowym"
+
+msgid "should be a row vector"
+msgstr "powinno być wektorem wierszowym"
+
+msgid "should be a scalar"
+msgstr "powinno być skalarem"
+
+msgid "should be a vector"
+msgstr "powinno być wektorem"
+
+msgid "should be square"
+msgstr "powinno być kwadratem"
+
+msgid "square"
+msgstr "kwadrat"
+
+msgid "third"
+msgstr "trzeci"
+
+msgid "tlist not completely filled.\n"
+msgstr "tlist'a nie w pełni uzupełniona.\n"
diff --git a/scilab/modules/data_structures/locales/pl_PL/data_structures.po b/scilab/modules/data_structures/locales/pl_PL/data_structures.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..95dbd35
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 19:05+0000\n"
+"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+msgid " An hypermatrix extraction must have at least 2 arguments. "
+msgstr " Wyprowadzenie hipermacierzy musi mieć przynajmniej 2 parametry. "
+
+msgid " An hypermatrix insertion must have at least 3 arguments "
+msgstr " Wprowadzenie hipermacierzy musi mieć przynajmniej 3 parametry "
+
+msgid " Argument is not an hypermatrix "
+msgstr " Parametr nie jest hipermacierza "
+
+msgid " Argument is not an hypermatrix. "
+msgstr " Parametr nie jest hipermacierza. "
+
+msgid " Bad hypermatrix insertion. "
+msgstr " Złe wprwadzenie hipermacierzy. "
+
+msgid " Incompatible hypermatrix extraction. "
+msgstr " Niekompatybilne wyprowadzenie hipermacierzy. "
+
+#, c-format
+msgid "%s: ''dims'' can not be used as a field name.\n"
+msgstr "%s: ''dims'' nie może zostać użyte jako nazwa pola.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych : Oczekiwano liczb "
+"parzystych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości typu "
+"string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: struct array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwano struktury "
+"tablicy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
+msgstr "%s: Nazwa pola ''%s'' zdefiniowana jest dwa razy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Bad (%d th) index in hypermatrix extraction. "
+msgstr "Zły (%d) indeks w wyprowadzeniu hipermacierzy. "
+
+msgid "Too many arguments in the stack, edit stack.h and enlarge intersiz.\n"
+msgstr "Zbyt wiele parametrów w stosie, edytuj stack.k i zwiększ intersiz.\n"
diff --git a/scilab/modules/demo_tools/locales/pl_PL/demo_tools.po b/scilab/modules/demo_tools/locales/pl_PL/demo_tools.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6b895d2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-04 16:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 19:05+0000\n"
+"Last-Translator: Kamil Dąbrowski <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+msgid " -- View Code -- "
+msgstr " -- Zobacz Kod -- "
+
+msgid "&?"
+msgstr "&?"
+
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "Demos"
+msgstr "Dema"
+
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
diff --git a/scilab/modules/development_tools/locales/pl_PL/development_tools.po b/scilab/modules/development_tools/locales/pl_PL/development_tools.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..66df08d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,75 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 15:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr_Seroka <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not an installed module"
+msgstr "%s nie jest zainstalowanym modułem"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not an installed module or toolbox"
+msgstr "%s nie jest zainstalowanym modułem lub przybornikiem."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The test ''%s'' doesn''t exist or is not read available.\n"
+msgstr "%s: Testowy ''%s'' nie istnieje lub nie jest odczyt niedostępny.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong first input argument: File with .dia suffix expected."
+msgstr "%s: Zły parametr wejściowy: Oczekiwany plik z rozszerzeniem .dia."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument."
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: oczekiwano %s.\n"
+
+msgid "Generating loader.sce...\n"
+msgstr "Generowanie loader.sce...\n"
+
+#, c-format
+msgid "No variable %s_ref in reference file"
+msgstr "Brak zmiennej %s_ref w pliku referencyjnym"
+
+#, c-format
+msgid "Test Failed. See : diff -wu  %s"
+msgstr "Test zakończony niepowodzeniem. Sprawdź : diff -wu  %s"
+
+#, c-format
+msgid "Test Failed. See : fc /L /N  %s"
+msgstr "Test zakończony niepowodzeniem. Sprawdź : fc /L /N  %s"
+
+#, c-format
+msgid "Test failed ERROR DETECTED while executing %s"
+msgstr "Test przerwany, WYKRYTO BŁĄD podczas wykonywania %s"
+
+msgid "Test passed"
+msgstr "Test ukończony"
+
+#, c-format
+msgid "The ref file (%s) doesn''t exist"
+msgstr "Plik referencyjny (%s) nie istnieje"
+
+#, c-format
+msgid "The test %s is not available from the %s module"
+msgstr "Testowy %s jest niedostępny z poziomu modułu %s"
+
+msgid "error : Input argument sizes are not valid"
+msgstr "błąd : Rozmiar parametru wejściowego nie jest właściwy"
diff --git a/scilab/modules/differential_equations/locales/pl_PL/differential_equations.po b/scilab/modules/differential_equations/locales/pl_PL/differential_equations.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ac99348
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,190 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 19:27+0000\n"
+"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s: real matrix expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa opcja %s: oczekiwana macierz typu real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych(-ego): Oczekiwano przynajmniej "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów(-u) wyjściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"rzeczywistej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"rzeczywistej.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: syntax error in given expression\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego #%d: błąd w składni wyrazu.\n"
+
+msgid ""
+"0 : functional iterations (no jacobian used (''adams'' or ''stiff'' only))"
+msgstr ""
+"0 : powtórzenia funkcjonalne (bez użycia jakobianu (\"adams''  lub "
+"''sztywny'' tylko))"
+
+msgid "1 : normal computation at specified times"
+msgstr "1 :  normalne obliczenia w określonym czasie"
+
+msgid "1 : user-supplied full jacobian"
+msgstr "1: przez użytkownika pełnego jakobianu"
+
+msgid "2 : computation at mesh points (given in first row of output of ode)"
+msgstr ""
+"2 :  obliczenia w punktach siatki (podane w pierwszym wierszu wyjścia ode)"
+
+msgid "2 : internally generated full jacobian"
+msgstr "2 : wewnętrzne utworzenie pełnego jakobianu"
+
+msgid ""
+"3 : internally generated diagonal jacobian (''adams'' or ''stiff'' only)"
+msgstr ""
+"3: wewnętrzne utworzenie pełnego jakobianu (\"adams\" lub \"sztywny\" tylko)"
+
+msgid "3 : one step at one internal mesh point and return"
+msgstr "3 :  krok po kroku co jeden wewnętrzny punkt siatki i powrót"
+
+msgid "4 : normal computation without overshooting tcrit"
+msgstr "4: w normie obliczń  bez przekroczenia punktu krytycznego"
+
+msgid "4 : user-supplied banded jacobian (see ml,mu)"
+msgstr ""
+"4 : zablokowany przez użytkownika w przedziałach jakobianu (see ml, mu)"
+
+msgid "5 : internally generated banded jacobian (see ml,mu)"
+msgstr "5 : wewnętrzne wytworzenie blokady jakobiana (see ml,mu)"
+
+msgid "5 : one step, without passing tcrit, and return"
+msgstr "jeden punkt bez przechodzenia punktu krytycznego i powrót"
+
+msgid "Blackhole"
+msgstr "czarna dziura"
+
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylinder"
+
+msgid "Default values are given in square brackets"
+msgstr "Wartości domyślne są podane w nawiasach kwadratowych"
+
+msgid "Defining %ODEOPTIONS variable"
+msgstr "Definiowanie zmiennej %ODEOPTIONS"
+
+msgid "Differential equations code generated by Maple"
+msgstr "Kod równań różniczkowych generowany przez Maple"
+
+msgid "If jactype = 4 or 5 ml and mu are the lower and upper half-bandwidths"
+msgstr ""
+"Jeżeli  jactype = 4 lub 5 ml i mu są wyżej i niżej w połowie szerokości pasma"
+
+msgid "If jactype = 4 the jacobian function must return"
+msgstr "Jeśli jactype = 4 funkcja jakobianu musi wrócić"
+
+msgid "If the function is called without argument, default values are used"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja jest wywołana bez wartości, zostaną użyte wartości domyślne"
+
+msgid "Lokta-Volterra vector field"
+msgstr "Pole wektora Lokta-Volterra"
+
+msgid "Lorentz differential equation"
+msgstr "równanie różniczkowe Lorentza"
+
+msgid "Lorenz differential equation"
+msgstr "równanie różniczkowe Lorentza"
+
+msgid "Meaning of itask and tcrit:"
+msgstr "Rozumienie itask i tcrit:"
+
+msgid "Meaning of jactype:"
+msgstr "Rozumienie jactype:"
+
+msgid "Meaning of ml,mu:"
+msgstr "Rozumienie z ml,mu:"
+
+msgid "ODE 1D vector field"
+msgstr "pole wektora ODE 1D"
+
+msgid "Simulation"
+msgstr "Symulacja"
+
+msgid "Simulation of mechanical system with holonomic constraints"
+msgstr "symulacja mechaniczna systemu z ograniczeniami systemu holonomic"
+
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfera"
+
+msgid "Van der Pol vector field"
+msgstr "pole wektora Van der Pol"
+
+msgid "a matrix J which is  ml+mu+1 x ny (where ny=dim of y in ydot=f(t,y))"
+msgstr ""
+"macierz J którą jest  ml+mu+1 x ny (gdzie ny=dim of y in ydot=f(t,y))"
+
+msgid "bike simulation, stable trajectory"
+msgstr "Symulacja roweru, trajektorja stabilna"
+
+msgid "bike simulation, unstable trajectory"
+msgstr "Symulacja roweru, trajektorja niestabilna"
+
+msgid "chemical process (implicit)"
+msgstr "procesy chemiczne (pośrednio)"
+
+msgid "column 2 is made of mu-1 zeros followed by df1/dx2, df2/dx2,etc"
+msgstr "kolumna 2 jest zbudowana z  mu-1 zer po df1/dx2, df2/dx2,itp"
+
+msgid "df1/dy1, df2/dy1, df3/dy1,... (1+ml possibly non-zero entries)"
+msgstr "df1/dy1, df2/dy1, df3/dy1,... (1+ml ewentualnie wpisy od zera)"
+
+msgid "of the banded jacobian: the band is the i,j''s with i-ml <= j <= ny-1"
+msgstr "Jakobian zespołu: zespołem jest  i, j z  i-ml <= j <= ny-1"
+
+msgid "spherical pendulum simulation"
+msgstr "sferyczne symulacje wahadła"
+
+msgid "such that column 1 of J is made of mu zeros followed by"
+msgstr "takie że kolumna 1 z J zrobiona jest z mu po zerach"
diff --git a/scilab/modules/dynamic_link/locales/pl_PL/dynamic_link.po b/scilab/modules/dynamic_link/locales/pl_PL/dynamic_link.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..070a997
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,379 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 13:02+0000\n"
+"Last-Translator: Paweł Dąbrowski <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "   %s: Command: %s\n"
+msgstr "   %s: Komenda: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "   %s: Copy %s to TMPDIR\n"
+msgstr "   %s: Kopiuj %s do TMPDIR\n"
+
+#, c-format
+msgid "   %s: Copy compilation files (Makefile*, libtool...) to TMPDIR\n"
+msgstr "   %s: Kopiuj pliki kompilacyjne (Makefile*, libtool...) do TMPDIR\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"   %s: Did not copy %s: Source and target directories are the same (%s).\n"
+msgstr ""
+"   %s: Nie skopiowano %s: Katalog docelowy i źródłowy są takie same (%s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "   %s: File %s ignored.\n"
+msgstr "   %s: Plik %s zignorowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "   %s: Modification of the Makefile in TMPDIR.\n"
+msgstr "   %s: Modyfikacja pliku Makefile w TMPDIR.\n"
+
+#, c-format
+msgid "   %s: Need to run the compiler detection (configure).\n"
+msgstr "   %s: Trzeba uruchomić detekcję kompilatora  (konfiguracja).\n"
+
+#, c-format
+msgid "   %s: Substitute the reference by the actual file.\n"
+msgstr "   %s: Zastąp odniesienie przez rzeczywisty plik.\n"
+
+#, c-format
+msgid "   %s: Use the previous detection of compiler.\n"
+msgstr "   %s: Użyj poprzedniego wykrycia kompilatora.\n"
+
+#, c-format
+msgid "   %s: configure : Generate Makefile.\n"
+msgstr "   %s: konfiguracja : Generowanie Makefile.\n"
+
+msgid "   Building shared library (be patient)\n"
+msgstr "   Budowanie dzielonej biblioteki (zachowaj cierpliwość)\n"
+
+#, c-format
+msgid "   Command: %s\n"
+msgstr "   Polecenie: %s\n"
+
+msgid "   Compilation of "
+msgstr "   Kompilacja "
+
+msgid "   Generate a Makefile\n"
+msgstr "   Wygeneruj Makefile\n"
+
+#, c-format
+msgid "   Generate a Makefile: %s\n"
+msgstr "   Wygeneruj Makefile: %s\n"
+
+msgid "   Generate a cleaner file\n"
+msgstr "   Wygeneruj czystszy plik\n"
+
+msgid "   Generate a gateway file\n"
+msgstr "   Wygeneruj plik bramu\n"
+
+msgid "   Generate a loader file\n"
+msgstr "   Wygeneruj plik ładujący\n"
+
+#, c-format
+msgid "   Output: %s\n"
+msgstr "   Wyjście: %s\n"
+
+msgid "   Running the Makefile\n"
+msgstr "   Uruchamianie Makefile\n"
+
+msgid "   Running the makefile\n"
+msgstr "   Uruchamianie makefile\n"
+
+#, c-format
+msgid "   stderr: %s\n"
+msgstr "   stderr: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Wrong type for input argument #%d: %s\n"
+msgstr "%s : Zły typ parametru wejściowego #%d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Wrong value for argument #%d: %s\n"
+msgstr "%s : Zła wartość parametru #%d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : second argument must be a unique id of a shared library.\n"
+msgstr "%s : drugi parametr musi być unikalnym id dzielonej biblioteki.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not an entry point.\n"
+msgstr "%s nie jest punktem wejściowym.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A Fortran or C compiler is required.\n"
+msgstr "%s: Kompilator C lub Fortran'a nie jest wymagany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Already loaded from library %s\n"
+msgstr "%s: Już załadowano z biblioteki %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred during the compilation:\n"
+msgstr "%s: Wystąpił błąd podczas kompilacji:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s\n"
+msgstr "%s: Wystąpił błąd: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Build command: %s\n"
+msgstr "%s: Polecenie Build: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file %s.\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open shared files. Max entry %d reached.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niemożna otworzyć wspólnych plików. Osiągnięto maksymalna liczbę %d "
+"wejść.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while modifying the reference Makefile:\n"
+msgstr "%s: Błąd podczas modyfikowania odwołania Makefile:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Feature not available under Microsoft Windows.\n"
+msgstr "%s: Funkcja nie jest dostępna w systemie Microsoft Windows.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Shared lib %s does not exist.\n"
+msgstr "%s: Wspólna biblioteka  %s nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The command was:\n"
+msgstr "%s: Tym poleceniem było:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
+msgstr "%s: Plik %s nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The shared archive was not loaded: %s\n"
+msgstr "%s: Wspólne archiwum nie zostało załadowane : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has been implemented for Windows.\n"
+msgstr "%s: Ta funkcja została zrealizowana dla systemu Windows.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature required Microsoft visual studio C compiler.\n"
+msgstr "%s: Ta funkcja wymaga kompilatora Microsoft visual studio C.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: No error code returned by the compilation but the error output "
+"is not empty:\n"
+msgstr ""
+"%s: Ostrzeżenie: Nie zwrócono kodu błędu przez kompilator ale wyjście błędu "
+"nie jest puste:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: Scilab has not been able to find where the Scilab sources are. "
+"Please submit a bug report on http://bugzilla.scilab.org/\n"
+msgstr ""
+"%s: Ostrzeżenie: Program Scilab nie był w stanie odnaleźć gdzie znajdują się "
+"źródła programu Scilab. Proszę zgłosić raport błędu na stronie "
+"http://bugzilla.scilab.org/\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n"
+msgstr "%s: Zły liczba parametru(-ów) wejściowego(-ych).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d,%d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła liczba parametru(-ów) wejściowego(-ych): Oczekiwano %d,%d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of strings < 999 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy ciągów znaków "
+"< 999.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano skalara.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String vector < %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora ciągu znaków < "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A int expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej .\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument. Strings expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego. Oczekiwano ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument. Strings vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego. Oczekiwano wektora ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: Strings expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametrów wejściowych: Oczekiwano ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być w ustawieniu {%s}.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: problem with one of the entry point.\n"
+msgstr "%s: problem z jednym z punktów wejściowych.\n"
+
+msgid "A Fortran or C compiler is required."
+msgstr "Wymagany jest kompilator jezyka C lub Frotran."
+
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %s\n"
+msgstr "Wystąpił błąd: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open shared files max entry %d reached.\n"
+msgstr ""
+"Niemożna otworzyć wspólnych plików, osiągnięto maksymalną liczbę %d wejść.\n"
+
+msgid "Dynamic link"
+msgstr "Dynamiczny link"
+
+#, c-format
+msgid "Entry name %s.\n"
+msgstr "Nazwa wejściowa %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Entry point %s in shared library %d.\n"
+msgstr "Punkt wejściowy %s we wspólnej bibliotece %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Not a valid internal routine number %d.\n"
+msgstr "Błąd: Niewłaściwa rutynowa wewnętrzna liczba %d.\n"
+
+msgid "F2C cannot build fortran 90"
+msgstr "F2C niemoże zbudować fortran 90"
+
+#, c-format
+msgid "Interface %s not linked.\n"
+msgstr "Interfejs %s nie podłączony.\n"
+
+msgid "Link done.\n"
+msgstr "Połączenie wykonane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Link failed for dynamic library '%s'.\n"
+msgstr "Połączenie nieudane dla dynamicznej biblioteki '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Linking %s.\n"
+msgstr "Łączenie %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of entry points %d.\n"
+"Shared libraries :\n"
+msgstr ""
+"Liczba punktów wejściowych: %d.\n"
+"Wspólne biblioteki :\n"
+
+#, c-format
+msgid "Output: %s\n"
+msgstr "Wyjście: %s\n"
+
+msgid "Shared archive loaded.\n"
+msgstr "Załadowano wspólne archiwum.\n"
+
+msgid "Unique dynamic library name expected."
+msgstr "Oczekiwano unikalnej nazwy dynamicznej biblioteki"
+
+msgid "Unique id of a shared library expected."
+msgstr "Oczekiwano unikalnego identyfikatora wspólnej biblioteki."
+
+#, c-format
+msgid "] : %d libraries.\n"
+msgstr "] : %d biblioteki.\n"
+
+#, c-format
+msgid "] : %d library.\n"
+msgstr "] : %d biblioteka.\n"
+
+#, c-format
+msgid "stderr: %s\n"
+msgstr "stderr: %s\n"
diff --git a/scilab/modules/elementary_functions/locales/pl_PL/elementary_functions.po b/scilab/modules/elementary_functions/locales/pl_PL/elementary_functions.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e339b84
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,500 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-27 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 12:22+0000\n"
+"Last-Translator: Kamil Strojek <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Log of a singular matrix.\n"
+msgstr "%s : Log z pojedynczych macierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Matrix is not diagonalisable.\n"
+msgstr "%s: Macierz nie jest rozpoznawalna.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s: Brak pamieci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to diagonalize.\n"
+msgstr "%s: Nie możliwy do rozpoznania.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong argument #%d: Positive integer expected.\n"
+msgstr "%s: Zły argument #%d: Oczekiwana jest liczba całkowita dodatnia.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: An unsigned integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy argument wejściowy #%d: Nie przypisana oczekiwana liczba "
+"całkowita.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong input argument #%d: Scalar/matrix of unsigned integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Nieprawidłowy argument wejściowy  #%d: Oczekiwany Skalar/macierz z  "
+"liczb całkowitych dodatnich.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: %d lub %d oczekiwano.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano przynajmniej "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At most %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: Najbardziej oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected."
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: Oczekiwano %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: Oczekiwano przynajmniej "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: At most %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: Najbardziej oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of output arguments vs. input arguments: Same number "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych w stosunku do argumentów "
+"wejściowych:  Oczekiwana taka sama liczba\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: At most %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych: Najbardziej oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu #%d: Oczekiwano wektoru.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy rozmiar argumentu wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A positive integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
+"całkowita dodatnia.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana wartość "
+"rzeczywista\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano macierz "
+"kwadratową.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
+"integer.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: At least the size of input argument "
+"#%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d:  Najmniejszy "
+"rozmiar argumentu wejściowego #%d oczekiwany\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be <= %d.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Musi być <= %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Must be less than %d characters.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Musi zawierać mniej niż %d "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano niepustego ciągu "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy kwadratowej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wektora.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: sparse vectors expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwany wektor "
+"którego elementami są często zera.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Incompatible sizes.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego: Niekompatybilny "
+"rozmiar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wielkość wprowadzanych argumentów.  Oczekiwana jest taka "
+"sama wielkość.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentów wejściowych: Oczekiwano tego samego "
+"rozmiaru.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu #%d: Oczekiwano wartości typu real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
+"całkowita dodatnia.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A positive real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczb "
+"rzeczywista dodatnia\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
+"całkowita.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Array of reals expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwano tablicy liczb "
+"rzeczywistych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Cell expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla parametru wejściowego #%d: Oczekiwana komórka.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz typu "
+"string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana macierz ciągów "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana macierz wartości "
+"real.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz  liczb "
+"rzeczywistych lub zespolonych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real, complex, int matrix or matrix "
+"of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
+"rzeczywista, zespolona, macierz typu integer lub macierz typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Same type expected for all cell "
+"contents"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany  ten sam typ dla "
+"wszystkich wartości zbioru"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar/matrix of unsigned integers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla parametru wejściowego #%d: Oczekiwany "
+"skalar/macierz z liczbami całkowitymi bez znaku.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Unknown type.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla parametru wejściowego #%d: Nieznany typ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
+"całkowita.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: Same types expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego: Oczekiwano tego samego "
+"typu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %d,''%s'',%d or ''%s'' expected\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano %d,''%s'',%d "
+"or ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwany \"%s\" lub "
+"\"%s\" .\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' or "
+"''%s'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano ''%s'', "
+"''%s'', ''%s'', ''%s'' or ''%s''\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 or 1 expected\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano 0 lub 1\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer expected"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
+"całkowita dodatnia"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Integer >= %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d:Oczekiwano wartości "
+"Integer >= %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Matrix is not diagonalisable.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Macierz nie jest "
+"rozpoznawalna.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Matrix of strings made of zeros and "
+"ones expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz z "
+"ciągu zer i jedynek.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d."
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Pomiędzy musi być %d i %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Pomiędzy musi być %d i "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-hermitian matrix.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość parametru wejściowego #%d: Nie macierz hermitiana.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative integer matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz z "
+"liczb całkowitych nieujemnych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz typu "
+"real.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar positive integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany skalar liczb "
+"całkowitych dodatnich.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar/vector/matrix of positive "
+"integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany "
+"skalar/wektor/macierz liczb całkowitych dodatnich.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar/vector/matrix/hypermatrix of "
+"positive integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany "
+"skalar/wektor/macierz/hiper-macierz z liczb całkowitych dodatnich.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Unknown file extension, %s, %s, %s "
+"or %s expected"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość parametru wejściowego #%d: Nieznane rozszerzenie "
+"pliku, %s, %s, %s lub %s oczekiwane"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Valid hexadecimal representations "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany zapis szesnastkowy.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Valid octal representations "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany zapis ósemkowy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: [''d'' ''i''] expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwane [\"d\" "
+"\"i\"].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: [''g'' ''r'' ''c'' ''lc'' ''lr''] "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwane [''g'' ''r'' "
+"''c'' ''lc'' ''lr''].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: [''g'' ''r'' ''c''] expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwane [''g'' ''r'' "
+"''c''].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument(s): Valid base %d representations "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu(ów) wejściowego: Oczekiwano "
+"przedstawienia %d ważnych podstaw.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input arguments #%d and #%d: c(1) must be equal to "
+"r(1).\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: i #%d: c(1) musi być "
+"równe do r(1).\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: Function %s is obsolete.\n"
+msgstr "UWAGA: Funkcja %s jest już nieaktualna.\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: Please use %s instead.\n"
+msgstr "UWAGA: Proszę w zamian użyć %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: This function will be permanently removed in Scilab %s.\n"
+msgstr "UWAGA: Ta funkcja zostanie na stałe usunięta w Scilab %s.\n"
diff --git a/scilab/modules/fftw/locales/pl_PL/fftw.po b/scilab/modules/fftw/locales/pl_PL/fftw.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..73aadb0
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-23 11:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-30 08:36+0000\n"
+"Last-Translator: Sebastian_Sławski <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s\n"
+msgstr "%s: Wystąpił błąd: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments '#%d and '#%d': Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niezgodny argumenty wejściowe '#%d oraz '#%d': Oczekiwany ten sam "
+"rozmiar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s: Brak pamieci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d not expected.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwa liczba argumentów wejściowych:%d nie oczekiwana.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy rozmiar argumentu wejściowy #% d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real or Complex expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany typ rzeczywisty lub "
+"zespolony.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany łańcuch "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: N-dimensional array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany wektor N-wymiarowy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: int matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz typu int.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: FFTW flag expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Błędne wartości argumentu wejściowegot #%d: Oczekiwano flagi FFTW.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowe wartości argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana nieujemna "
+"wartość integer.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FFTW Library %s not found.\n"
+msgstr "Biblioteki FFTW %s nie odnaleziono.\n"
+
+msgid "FFTW Library not found.\n"
+msgstr "Biblioteki FFTW nie odnaleziono.\n"
+
+msgid "FFTW can't read wisdom."
+msgstr "Biblioteka FFTW nie może odczytać struktury."
+
+msgid "Scilab FFTW module not installed.\n"
+msgstr "Nie zainstalowano w Scilab modułu FFTW.\n"
diff --git a/scilab/modules/fileio/locales/pl_PL/fileio.po b/scilab/modules/fileio/locales/pl_PL/fileio.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5813f69
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: Paweł Dąbrowski <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Memory allocation error.\n"
+msgstr "%s: Błąd alokacji pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s format not recognized.\n"
+msgstr "%s: Format %s nie rozpoznany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred in %s: errno=%s\n"
+msgstr "%s: Wystąpił błąd w %s: errno=%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred.\n"
+msgstr "%s: Wystąpił błąd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s\n"
+msgstr "%s: Wystąpił błąd: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: An error occurred: field %d is too long (< %d) for %%c directive.\n"
+msgstr ""
+"%s: Wystąpił błąd: pole %d jest zbyt długie (< %d) dla dyrektywy %%c.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: An error occurred: field %d is too long (< %d) for %%s directive.\n"
+msgstr ""
+"%s: Wystąpił błąd: pole %d jest zbyt długie (< %d) dla dyrektywy %%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: An error occurred: field %d is too long (> %d) for %%[ directive.\n"
+msgstr ""
+"%s:Wystąpił błąd: Pole %d jest zbyt długie (> %d) dla dyrektywy %%[.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: format is too long (> %d).\n"
+msgstr "%s: Wystąpił błąd: format jest zbyt długi (> %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: too many (> %d) conversion required.\n"
+msgstr ""
+"%s: Wystąpił błąd: wymaganych jest zbyt wiele przekształceń (> %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot close file whose descriptor is %d: File is not active.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niemożna zamknąć pliku, którego deskryptor to %d: Plik nie jest "
+"aktywny.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot close file whose descriptor is %d: No file to close.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niemożna zamknąć pliku, którego deskryptor to %d: Nie ma pliku do "
+"zamknięcia.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot go to directory %s\n"
+msgstr "%s: Niemożna przejść do katalogu %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot go to directory.\n"
+msgstr "%s: Niemożna przejść do katalogu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file %s.\n"
+msgstr "%s: Niemożna otworzyć pliku %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file '%s'.\n"
+msgstr "%s: Niemożna otworzyć pliku '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read data in file '%s'.\n"
+msgstr "%s: Niemożna odczytać danych z pliku '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read file whose descriptor is %d: File is not active.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niemożna odczytać pliku, którego deskryptor to%d: Plik nie jest "
+"aktywny.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Could not extend the number of files simultaneously open in Scilab.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niemożna zwiększyć ilości plików równocześnie otwartych w programie "
+"Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Data mismatch.\n"
+msgstr "%s: Niezgodne dane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while opening, reading or writing '%s'.\n"
+msgstr "%s: Błąd przy otwieraniu, odczytywaniu lub zapisywaniu '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while opening, reading or writing.\n"
+msgstr "%s: Błąd przy otwieraniu, odczytywaniu lub zapisywaniu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error while trying to retrieve the name of the current directory.\n"
+msgstr "%s: Błąd przy próbie zwrócenia nazwy bieżącego katalogu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect format.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy format.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid conversion.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwe przekształcenie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No File opened in Scilab.\n"
+msgstr "%s: Żaden plik nie jest otwarty w programie Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No input file associated to logical unit %d.\n"
+msgstr "%s: Nie ma pliku wejściowego związanego z układem logicznym %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No input file.\n"
+msgstr "%s: Brak pliku wejściowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No such file %s.\n"
+msgstr "%s: Niema takiego pliku: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options ignored.\n"
+msgstr "%s: Opcje zignorowane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Specified format cannot include any '\\n'\n"
+msgstr "%s: Określony format nie może zawierać żadnych '\\n'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s is not opened in scilab.\n"
+msgstr "%s: Plik %s nie jest otwarty w programie Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many directives in scanf.\n"
+msgstr "%s: Zbyt wiele dyrektyw w scanf.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning : only extend the limit for the number of scilab's files opened "
+"simultaneously.\n"
+msgstr ""
+"%s: Ostrzeżenie : tylko zwiększ limit ilości jednocześnie otwartych plików w "
+"programie Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Directory '%s' already exists.\n"
+msgstr "%s: Ostrzeżenie: Katalog '%s' już istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: Specified maximum number of files (%d) > Absolute maximum "
+"number of files allowed (%d).\n"
+msgstr ""
+"%s: Ostrzeżenie: Określona maksymalna liczba plików (%d) > absolutnej "
+"maksymalnej liczby dozwolonych plików (%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong file descriptor: %d.\n"
+msgstr "%s: Zły deskryptor pliku: %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong file mode: READ only.\n"
+msgstr "%s: Zły tryb pliku: tylko ODCZYT.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametru(-ów) wejściowego(-ych).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Oczekiwano przynajmniej %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s).\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych(-ego).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wyjściowych: Oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d ('%s'): Non-empty string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d ('%s'): Oczekiwano niepustego "
+"ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy 1-na-n lub m-"
+"na-1.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości logicznej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A file descriptor expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano deskryptora pliku.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A filename expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano nazwy pliku.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A m-by-1 array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy m-na-1.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Must be less than %d characters.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Musi zawierać mniej niż %d "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano niepustego ciągu "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Scalar expected.\n"
+msgstr "%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano skalara.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument: Scalar expected.\n"
+msgstr "%s:  Zły rozmiar parametru wejściowego: Oczekiwano skalara.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A String expected.\n"
+msgstr "%s:  Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości logicznej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A file descriptor expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano deskryptora plików.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A filename or file descriptor "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano nazwy pliku lub "
+"deskryptora pliku.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A integer or string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości całkowitej lub "
+"ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Ciąg znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of floating point numbers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy licz "
+"zmiennoprzecinkowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real values expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości rzeczywistych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Matrix expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego: Oczekiwano macierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: String expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego: Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: Strings expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametrów wejściowych: Oczekiwano ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d (%s): '%s' or '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d (%s): Oczekiwano '%s' lub '%s' lub "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d ('%s'): Format not recognized.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d ('%s'): Nie rozpoznano formatu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is an invalid path.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Niewłaściwa ścieżka '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '%s' lub '%s' lub "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''w'' or ''u'' string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków ''w'' lub "
+"''u''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid file descriptor expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano prawidłowego "
+"deskryptora pliku.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid filename or directory "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano prawidłowej nazwy "
+"pliku.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Format not recognized.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Nie rozpoznano formatu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be ''%s''.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument: no empty string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego: oczekiwano niepustego ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value(s) for input argument(s).\n"
+msgstr "%s: Zła(-e) wartość(-ci) parametru(-ów) wejściowego(-ych).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong variable type (%s) found in ''%s''. File may be wrong or "
+"corrupted.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ (%s) zmiennej  znaleziony w ''%s''. Plik może być błędny lub "
+"uszkodzony.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: end of input reached before final conversion.\n"
+msgstr "%s: koniec wejścia osiągnięty przed końcowym przekształceniem.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: format is of 0 length.\n"
+msgstr "%s: format jest 0-owej długości.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid filename.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwa nazwa pliku.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid status.\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy status.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown format %s.\n"
+msgstr "%s: nieznany format %s.\n"
+
+msgid "Bad conversion."
+msgstr "Złe przekształcenie."
+
+msgid "Can't get current directory.\n"
+msgstr "Niemożna odczytać bieżącego katalogu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't go to directory %s.\n"
+msgstr "Niemożna przejść do katalogu %s.\n"
+
+msgid "Invalid buffer.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy bufor.\n"
+
+msgid "No input file\n"
+msgstr "Brak pliku wejściowego\n"
+
+msgid "Not enough entries."
+msgstr "Za mało wpisów."
+
+msgid "Unknown error.\n"
+msgstr "Nieznany błąd.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not open directory %s: %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Niemożna otworzyć katalogu %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Niemożna usunąć katalogu %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Niemożna usunąć pliku %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Error while opening %s: %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Błąd przy otwieraniu %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: file '%s' already opened in Scilab.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: plik '%s' jest już otwarty w programie Scilab.\n"
+
+msgid "unclosed [ directive."
+msgstr "niezamknięta [ dyrektywa."
diff --git a/scilab/modules/functions/locales/pl_PL/functions.po b/scilab/modules/functions/locales/pl_PL/functions.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5764996
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,267 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-22 14:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 20:21+0000\n"
+"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Memory allocation error.\n"
+msgstr "%s : Błąd alokacji pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is already compiled for profiling, nothing to do!"
+msgstr "%s jest już skompilowany do profilowania, nie ma nic do zrobienia!"
+
+#, c-format
+msgid "%s is already compiled, nothing to do!"
+msgstr "%s jest już skompilowane, nic do zrobienia!"
+
+#, c-format
+msgid "%s is already noncompiled, nothing to do!"
+msgstr "%s jest już nieskompilowane, nie ma nic do zrobienia!"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s file cannot be created\n"
+msgstr "%s: %s plik nie może zostać utworzony\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s file compilation forced\n"
+msgstr "%s: %s wymuszono kompilację pliku\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File %s does not contain any function.\n"
+msgstr "%s: Plik %s nie zawiera żadnych funkcji.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File %s doesn''t exist.\n"
+msgstr "%s: Plik %s nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: I cannot find any files with extension %s in %s\n"
+msgstr "%s: Nie można znaleźć żadnych plików z rozszerzeniem %s w %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Impossible to open file %s for writing\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku %s do zapisu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect function in file %s.\n"
+msgstr "%s: Niepoprawna funkcja w pliku %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid library %s.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa biblioteka %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No files with extension %s found in %s\n"
+msgstr "%s: Pliki z rozszerzeniem %s nie zostały znalezione w %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Please check: %s\n"
+msgstr "%s: Proszę sprawdzić: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Processing file: %s\n"
+msgstr "%s: Przetwarzanie pliku: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Regenerate names and lib\n"
+msgstr "%s: Odtwórz nazwy i bibliotekę\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The function has not been built for profiling"
+msgstr "%s: Funkcja nie została zbudowana do profilowania"
+
+#, c-format
+msgid "%s: There is no file named %s.sci in the library directory %s.\n"
+msgstr "%s: Brak pliku o nazwie %s.sci w katalogu biblioteki %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Undefined variable %s.\n"
+msgstr "%s: Niezdefiniowana zmienna %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Error in file %s : %s. File ignored\n"
+msgstr "%s: Ostrzeżenie: Błąd w pliku %s: %s. Plik zignorowany\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy rozmiar argumentu wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany skalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany "
+"łańcuch.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A character string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany łańcuch "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany skalar lub "
+"łańcuch.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany łańcuch.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scilab function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana funkcja "
+"Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany łańcuch.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'errcatch' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany "
+"'errcatch'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'm' or 'n' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwane 'm' lub "
+"'n'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A Scilab function name is expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana nazwa "
+"funkcji Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu integer.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Name of a Scilab function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana nazwa "
+"funkcji Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value(s) for input argument(s).\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowe wartości dla argumentów wejściowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument: No profile data in the function\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowe wartości dla argumentu wejściowego: Brak danych profilu w "
+"funkcji\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: obsolete op-code %d.\n"
+msgstr "%s: zdezaktualizowany op-code %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "-- Creation of [%s] (Macros) --\n"
+msgstr "-- Tworzenie [%s] (Makra) --\n"
+
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#, c-format
+msgid "Checking: %s.\n"
+msgstr "Sprawdzanie: %s.\n"
+
+msgid "Click to get corresponding line, move with a-z."
+msgstr "Kliknij aby otrzymać odpowiadającą linię, poruszanie za pomocą a-z."
+
+msgid "Complexity"
+msgstr "Złożoność"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#, c-format
+msgid "Function %s is obsolete."
+msgstr "Funkcja %s jest zdezaktualizowana."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Library file %s has been updated,\n"
+"but cannot be loaded into Scilab because %s is a protected variable.\n"
+msgstr ""
+"Plik biblioteki %s został uaktualniony,\n"
+"ale nie może zostać załadowany do Scilaba ponieważ %s jest zmienną "
+"chronioną.\n"
+
+msgid "No comment available.\n"
+msgstr "Komentarz niedostępny.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No variable named: %s"
+msgstr "Brak zmiennej nazwanej: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Please use %s instead."
+msgstr "Proszę w zamian użyć %s."
+
+#, c-format
+msgid "This function will be permanently removed in Scilab %s"
+msgstr "Ta funkcja zostanie na stałe usunięta w Scilab %s"
+
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: Function %s is obsolete.\n"
+msgstr "UWAGA: Funkcja %s jest zdezaktualizowana.\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: Please use %s instead.\n"
+msgstr "UWAGA: Proszę w zamian użyć %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: This function will be permanently removed in Scilab %s.\n"
+msgstr "UWAGA: Ta funkcja zostanie na stałe usunięta w Scilab %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %s [%s call, %s sec] :: "
+msgstr "linia %s [%s wywołanie, %s sekunda] :: "
+
+#, c-format
+msgid "line %s [%s calls, %s sec] :: "
+msgstr "linia %s [%s wywołuje, %s sekunda] :: "
diff --git a/scilab/modules/genetic_algorithms/locales/pl_PL/genetic_algorithms.po b/scilab/modules/genetic_algorithms/locales/pl_PL/genetic_algorithms.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..810a529
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-02 10:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 23:18+0000\n"
+"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid " - min / max value found = %f / %f\n"
+msgstr " Znaleziono wartość - min / max  = %f / %f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: F_in is mandatory"
+msgstr "%s: F_in jest obowiązkowe"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Initialization of the population\n"
+msgstr "%s: Inicjalizacja populacji\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ga_f is mandatory"
+msgstr "%s: ga_f jest obowiązkowe"
+
+#, c-format
+msgid "%s: iteration %d / %d"
+msgstr "%s: iteracja %d  / %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: iteration %d / %d\n"
+msgstr "%s: iteracja %d / %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: optimization starting, please wait ...\n"
+msgstr "%s: optymalizacja rozpoczęta, proszę czekać ...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong direction"
+msgstr "%s: zły kierunek"
+
+msgid "optim_moga: ga_f is mandatory"
+msgstr "optim_moga: ga_f jest obowiązkowe"
+
+msgid "optim_nsga2: ga_f is mandatory"
+msgstr "optim_nsga2: ga_f jest obowiązkowe"
diff --git a/scilab/modules/graphic_export/locales/pl_PL/graphic_export.po b/scilab/modules/graphic_export/locales/pl_PL/graphic_export.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..eb3026d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,136 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-10 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 10:06+0000\n"
+"Last-Translator: Kamil Strojek <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+msgid "Scilab graphic module disabled -nogui or -nwni mode.\n"
+msgstr "Moduł graficzny Scilab niesprawny  tryb -nogui lub  -nwni.\n"
+
+msgid "Scilab Graphic export module not installed.\n"
+msgstr "Scilab nie zainstalowany moduł eksportu grafiki.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano '%s' lub "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: OpenGL error during export.\n"
+msgstr "%s: OpenGL błąd podczas exportu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create export file, permission denied.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: GL2PS error during export.\n"
+msgstr "%s: GL2PS błąd podczas exportu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create export file, figure is too complex.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie można utworzyć pliku eksportu, figura jest zbyt skomplikowana.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Positive integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana dodatnia liczba "
+"całkowita.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Single character string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany pojedynczy ciąg "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced by %s"
+msgstr "%s został zastąpiony przez %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be called before any action.\n"
+msgstr "%s: %s musi być wywoływana przed jakimkolwiek działaniem.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of input arguments: Function has no input argument with "
+"''%s'' or ''%s'' drivers.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: Funkcja nie ma argumentu "
+"wejściowego z ''%s'' lub ''%s'' sterowników.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of input argument: String expected with ''%s'', ''%s'', "
+"''%s'' or ''%s'' drivers.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: Oczekiwano ciągu znaków z "
+"''%s'', ''%s'', ''%s'' lub ''%s'' sterowników.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest ciąg "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwana wartości "
+"całkowita.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwana \"%s\" lub "
+"\"%s\" .\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: EMF format only available under Microsoft Windows OS.\n"
+msgstr "%s: Format EMF dostępny tylko w systemie Microsoft Windows OS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to execute pstoedit.\n"
+msgstr "%s: Nie można wykonać polecenia pstoedit.\n"
+
+msgid ""
+"xbasimp has been replaced by toprint for printing and by xs2ps for the file "
+"export"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unable to locate pstoedit. Please install pstoedit or add it to the PATH "
+"to be able to use this feature.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie można znaleźć pstoedit. Proszę zainstalować pstoedit lub dodać do "
+"PATH, aby móc korzystać z tej funkcji.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'', "
+"''%s'' or ''%s'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest ''%s'', "
+"''%s'', ''%s'', ''%s'', \"%s\" lub \"%s\".\n"
diff --git a/scilab/modules/graphics/locales/pl_PL/graphics.po b/scilab/modules/graphics/locales/pl_PL/graphics.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4bdf67a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1425 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 17:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 21:01+0000\n"
+"Last-Translator: Kamil Strojek <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+msgid "%: Wrong value for %s '%c': '%s', '%s' and '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%: Nieprawidłowa wartość %s '%c': '%s', oczekiwana jest '%s' i '%s' .\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : '%s' must be set\n"
+msgstr "%s: '%s' musi być ustawiony\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Invalid entity %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa jednostka %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s cannot be set in this case.\n"
+msgstr "%s nie może być ustawiona w tym przypadku.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is only made to compute level curves and not display them.\n"
+msgstr ""
+"%s zostało stworzone tylko do wyliczenia poziomu krzywych a nie ich "
+"wyświetlenia.\n"
+".\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s must be changed FIRST, %s is '%s' and %s dimension < %d.\n"
+msgstr ""
+"%s musi być zmieniony jako PIERWSZY, %s jest '%s' oraz wymiar %s < %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s property only exists for %s surfaces.\n"
+msgstr "%s istnieje tylko w przypadku powierzchni %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s should be a string vector.\n"
+msgstr "%s powinno być wektorem ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s should be a vector of double.\n"
+msgstr "%s powinno być wektorem podwójnym.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' handle does not or no longer exists.\n"
+msgstr "%s: Obsługa '%s' nie istnieje lub juz nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: At least one x data must be strictly positive to compute the bounds and "
+"use logarithmic mode.\n"
+msgstr ""
+"%s: Przynajmniej jedna wartość x musi być wyłącznie dodatnia by obliczyć w "
+"granicach i użyć trybu logarytmicznego.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: At least one y data must be strictly positive to compute the bounds and "
+"use logarithmic mode\n"
+msgstr ""
+"%s: Przynajmniej jedna wartość y musi być wyłącznie dodatnia by obliczyć w "
+"granicach i użyć trybu logarytmicznego.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Bounds on x axis must be strictly positive to use logarithmic mode.\n"
+msgstr ""
+"%s: Granice ośi x muszą być tylko dodatnie by użyć trybu logarytmicznego.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Bounds on y axis must be strictly positive to use logarithmic mode.\n"
+msgstr ""
+"%s: Granice ośi y muszą być tylko dodatnie by użyć trybu logarytmicznego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't enable a void event handler.\n"
+msgstr "%s: Nie można włączyć obsługi zdarzeń nieważnych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read property '%s' for root object.\n"
+msgstr "%s: Nie można odczytać właściwości '%s' obiektu root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Each handle should not appear twice.\n"
+msgstr "%s: Każda obsługa nie powinna występować dwa razy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error : unable to evaluate input function ''%s''."
+msgstr "%s: Błąd : nie można ocenić funkcji wejściowej ''%s''."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error : unable to evaluate input function."
+msgstr "%s: Błąd : nie można ocenić funkcji wejściowej."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error on input argument #%d: Specified bounds are not correct.\n"
+msgstr "%s: Błąd parametru wejściowego #%d: Określone granice są błędne.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Handle %d cannot be glued (invalid parent).\n"
+msgstr ""
+"%s: Obsługa %d nie może być przyklejona (niewłaściwa macierzystość).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Handle %d cannot be glued (invalid type).\n"
+msgstr "%s: Obsługa %d nie może być przyklejona (niewłaściwy typ).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Handle does not or no longer exists.\n"
+msgstr "%s: Obsługa nie istnieje lub już nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Handles must be relocated under a single parent.\n"
+msgstr "%s: Obsługi muszą być przeniesione pod pojedynczą macierzystość.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Impossible status min > max in x or y rect data.\n"
+msgstr "%s: Niemożliwy status min > max przy danych x lub y.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same element number expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:Niekompatybilne parametry wejściowe #%d i #%d: Oczekiwano jednakowej "
+"ilości elementów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible length for input arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s: Niekompatybilne długości parametrów wejściowego #%d i #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be a handle on a axes.\n"
+msgstr "%s: Parametr wejściowy #%d musi być obsługą osi a.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be real.\n"
+msgstr "%s: Parametr wejściowy #%d musi być wartością rzeczywistą.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Interpolated shading only works for polygons of size %d or %d\n"
+msgstr ""
+"%s: Interpolowanie cieniowanie działa tylko przy wielobokach o wielkości %d "
+"lub %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Legend does not fit with the current context. Skipped\n"
+msgstr "%s: Legenda nie mieści się przy obecnym układzie. Pominięto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Misplaced optional argument: #%d must be at position %d.\n"
+msgstr "%s: Zgubiony opcjonalny parametr: #%d musi być w pozycji %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory."
+msgstr "%s: Brak pamięci."
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Number of columns must be %d.\n"
+msgstr "%s: Liczba kolumn musi wynosić %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Object must be a %s.\n"
+msgstr "%s: Obiekt musi być %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Object must be a Compound.\n"
+msgstr "%s: Obiekt musi być Złożony.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Objects must have the same axes.\n"
+msgstr "%s: Obiekty muszą mieć te same osie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Objects must have the same parent.\n"
+msgstr "%s: Obiekty muszą mieć takie same macierzystości.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Old graphic mode is no longer available. Please refer to the set help "
+"page.\n"
+msgstr ""
+"%s: Stary tryb graficzny nie jest już dostępny. Proszę odwołać się do strony "
+"pomocy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Routine can only swap two single handles.\n"
+msgstr "%s: Rutyna może tylko wymienić dwie pojedyncze obsługi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The %d th handle is not a polyline handle.\n"
+msgstr "%s: %d obsługa nie jest obsługą polilinii.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The handle is no more valid.\n"
+msgstr "%s: Obsługa nie jest już aktualna.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The handle is not or no more valid.\n"
+msgstr "%s: Obsługa nie jest lub już nie jest właściwa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The handle is not valid.\n"
+msgstr "%s: Obsługa jest niewłaściwa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create requested figure: No more memory.\n"
+msgstr "%s: Nie można utworzyć zadanej figury: Brak pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized input argument '%s'.\n"
+msgstr "%s: Nierozpoznany parametr wejściowy '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized input argument: '%s'.\n"
+msgstr "%s: Nierozpoznany parametr wejściowy '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of columns for input argument #%d: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba kolumn parametru wejściowego #%d: Oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected."
+msgstr ""
+"%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych(-ego): Oczekiwano %d lub %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła liczba parametrów(-u) wejściowych(-ego): Oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
+msgstr ""
+"%s:  Zła liczba parametrów(-u) wejściowych(-ego): Oczekiwano od %d do %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano przynajmniej "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d lub od %d do "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano przynajmniej "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów #%d i #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for arguments #%d and #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów #%d i #%d: niezgodna długość.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for arguments #%d and #%d: Should be >= %d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów #%d i #%d: powinno być >=%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for arguments #%d, #%d and #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów #%d, #%d i #%d: niezgodna długość.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for arguments #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu #%d: niezgodna długość.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d < %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu #%d: oczekiwano %d < %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d or %d elements expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: oczekiwano elementów %d "
+"lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów #%d: oczekiwano %d lub %d:.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano %d, %d lub "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: oczekiwano %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A %d-by-%d or %d-by-%d matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy %d-"
+"przez-%d lub %d-przez-%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle or a real scalar "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: '%s' oczekiwano handle "
+"lub wartości skalarnej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A 'Text' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi "
+"'Text'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A Real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwano wartości "
+"typu real.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected\n"
+"."
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwano wartości "
+"typu boolean."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of size greater than %d-by-"
+"%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: oczekiwana macierz o "
+"rozmiarze większym niż %d-do-%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwano wartości "
+"typu real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany skalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany wektor.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana liczba "
+"integer.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: List of size %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano listy z "
+"rozmiaru %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartość "
+"skalarną rzeczywistą.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla parametru wejściowego #%d: Oczekiwano "
+"pojedynczegą obsługe.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: String of %d characters expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: oczekiwano łańcucha "
+"znaków %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of size %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: oczekiwano wektor o "
+"rozmiarze %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of size %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: oczekiwano wektor o "
+"rozmiarze %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument %d: An ''Axes'' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi "
+"\"Osi\".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument ''%s'': A matrix of size greater than %d-"
+"by-%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego ''%s'': oczekiwana macierz o "
+"rozmiarze większym niż %d-do-%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument ''%s'': A non empty matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego ''%s'': oczekiwana macierz "
+"nie może być pusta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument ''%s'': A vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego \"%s\": oczekiwano wektora.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów wejściowych #%d i #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów wejściowych #%d i #%d: oczekiwano %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów wejściowych #%d i #%d: niezgodna "
+"długość.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Incompatible "
+"dimensions.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów \"%s\" i \"%s\": niezgodne wymiary.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Matrices of same size "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów wejściowych \"%s\" i \"%s\": oczekiwano "
+"macierzy o takim samym rozmiarze.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów wejściowych \"%s\" i \"%s\": oczekiwany "
+"taki sam rozmiar.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments ''%s'': A vector of size %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów wejściowych \"%s\": oczekiwany jest "
+"wektor o rozmiarze %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type argument %s.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy typ argumentu %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Columns vectors expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu #%d: oczekiwany jest wektor kolumnowy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s data structure expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: %s Oczekiwana struktura "
+"danych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: '%s' or handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwano '%s' lub "
+"łączy.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: 2D array of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest tablica 2D "
+"łańcuchów.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle or a real scalar "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwano A '%s' łączy "
+"lub wartość skalarną typu real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A 'Text' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwano A 'Text'  "
+"łączy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest wartość "
+"real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ  argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest wartości "
+"typu boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest wartość "
+"typu real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest wartości "
+"typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest wektor.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A vector of ''Figure'' handle "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany wektor Figury "
+"funkcji handle."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An ''Axes'' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi "
+"\"Osi\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: oczekiwano wektora typu "
+"boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Figure or Axes handle expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Graphic handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługę "
+"grafiki.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Handle or vector of double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwano Handle lub "
+"wektora podwójnego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwano macierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana macierz z "
+"systemu handle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Non-negative int expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest nieujemna "
+"wartość int.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real array or graphic handle array "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano tablicę typu "
+"real lub graficzną tablicę handle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest wektor "
+"wierszowy wartości real.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real row vector or a boolean "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest wektor "
+"wierszowy wartości real.lub boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest skalar "
+"wartości real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar or string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest skalar lub "
+"łańcuch.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Single Figure or Axes handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest pojedynczy "
+"łańcuch znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest tablica "
+"ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwano ciągu znaków lub "
+"handle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector %s or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest wektor %s "
+"lub %s.\n"
+".\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest funkcja.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %d: An ''Axes'' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana oś handle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument ''%s'': A Real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego ''%s'': oczekiwana macierz typu "
+"real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego: '%s' oczekiwano handle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Scalar expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego: oczekiwany skalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument: Vector of Axes and Figure handles "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego: oczekiwany wektor z osi i "
+"figura z systemu handle.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments: Handle or vector of double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego: oczekiwano handle lub "
+"wektor podwójny.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for argument: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa wartość argumentu: oczekiwano '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwano '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano '%s' lub "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''clear'' or ''reset'' expected."
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego  #%d: oczekiwane jest "
+"\"wyczyść\" lub \"reset\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A %d digits integer with digits "
+"greater than %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwano %d cyfr "
+"liczby całkowitej większych niż cyfry %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid fontname expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwana ważna nazwa "
+"fontu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: An integer greater or equal than %d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwano liczbę "
+"całkowitą większą lub równą %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Incorrect value.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: niepoprawna wartość.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval [%s, %s].\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: musi być w przedziale "
+"[%s, %s].\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego #%d: Musi być w ustawieniu "
+"{%s}.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative int expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest "
+"nieujemna wartość int.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Specified bounds are not correct.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: określone granice są "
+"nieprawidłowe.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentów wejściowych #%d i #%d: niezgodna "
+"długość.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input arguments #%d, #%d and #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentów wejściowych #%d, #%d i #%d: Niezgodna "
+"długość.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value: Vector is not monotonous.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa wartość: Wektor nie jest monotoniczny.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwano \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: handle no more valid ignored.\n"
+msgstr "%s: handle mniej ważne ignoruj.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: please use %s instead.\n"
+msgstr "%s: proszę użyj zamiast %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: x vector is not monotonous.\n"
+msgstr "%s: wektor x nie jest monotoniczny.\n"
+
+msgid "&?"
+msgstr "&?"
+
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' handle does not or no longer exists.\n"
+msgstr "'%s'  handle nie ma lub już nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' property does not exist for this handle.\n"
+msgstr "'%s'  własności nie istnieją dla tego handle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Argument #%d must have %d elements.\n"
+msgstr "Argument #%d musi mieć %d elementów.\n"
+
+msgid "Autumn"
+msgstr "Jesień"
+
+#, c-format
+msgid "Bad size in %s: you must first increase the size of the %s.\n"
+msgstr "Zły rozmiar %s: najpierw musisz zwiększyć rozmiar %s.\n"
+
+msgid "Bone"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#, c-format
+msgid "Can not change the %s of graphic object: its type is %s.\n"
+msgstr "Niemożna zmienić %s obiektu graficznego: jego typ to %s.\n"
+
+msgid "Can not set directly a label object.\n"
+msgstr "Nie można ustawić bezpośrednio obiektu etykiety.\n"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+msgid "Children property can not be modified directly.\n"
+msgstr "Własności elementu potomnego nie mogą być zmienione bezpośrednio.\n"
+
+msgid ""
+"Color matrix is NULL: Can not build color scaled linearly into the current "
+"colormap"
+msgstr ""
+"Kolor macierzy jest zerem: Nie można zbudować koloru skanowaniem liniowym w "
+"bieżącej kolor-mapie."
+
+msgid "Color number"
+msgstr "Numer koloru"
+
+msgid "Colormap"
+msgstr "Paleta kolorów"
+
+msgid "Coordinates modifications are only applicable on axes objects.\n"
+msgstr ""
+"Modyfikacje współrzędnych mogą być stosowane wyłącznie na osi obiektów.\n"
+
+msgid "Copper"
+msgstr "Miedź"
+
+msgid "Customize your complex function"
+msgstr "Dostosowywanie funkcji zespolonej"
+
+msgid "Default axes cannot be create.\n"
+msgstr "Nie można stworzyć osi domyślnych.\n"
+
+msgid "Default figure cannot be create.\n"
+msgstr "Nie można utworzyć figury domyślnej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Entity with type %d cannot be destroyed.\n"
+msgstr "Nie można zniszczyć jednostki typu %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error %d at line %d of the function: ''%s''"
+msgstr "Błąd %d w linii %d funkcji: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Error relocating handle %d."
+msgstr "błąd przenoszenia handle %d."
+
+#, c-format
+msgid "Error: Bad size in %s ; you must first increase the size of the %s.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: niewłaściwy rozmiar w %s: musisz najpierw zwiększyć rozmiar %s.\n"
+
+msgid "Error: ComputeFormat must be used with SCI_AXES objects\n"
+msgstr "Błąd: Format komputera musi być używany z obiektami SCI_AXES\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: data_bounds on %s axis must be strictly positive to switch to "
+"logarithmic mode.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: data_bonus włączono %s osie muszą być wyłącznie dodatnie, aby przejść "
+"do trybu logarytmicznego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Figure name may not contains any %% character, except a single %%d.\n"
+msgstr ""
+"Nazwa rysunku nie może zawierać znaków %%, z wyjątkiem jednego %%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Graphic window number %d"
+msgstr "Okno graficzne numer %d"
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+msgid "Gray"
+msgstr "Szary"
+
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#, c-format
+msgid "Handle #%d is not compatible with its new parent.\n"
+msgstr "Handle #%d nie jest kompatybilne z nowym systemem.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Handle #%d is not or no more valid.\n"
+msgstr "Handle #%d nie jest ważne lub nie więcej.\n"
+
+msgid "Handle is not a SubWindow.\n"
+msgstr "Handle nie jest oknem ekranu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Handle number %d is not compatible with the parent handle.\n"
+msgstr ""
+"Numer handle %d nie jest kompatybilny z rodziną handle.\n"
+" .\n"
+
+#, c-format
+msgid "Handle number %d is not or no more valid.\n"
+msgstr "Numer handle %d jest nie ważny lub mniej ważny.\n"
+
+msgid "Hot"
+msgstr "Gorący"
+
+msgid "Impossible case when building axis\n"
+msgstr "Niemożliwy przypadek kiedy budowana jet oś\n"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible: %s must be freed before re-allocating"
+msgstr "Nie wykonalne: %s musi zostać uwolnione przed realokacją"
+
+#, c-format
+msgid "Incompatible type for property %s.\n"
+msgstr "Niezgodny typ właściwości %s.\n"
+
+msgid "Internal Error: Loop in graduate1\n"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: Pętla w graduate1\n"
+
+msgid "Jet"
+msgstr "Jet"
+
+#, c-format
+msgid "Line width must be greater than %d.\n"
+msgstr "Szerokość linii musi być większa niż %d.\n"
+
+msgid "Misc"
+msgstr "Pozostałe"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+msgid "No Callback is associated with this Entity.\n"
+msgstr "Funkcja Callback nie jest związana z tym Podmiotem.\n"
+
+msgid "No more place to allocates text string, try a shorter string.\n"
+msgstr ""
+"Nie ma więcej miejsca przydzielonego łańcuchowi znakowemu, spróbuj z "
+"krótszym łańcuchem.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of columns must be %d (%d if %s coordinate).\n"
+msgstr "Liczba kolumn musi wynosić %d (%d jeśli %s koordynowana).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of columns must be %d.\n"
+msgstr "Liczba kolumn musi wynosić %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of elements must be %d (%d if %s coordinate).\n"
+msgstr "Liczba kolumn musi wynosić %d (%d jeśli %s koordynowana).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of elements must be %d (%d if z coordinate )\n"
+msgstr "Liczba elementów musi wynosić %d (%d jeśli z skoordynowane).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Object #%d is not correctly placed in the hierarchy.\n"
+msgstr "Obiekt #%d nie jest prawidłowo umieszczony w hierarchii.\n"
+
+msgid "Ocean"
+msgstr "Ocean"
+
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+msgid ""
+"Old graphic mode is no longer available. Please refer to the set help page.\n"
+msgstr ""
+"Stary tryb graficzny nie jest już dostępny. Proszę odnieść się do "
+"określonych stron pomocy.\n"
+
+msgid "Only axes handles have a viewing area."
+msgstr "Tylko osie handle widoczne na ekranie."
+
+msgid "Parent property can not be modified directly.\n"
+msgstr "Dominującej własności nie można zmieniać bezpośrednio.\n"
+
+msgid "Pink"
+msgstr "Różowy"
+
+msgid "Please send a Bug report to dev@lists.scilab.org\n"
+msgstr "Proszę, wyślij raport o błędach do dev@lists.scilab.org\n"
+
+msgid "Problem with sciInitFontContext\n"
+msgstr "Problem z sciInitFontContext\n"
+
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Tęcza"
+
+msgid "Scilab Graphics module not installed.\n"
+msgstr "Moduł graficzny Scilab jest nie zainstalowany.\n"
+
+msgid "Scilab graphic module disabled -nogui or -nwni mode.\n"
+msgstr "Moduł graficzny Scilab niesprawny  tryb -nogui lub  -nwni.\n"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Wiosna"
+
+msgid "Summer"
+msgstr "Lato"
+
+#, c-format
+msgid "The font size must be greater than %d.\n"
+msgstr "Rozmiar czcionki musi być większy niż %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The line style must be greater than %d.\n"
+msgstr "Styl linii musi być większa niż %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The mark size must be greater or equal than %d.\n"
+msgstr "Rozmiar znaku musi być większy lub równy %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The mark size unit must be greater than %d.\n"
+msgstr "Rozmiar znaku musi być większy niż %d.\n"
+
+msgid "The parent handle is not or no more valid.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "The parent has to be a FIGURE\n"
+msgstr "Parent musi być FIGURĄ\n"
+
+msgid "The parent has to be a SUBWIN\n"
+msgstr "Parent musi być opcją SUBWIN\n"
+
+msgid "This object can not be moved.\n"
+msgstr "Ten obiekt nie może być przeniesiony.\n"
+
+msgid "This object cannot be cloned.\n"
+msgstr "Ten obiekt nie może być sklonowany.\n"
+
+msgid "This object cannot be deleted.\n"
+msgstr "Ten obiekt nie może być usunięty.\n"
+
+#, c-format
+msgid "This object has no %s property.\n"
+msgstr "Ten obiekt niema własności %s.\n"
+
+msgid "This object has not any graphic mode\n"
+msgstr "Ten obiekt nie ma żadnego trybu graficznego.\n"
+
+msgid "Ticks location and label vectors must have the same size.\n"
+msgstr "Położenie zwrotu i etykieta wektora musi mieć ten sam rozmiar.\n"
+
+msgid "Unable to compute data bounds for this kind of object."
+msgstr "Nie można obliczyć granic danych dla tego typu obiektu."
+
+msgid "Unable to compute x_location for this kind of object."
+msgstr "Nie można obliczyć x_location dla tego typu obiektu."
+
+msgid "Unable to compute y_location for this kind of object."
+msgstr "Nie można obliczyć y_location dla tego typu obiektu."
+
+msgid "Unable to create requested figure: No more memory.\n"
+msgstr "Nie można utworzyć wnioskowanej figury: brak pamięci.\n"
+
+msgid "Unable to load default values.\n"
+msgstr "Nie można załadować wartości domyślnych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Under interpolated color mode the column dimension of the color vector must "
+"match the number of points defining the line (which must be %d or %d).\n"
+msgstr ""
+"Pod interpolowanym trybem koloru wymiary kolumny wektora koloru muszą "
+"pasować do określonej liczby punktów w linii (które muszą być %d lub %d).\n"
+
+msgid "Unhandled data field\n"
+msgstr "Nieobsługiwane pole danych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown property: %s.\n"
+msgstr "Nieznana właściwość: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING !!!\n"
+"In '%s' property: '%s' is deprecated use '%s' instead.\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE !!!\n"
+"W '%s' własność: '%s' jest wykorzystana '%s' zamiast.\n"
+
+msgid "WARNING : The size of the figure may not be as wide as you want.\n"
+msgstr "UWAGA: rozmiar rysunku nie może być tak szeroki, jak chcesz.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: '%s' property can not be modified if the %s is docked with other "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: '%s' własność nie może być modyfikowana jeśli %s jest "
+"zadokowana z innymi elementami.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Wrong value for '%s' property: indices outside the colormap will be "
+"clamped.\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowa wartość dla '%s' własności: Wskaźniki poza kolor-"
+"mapą będą blokowane.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: %s has been set by user ; you must first increase the size of the "
+"%s string vector before switching to the new %s mode.\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: %s został ustawiony przez użytkownika ; należy najpierw "
+"zwiększyć rozmiar %s ciągu znaków wektora przed włączeniem nowego trybu %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %s must be changed, %s is '%s' and %s dimension is not %d.\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: %s musi być zmieniony, %s jest '%s' i %s nie jest wymiarowy "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: %s use is deprecated and no more taken into account, use %s "
+"property to edit Axes color.\n"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: %s użycie jest przestarzałe i nie brane więcej pod uwagę, "
+"należy użyć %s własności do edytowania kolorów osi.\n"
+
+msgid "Warning: Can't use Log on X-axis xmin is negative.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Nie można użyć Log na osi X , xmin jest ujemne.\n"
+
+msgid "Warning: Can't use Log on Y-axis ymin is negative.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: nie można użyć Log na osi Y , ymin jest ujemne.\n"
+
+msgid "Warning: Can't use Log on Z-axis zmin is negative.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: nie można użyć Log na osi Z , zmin jest ujemne.\n"
+
+msgid "Warning: Nax does not work with logarithmic scaling.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Nax nie działa ze skalą logarytmiczną.\n"
+
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+msgid "Width and height must be positive.\n"
+msgstr "Szerokość i wysokość musi być dodatnia.\n"
+
+msgid "Winter"
+msgstr "Zima"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for %s element: A %d-by-%d matrix or a vector of size %d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy rozmiar elementu %s: oczekiwany jest %d-przez-%d lub wektor o "
+"rozmiarze %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: %d elements expected.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar własności '%s': oczekiwane są elementy %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: %d or %d elements expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy rozmiar własności '%s': oczekiwane są elementy %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A scalar expected.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar własności '%s': oczekiwany jest skalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: At least %d elements expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy rozmiar własności '%s': oczekiwane jest przynajmniej %d "
+"elementów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: At most %d elements expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy rozmiar własności '%s': oczekiwane jest najwyżej %d "
+"elementów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Must be %s or %s.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar własności '%s': musi być %s lub %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr "Zły rozmiar dla '%s' własności: musi być w zestawie {%s}.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Must have %d columns.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar własności '%s': musi mieć %d kolumn.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy rozmiar własności '%s': oczekiwany jest wektor wierszowy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Scalar expected.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar własności '%s': oczekiwany jest skalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for input argument: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego: oczekiwany jest %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: '%s' handle or '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy typ dla '%s' własności: '%s' handle lub '%s' handle "
+"oczekiwanego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Handle expected.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy typ dla '%s' własności: handle oczekiwane.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Integer expected.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy typ własności '%s': oczekiwana jest wartość iteger.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Real expected.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy typ własności '%s': oczekiwana jest wartość real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy typ własności '%s': oczekiwana jest macierz wartości real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Real or '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy typ dla '%s' własności: zmienna real lub handle oczekiwane'%s' "
+".\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: String expected.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy typ własności '%s': oczekiwany jest łańcuch znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: String matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy typ własności '%s': oczekiwana jest macierz łańcuchów "
+"znakowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Typed list expected.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy typ dla '%s' własności: oczekiwana wpisana lista.\n"
+
+msgid "Wrong type for input argument: Tlist expected.\n"
+msgstr "Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego: oczekiwano Tlist.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość właściwości '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: %s or %s expected.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość właściwości '%s': oczekiwana jest %s lub %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: An Integer between %d and %d expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa wartość właściwości '%s': oczekiwana jest wartość integer "
+"pomiędzy %d i %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be '%s'.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość właściwości '%s': musi być '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be -1 or a valid color index.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa wartość dla '%s' własności: Musi być -1 lub ważnego wskaźnika "
+"koloru.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a handle on a axes.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość dla '%s' własności: handle musi być na osi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a valid color index.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość dla '%s' musi być ważny wskaźnik koloru.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a valid handle.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość dla '%s' własności: Handle musi być ważne.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość właściwości '%s': musi być pomiędzy %d i %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość właściwości '%s': musi być  w zestawie {%s}.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Smaller values expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa wartość właściwości '%s': oczekiwane są mniejsze wartości.\n"
+
+msgid "You are not using a legend object.\n"
+msgstr "Nie używasz obiektu legendy.\n"
diff --git a/scilab/modules/gui/locales/pl_PL/gui.po b/scilab/modules/gui/locales/pl_PL/gui.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..bd83032
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1553 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 07:53+0000\n"
+"Last-Translator: Kamil Strojek <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:  #%d matching nodes.\n"
+msgstr "%s: #%d pasujących węzłów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:  #%d matching parent nodes.\n"
+msgstr "%s:  #%d pasujących węzłów nadrzędnych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s.\n"
+msgstr "%s: Wystąpił błąd: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An exception occurred: %s"
+msgstr "%s: Wystąpił wyjątek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create 'Uicontrol' handle.\n"
+msgstr "%s: Nie można utworzyć uchwytu 'Uicontrol'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create uicontrol of type %s."
+msgstr "%s: Nie można utworzyć uicontrol typu %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not destroy this object.\n"
+msgstr "%s: Nie można usunąć tego obiektu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not set property '%s'.\n"
+msgstr "%s: Nie można ustawić właściwości '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Figure number must be given when not in '%s' mode.\n"
+msgstr "%s: Numer figury nie może być ustawiony w trybie '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Function not available in NWNI mode.\n"
+msgstr "%s: Funkcja niedostępna w trybie NWNI.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid node.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy węzeł.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid parent node.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy węzeł nadrzędny.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid position ''%s''.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa pozycja ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No matching node.\n"
+msgstr "%s: Brak pasujących węzłów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No results founded for property ''%s'' and value ''%s''.\n"
+msgstr ""
+"%s: Brak znalezionych wyników dla właściwości \"%s\" oraz wartości \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No results founded.\n"
+msgstr "%s: Nie znaleziono.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only available under 'STANDARD' mode.\n"
+msgstr "%s: Dostępne jedynie w trybie 'STANDARD'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
+msgstr "%s: Plik %s nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Type %s is not implemented.\n"
+msgstr "%s: Typ %s nie jest zaimplementowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown property: %s for '%s' handles.\n"
+msgstr "%s: Nieznana właściwość: %s dla obsługi '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: '%s' or '%s' expected"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy argument wejściowy #%d: oczekiwano '%s' lub '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: %s or %s expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowe argumenty wejściowe: oczekiwano %s lub %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: %s, %s or %s expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowe argumenty wejściowe: oczekiwano %s, %s lub %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowe argumenty wejściowe: oczekiwano '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowe argumenty wejściowe: oczekiwano '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowe argumenty wejściowe: oczekiwano '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano przynajmniej "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for %s: A real expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar dla %s: Oczekiwano wartości typu real .\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for %s: A row vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar dla %s: Oczekiwano wektora kolumnowego ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: %d x %d matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy ciągów znaków "
+"o wymiarach %d x %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi '%s' lub "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A ''Figure'' handle or a real "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi \"Figura\" lub "
+"wartości rzeczywistej.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora wierszowego o "
+"wymiarze 1 x %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano rzeczywistego skalara "
+"lub obsługi \"Figura\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy wartości "
+"logicznych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi graficznej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string  expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy ciągów "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: It must have same dimensions that "
+"argument #%d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Musi posiadać takie same wymiary "
+"jak parametr #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy ciągów "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora ciągów "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s: A list expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla %s: Oczekiwano listy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s: A real expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla %s: Oczekiwano wartości typu real.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s: A row vector of strings expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ dla %s: Oczekiwano wektora wierszowego ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s: A string expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy typ dla %s: Oczekiwano wartości typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for ''%s'' property: A string expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ właściwości ''%s'' : Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d lub #%d : Oczekiwano "
+"wartości typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s', '%s' or '%s' handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi '%s', '%s' lub "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora wierszowego 1 x %d "
+"wartości rzeczywistych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano rzeczywistego skalara lub "
+"obsługi 'Figura'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi graficznej.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi graficznej lub "
+"wartości rzeczywistej.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano obsługi graficznej lub "
+"ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano listy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu real.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or Figure handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości rzeczywistej lub "
+"obsługi Figury.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a Figure handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wartości rzeczywistej lub "
+"obsługi Figury.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu real lub string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu real lub string.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a string vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków lub wektora "
+"ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A two-item list expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano listy dwuelementowej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano macierzy ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Non-negative integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano nieujemnej wartości "
+"całkowitej.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Non-negative integers expected\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano nieujemnych wartości "
+"całkowitych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora wartości "
+"rzeczywistych lub zespolonych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or Tree expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu znaków lub drzewa "
+"katalogowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Tree expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano drzewa katalogowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Tree or String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano drzewa katalogowego lub "
+"ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: must be ''label'', ''icon'' or "
+"''callback''.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: musi być ''etykieta', ''ikona'' lub "
+"''wywołanie'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments from #%d: Tree expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe typy parametrów wejściowych z #%d: Oczekiwano drzewa katalogowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for parent: Figure or uimenu expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla nadrzędnego: Oczekiwana Figura lub menu interfejsu "
+"użytkownika.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for '%s' property: points, normalized, inches, centimeters "
+"or pixels expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość właściwości '%s' : Oczekiwano: punkty, znormalizowany, cale, "
+"centymetry lub piksele.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for ''%s'' property: %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość właściwości ''%s'': Oczekiwano %d, %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano '%s' lub "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano '%s', "
+"'%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwany \"%s\" lub "
+"\"%s\" .\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwano ''%s'', "
+"''%s'' lun ''%s''.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'Graphic Window Number %d' does not "
+"exist.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: 'Okno Graficzne Numer %d' nie "
+"istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano prawidłowej obsługi "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany parametr musi być "
+"> %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany parametr musi być "
+">= %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano nieujemnych wartości "
+"całkowitych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: this handle does not exist.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Ta obsługa nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not add a menu in console in this mode: %s.\n"
+msgstr "%s: nie można dodać menu w konsoli w takim trybie: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not add a menu in this mode: %s.\n"
+msgstr "%s: nie można dodać menu w takim trybie: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: function not available in NWNI mode.\n"
+msgstr "%s: funkcje nie dostępne w trybie NWNI.\n"
+
+msgid "&?"
+msgstr "&?"
+
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+msgid "&About Scilab..."
+msgstr "&Informacje o Scilab..."
+
+msgid "&Applications"
+msgstr "&Programy"
+
+msgid "&Axes properties"
+msgstr "właściwości &Axes"
+
+msgid "&BMP"
+msgstr "&BMP"
+
+msgid "&Bug And Request database"
+msgstr "&baza danych Bug I Żądanie"
+
+msgid "&Change current directory..."
+msgstr "&Zmiana bieżącego katalogu..."
+
+msgid "&Clear figure"
+msgstr "&Wyczyść rysunek"
+
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zamknij"
+
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kolory"
+
+msgid "&Contributions"
+msgstr "&Udziały"
+
+msgid "&Control"
+msgstr "&Kontrola"
+
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiuj"
+
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Kopiuj do schowka"
+
+msgid "&Display current directory"
+msgstr "&Wyświetl bierzący katalog"
+
+msgid "&EMF"
+msgstr "&EMF"
+
+msgid "&EPS"
+msgstr "&EPS"
+
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
+
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Edytor"
+
+msgid "&Empty clipboard"
+msgstr "&Pusty schowek"
+
+msgid "&Execute..."
+msgstr "&Wykonywanie..."
+
+msgid "&Export to..."
+msgstr "&Eksportuj do..."
+
+msgid "&FIG"
+msgstr "&FIG"
+
+msgid "&Figure properties"
+msgstr "&Parametry figury"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Czcionka..."
+
+msgid "&GIF"
+msgstr "&GIF"
+
+msgid "&Interrupt"
+msgstr "&Przerwnie"
+
+msgid "&JPG"
+msgstr "&JPG"
+
+msgid "&Load environment..."
+msgstr "&Załaduj środowisko..."
+
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Wczytaj..."
+
+msgid "&Mailing lists"
+msgstr "&E-mail"
+
+msgid "&Matlab to Scilab translator"
+msgstr "&Translator Matlab do Scilab"
+
+msgid "&New figure..."
+msgstr "&Nowa figura..."
+
+msgid "&Open a file..."
+msgstr "&Otwórz plik..."
+
+msgid "&PDF"
+msgstr "&PDF"
+
+msgid "&PPM"
+msgstr "&PPM"
+
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Wklej"
+
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Ustawienia"
+
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drukuj..."
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Zakończ"
+
+msgid "&Redraw figure"
+msgstr "&Przerysuj figure"
+
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wznów"
+
+msgid "&SVG"
+msgstr "&SVG"
+
+msgid "&Save environment..."
+msgstr "&Zapisz środowisko..."
+
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Zapisz..."
+
+msgid "&Scilab Help"
+msgstr "&Scilab Pomoc"
+
+msgid "&Select all"
+msgstr "&Zaznacz wszystko"
+
+msgid "&Select as current figure"
+msgstr "&Zaznacz jako bierzącą figure"
+
+msgid "&Start entity picker"
+msgstr "&Uruchom wybór przedmiotu"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+msgid "&UnZoom"
+msgstr "&Oddal"
+
+msgid "&Vectorial export"
+msgstr "&Eksportowanie wektorowe"
+
+msgid "&Web links"
+msgstr "&Link web"
+
+msgid "&Xcos"
+msgstr "&Xcos"
+
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Powiększ"
+
+msgid ""
+"'.\n"
+" Please specify a valid file format."
+msgstr ""
+"'.\n"
+" Proszę określić prawidłowy format pliku."
+
+msgid "2D/3D &Rotation"
+msgstr "2D/3D &Obróć"
+
+msgid "<Enter color name here>"
+msgstr "<Podaj w tym miejscu nazwę koloru>"
+
+msgid "About Scilab..."
+msgstr "O Scilab..."
+
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Podziękowania"
+
+msgid "Add color in listbox"
+msgstr "Dodaj kolor z listy"
+
+msgid "All %s files"
+msgstr "Wszystkie %s pliki"
+
+msgid "All Scilab files"
+msgstr "Wszystkie pliki Scilab"
+
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Answer given for %s \n"
+" has incorrect type %s.\n"
+msgstr ""
+"Odpowiedź dana dla %s \n"
+" ma niewłaściwy typ %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Answer given for %s \n"
+" has invalid dimension: \n"
+" waiting for dimension %s.\n"
+msgstr ""
+"Odpowiedź dana dla %s \n"
+" ma niewłaściwy wymiar: \n"
+" oczekiwanie na wymiar %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Answer given for %s \n"
+" is incorrect see error message in scilab window.\n"
+msgstr ""
+"Odpowiedź dana dla %s \n"
+" jest niewłaściwa zobacz wiadomość błędu w oknie programu Scilab.\n"
+
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+msgid ""
+"Authors:\n"
+"Scilab Consortium / INRIA / ENPC / Contributors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Autorzy:\n"
+"Scilab Consortium / INRIA / ENPC / Contributors\n"
+"\n"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Powrót"
+
+msgid "C&lose"
+msgstr "Zam&knij"
+
+msgid "C&ut"
+msgstr "Wy&tnij"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+msgid "CeCILL License"
+msgstr "Licencja CeCILL"
+
+msgid "Change Current Directory"
+msgstr "Zmień bieżący katalog"
+
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Wybierz czcionkę..."
+
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Wyczyść &historię"
+
+msgid "Clear C&onsole"
+msgstr "Wyczyść Kon&solę"
+
+msgid "Clear Console"
+msgstr "Wyczyść konsolę"
+
+msgid "Clear History"
+msgstr "Wyczyść Historię"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "Colors list edition"
+msgstr "Edycja listy kolorów"
+
+msgid "Console &Background..."
+msgstr "Konsola &Tło..."
+
+msgid "Console &Font..."
+msgstr "Konsola &Czcionka..."
+
+msgid "Console Background..."
+msgstr "Tło konsoli..."
+
+msgid "Console Font..."
+msgstr "Czcionka konsoli..."
+
+msgid "Control Plot3d"
+msgstr "Kontrola Plot3d"
+
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+msgid "Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)"
+msgstr "Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)"
+
+msgid "Copyright (c) 1989-2010 (INRIA)"
+msgstr "Copyright (c) 1989-2010 (INRIA)"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+msgid "Display selection"
+msgstr "Wybór wyświetlania"
+
+msgid "Do you really want to quit Scilab?"
+msgstr "Czy napewno chcesz wyłączyć Scilab?"
+
+msgid "Edit in the Scilab Text Editor"
+msgstr "Edytuj w Edytorze Tekstu programu Scilab"
+
+msgid "Encapsulated PostScript image (EPS)"
+msgstr "obraz Encapsulated PostScript (EPS)"
+
+msgid "Enhanced Metafile image (EMF)"
+msgstr "obraz Enhanced Metafile (EMF)"
+
+msgid "Environment loaded.\n"
+msgstr "Środowisko załadowane.\n"
+
+msgid "Environment saved.\n"
+msgstr "środowisko zapisywania\n"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+msgid "Error on export"
+msgstr "Błąd podczas exportowania"
+
+msgid "Error. A signal has been caught.\n"
+msgstr "Błąd. Sygnał został złapany.\n"
+
+msgid "Execute into Scilab"
+msgstr "Wykonywanie w Scilab"
+
+msgid "Execution done.\n"
+msgstr "Zakończono wykonywanie.\n"
+
+msgid "Exit figure"
+msgstr "Wyjdź z figury"
+
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportuj"
+
+msgid "FIG image"
+msgstr "obraz FIG"
+
+msgid "Figure loaded.\n"
+msgstr "Figura załadowana.\n"
+
+msgid "Figure saved.\n"
+msgstr "Zapisano figurę .\n"
+
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+msgid "File already exist"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+msgid "File already exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+msgid "Forward"
+msgstr "Do przodu"
+
+msgid "GIF image"
+msgstr "Obraz GIF"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Przeglądaj pomoc"
+
+msgid "Help about '"
+msgstr "Pomoc o '"
+
+msgid "Help about a selected text"
+msgstr "Pomoc o zaznaczonym tekscie"
+
+msgid "Help on a selected keyword"
+msgstr "Pomoc o wybranem słowie kluczowym"
+
+msgid "Impossible to get current look and feel"
+msgstr "Nie można uzyskać bieżącego wyglądu i czucia"
+
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Obraz JPEG"
+
+msgid "Launch Scilab text editor"
+msgstr "Uruchom edytor textu Scilab"
+
+msgid "Launch plot2d"
+msgstr "Uruchom plot2d"
+
+msgid "Launch plot3d"
+msgstr "Uruchom plot3d"
+
+msgid ""
+"Left click to start selection of the zooming area. Right click to cancel."
+msgstr ""
+"Naciśnij lewy przycisk myszy by uruchomić wybór obszaru powiększania. "
+"Naciśnij prawy przycisk myszy by anulować."
+
+msgid "Left click to terminate selection. Right click to cancel."
+msgstr ""
+"Naciśnij lewy przycisk myszy by zakończyć wybór. Naciśnij prawy przycisk "
+"myszy by anulować."
+
+msgid "Loading help browser..."
+msgstr "Ładowanie przeglądarki pomocy..."
+
+msgid "M&odule manager - ATOMS"
+msgstr "ATOMS - menadżer M&odule"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#, c-format
+msgid "Menu ''%s'' is %s."
+msgstr "Menu ''%s'' jest %s."
+
+msgid "Menu status"
+msgstr "Status menu"
+
+msgid "Module manager - ATOMS"
+msgstr "Moduł zarządzania - ATOMS"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#, c-format
+msgid "No '%s' property for this object.\n"
+msgstr "Brak ustawienia '%s' dla tego obiektu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No '%s' property for uicontrols of style: %s.\n"
+msgstr ""
+"Brak właściwości '%s' dla kontrolerów interfejsu użytkownika stylu: %s.\n"
+
+msgid "No color selected."
+msgstr "Nie wybrano koloru"
+
+msgid "No text selected"
+msgstr "Nie wybrano tekstu"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+msgid "Original View"
+msgstr "Pierwotny widok"
+
+msgid "P&NG"
+msgstr "P&NG"
+
+msgid "P&age setup..."
+msgstr "ustawienia P&age..."
+
+msgid "PDF image"
+msgstr "Obraz PDF"
+
+msgid "PNG image"
+msgstr "Obraz PNG"
+
+msgid "PPM image"
+msgstr "Obraz PPM"
+
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+msgid "Please enter a color name first."
+msgstr "Proszę najpierw wybrać nazę koloru."
+
+msgid "Please specify a file format"
+msgstr "Proszę określić format pliku"
+
+msgid "Popupmenu selection"
+msgstr "Wybór menu podręcznego"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+msgid "Print..."
+msgstr "Drukuj..."
+
+msgid "Quit Scilab"
+msgstr "Zamknij Scilab"
+
+msgid "Quit demonstration"
+msgstr "Zamknij demonstracje"
+
+msgid "Replace existing file?"
+msgstr "Zastąp istniejący plik?"
+
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+msgid "S&top entity picker"
+msgstr "S&top jednostki zbieranej"
+
+msgid "SVG image"
+msgstr "Obraz SVG"
+
+msgid "Save and execute"
+msgstr "Zapisz i wykonaj"
+
+msgid "Scicos files"
+msgstr "Plik Scicos"
+
+msgid "Scilab &ATOMS Web Site"
+msgstr "Strona Web Scilab &ATOMS"
+
+msgid "Scilab &Demonstrations"
+msgstr "Scilab &Demonstracja"
+
+msgid "Scilab &Help"
+msgstr "Scilab &Pomoc"
+
+msgid "Scilab &Web Site"
+msgstr "Scilab &Strona Web"
+
+#, c-format
+msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n"
+msgstr ""
+"Moduł '%s' programu Scilab jest wyłączony w trybie -nogui lub -nwni.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
+msgstr "Scilab '%s' moduł nie zainstalowany.\n"
+
+msgid ""
+"Scilab 5.0 and future versions are released under the terms of the CeCILL "
+"license.\n"
+msgstr ""
+"Scilab 5.0 oraz przyszłe wersję są wydawane na warunkach licencji CeCILL.\n"
+
+msgid "Scilab Choices Request"
+msgstr "Proźba o Wybory programu Scilab"
+
+msgid "Scilab Choose Message"
+msgstr "Wiadomość Wyboru programu Scilab"
+
+msgid "Scilab Contributors..."
+msgstr "Współpracownicy programu Scilab..."
+
+msgid "Scilab Demonstrations"
+msgstr "Demonstracja Scilab"
+
+msgid "Scilab Graphics"
+msgstr "Grafika programu Scilab"
+
+msgid "Scilab Input Value Request"
+msgstr "Prośba o Wartość Wejściową programu Scilab"
+
+msgid "Scilab Message"
+msgstr "Wiadomości Scilab"
+
+msgid "Scilab Multiple Values Request"
+msgstr "Prośba o Wiele Wartości Wejściowych programu Scilab"
+
+msgid "Scilab SCE files"
+msgstr "Plik Scilab SCE"
+
+msgid "Scilab SCI files"
+msgstr "Plik Scilab SCI"
+
+msgid "Scilab binary files"
+msgstr "Plik binarny Scilab"
+
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+msgid "Select a file name"
+msgstr "Podaj nazwę pliku"
+
+msgid "Select a file to execute"
+msgstr "Wybierz plik do wykonania"
+
+msgid "Select a file to load"
+msgstr "Wybierz plik do załadowania"
+
+msgid "Select a file to open with Scilab text editor"
+msgstr "Wybierz plik do otwarcia w edytorze tekstowym Scilab"
+
+msgid "Select a file to write"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania"
+
+msgid "Selected colors"
+msgstr "Wybierz kolor"
+
+#, c-format
+msgid "Selected colors are: %s."
+msgstr "Wybrany kolor to: %s."
+
+msgid "Selected menu"
+msgstr "Wybrane menu"
+
+msgid "Show/Hide &Toolbar"
+msgstr "Pokaż/Schowaj &Narzędzia"
+
+msgid "Slider demo"
+msgstr "Demo suwaka"
+
+msgid "Slider value: "
+msgstr "Wartość suwaka: "
+
+msgid ""
+"Some Scilab modules are released under the GPLv2 license.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Niektóre moduły programu Scilab wa wydawane pod licencją GPLv2.\n"
+"\n"
+
+msgid "Sub-menu 1"
+msgstr "Pod-menu 1"
+
+msgid "Sub-menu 2"
+msgstr "Pod-menu 2"
+
+msgid "Sub-menu 2-1"
+msgstr "Pod-menu 2-1"
+
+msgid "Sub-menu 2-2"
+msgstr "Pod-menu 2-2"
+
+msgid "The Scilab Consortium (DIGITEO)"
+msgstr "Scilab Konsorcjom (DIGITEO)"
+
+msgid "Tree Overview"
+msgstr "Widok drzewa katalogowego"
+
+msgid "Uicontrols demo"
+msgstr ""
+
+msgid "Unrecognized extension '"
+msgstr "Nierozpoznane rozszerzenie '"
+
+msgid "Untitled-export"
+msgstr "exportuj bez tytułu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Version %s (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wersja: %s (%s)\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: '%s' 'Value' property should be equal to either '%s' or '%s' "
+"property value.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Właściwość '%s' 'Wartość'  powinna być równa albo '%s' lub "
+"wartości właściwości '%s'.\n"
+
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Obraz Windows BMP"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano  '%s', '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano '%s', '%s', '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' lub "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
+msgstr "Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano '%s', '%s', lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano wektora wartości rzeczywistych o "
+"rozmiarze 1 x 3 lub ciągu znaków 'R|G|B'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano wierszowego wektora wartości "
+"rzeczywistych o rozmiarze 1 x %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A graphic handle expected.\n"
+msgstr "Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano obsługi graficznej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A real expected.\n"
+msgstr "Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano wartości rzeczywistej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano wierszowego wektora wartości "
+"rzeczywistych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A string expected.\n"
+msgstr "Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano ciągu znaków lub wierszowego "
+"wektora wartości rzeczywistych o rozmiarze 1 x %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: A string or a vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły rozmiar właściwości '%s': Oczekiwano ciągu znaków lub wektora ciągów "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: a 2-item list expected.\n"
+msgstr "Zły rozmiar właściwości '%s': oczekiwano dwuelementowej listy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "Zły typ właściwości '%s': Oczekiwano '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "Zły typ właściwości '%s': Oczekiwano '%s', '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły typ właściwości '%s': Oczekiwano '%s', '%s', '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły typ właściwości '%s': Oczekiwano '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
+msgstr "Zły typ właściwości '%s': Oczekiwano '%s', '%s', lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły typ właściwości '%s': oczekiwano rzeczywistego wektora 1 x 3 lub "
+"łańcucha 'R|G|B'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły typ właściwości '%s': Oczekiwano wierszowego wektora wartości "
+"rzeczywistych o rozmiarze 1 x %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A real expected.\n"
+msgstr "Zły typ właściwości '%s': Oczekiwano wartości rzeczywistej.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: A real row vector or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły typ właściwości '%s': Oczekiwano wierszowego wektora wartości "
+"rzeczywistych lub ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A string expected.\n"
+msgstr "Zły typ właściwości '%s': Oczekiwano ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Zły typ właściwości '%s': Oczekiwano ciągu znaków lub wierszowego wektora "
+"wartości rzeczywistych o rozmiarze 1 x %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "Zła wartość właściwości '%s': Oczekiwano '%s' lub '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "Zła wartość dla '%s' właściwości: oczekiwane '%s', '%s' lub '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"Zła wartość dla '%s' właściwości: oczekiwane '%s', '%s', '%s' lub '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"Zła wartość dla '%s' właściwości: oczekiwane '%s', '%s', '%s' '%s' lub '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa wartość oczekiwana dla '%s' właściwości: '%s', '%s', '%s', "
+"'%s', '%s' lub '%s' .\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa wartość oczekiwana dla '%s' właściwości: '%s', '%s', lub '%s' "
+".\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: 'light', 'normal', 'demi' or 'bold' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa wartość oczekiwana dla '%s' właściwości: 'light', 'normal', "
+"'demi' lub 'bold'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa wartość oczekiwana dla '%s' właściwości: 1 x 3 wektor "
+"rzeczywisty lub 'R|G|B' typu string\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa wartość dla '%s' właściwości: oczekiwane A rzeczywiste\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa wartość dla '%s' właściwości: oczekiwane A typu string\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa wartość dla '%s' właściwości: oczekiwane A string lub a 1 x %d "
+"wektor wierszowy typu real\n"
+
+msgid "Xcos"
+msgstr "Xcos"
+
+msgid "Xcos files"
+msgstr "pliki Xcos"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#, c-format
+msgid "You clicked on menu ''%s''."
+msgstr "Kliknięcie na menu \"%s''."
+
+#, c-format
+msgid "You selected ''%s''."
+msgstr "Wybranych ''%s''."
+
+msgid "Zoom Area"
+msgstr "przybliżona okolica"
+
+msgid "blue"
+msgstr "niebieski"
+
+msgid "checked"
+msgstr "sprawdzone"
+
+msgid "createPopupItems: found an empty cascading menu."
+msgstr "createPopupItems: znaleziono w pustym menu kaskadowym"
+
+msgid ""
+"disp(\"WARNING: Despite of our previous warning, you chose to use Scilab "
+"with advanced graphics capabilities. Type \"\"help usecanvas\"\" for more "
+"information.\")"
+msgstr ""
+"disp(\"OSTRZEŻENIE: pomimo naszych wcześniejszych ostrzeżeń, wybrano do "
+"użycia Scilab w zaawansowanej opcji graficznej.\r\n"
+"Typ \"\"help usecanvas\"\" dla większych informacji.\")"
+
+msgid ""
+"disp(\"WARNING: Due to your configuration limitations, Scilab switched in a "
+"mode where mixing uicontrols and graphics is not available. Type \"\"help "
+"usecanvas\"\" for more information.\")"
+msgstr ""
+"disp(\"OSTRZEŻENIE: ze względu na ograniczenia konfiguracji,  Scilab "
+"przełączono na tryb gdzie połączenie uicontrols i grafiki jest nie możliwe. "
+"Typ \"\"help usecanvas\"\" dla większych informacji.\")"
+
+msgid ""
+"disp(\"WARNING: Due to your video card drivers limitations, that are not "
+"able to manage OpenGL, Scilab will not be able to draw any graphics. Please "
+"update your driver.\")"
+msgstr ""
+"disp(\"OSTRZEŻENIE: ze względu na ograniczenia sterowników karty wideo, "
+"które nie są w stanie obsłużyć  OpenGL, Scilab nie jest w stanie wygenerować "
+"grafiki. Należy zaktualizować sterownik.\")"
+
+msgid "green"
+msgstr "zielony"
+
+msgid "http://www.scilab.org/"
+msgstr "http://www.scilab.org/"
+
+msgid "item1|item2|item3|item4"
+msgstr "pozycja1|pozycja2|pozycja3|pozycja4"
+
+msgid "red"
+msgstr "czerwony"
+
+msgid "unchecked"
+msgstr "niesprawdzony"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "żółty"
diff --git a/scilab/modules/helptools/locales/pl_PL/helptools.po b/scilab/modules/helptools/locales/pl_PL/helptools.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..15dafa3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,316 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 13:21+0000\n"
+"Last-Translator: Kamil Strojek <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s\n"
+msgstr "\t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "\tProcessing file %s.xml\n"
+msgstr "\tPrzetwarzanie pliku %s.xml\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Building master documents:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buduję główne dokumenty:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Building the Scilab manual master document for %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tworzenie podręcznika Scilab dokumentu głównego dla %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Building the manual file [%s] in %s. (Please wait building ... this can take "
+"a while)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tworzenie pliku podręcznika [%s] w %s. (Proszę czekać tworzenie ... może "
+"chwile potrwać)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Building the manual file [%s]. (Please wait building ... this can take a "
+"while)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tworzenie pliku podręcznika [%s]. (Proszę czekać tworzenie ... może chwile "
+"potrwać)\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Building the master document:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tworzenie głównego dokumentu:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%02d-%02d-%04d"
+msgstr "%02d-%02d-%04d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s file hasn''t been moved in the %s directory."
+msgstr "%s: plik %s nie został przeniesiony do katalogu %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has not been generated."
+msgstr "%s: %s nie zostały wygenerowane."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file %s.\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could find or create the working directory %s.\n"
+msgstr "%s: Można znaleźć lub utworzyć katalog roboczy %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist or read access denied."
+msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje lub brak dostępu do odczytu."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while building documentation: %s.\n"
+msgstr "%s: Błąd podczas budowania dokumentacji: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Execution Java stack %s.\n"
+msgstr "%s: Wykonywanie stosu Java %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File skipped %s."
+msgstr "%s: Pliki pomijane %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niezgodne argumenty wejściowe #%d oraz #%d: Oczekiwany taki sam "
+"rozmiar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Processing file: %s\n"
+msgstr "%s: Przetwarzanie pliku: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Processing file: %s to %s\n"
+msgstr "%s: Przetwarzanie pliku: %s do %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Reading from directory %s\n"
+msgstr "%s: Odczyt z katalogu %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Scilab 5.0 or more is required.\n"
+msgstr "%s: Wymagany jest Scilab 5.0 lub nowszy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The 2 mlist must not have any field in common .\n"
+msgstr "%s: 2 mlist nie mogą mieć żadnego pola wspólnego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The CHAPTER file is not well formated at line %d\n"
+msgstr "%s: Plik ROZDZIAŁU nie jest dobrze sformatowany w wierszu %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
+msgstr "%s: Plik %s nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The help browser is disabled in %s mode.\n"
+msgstr "%s: Przeglądarka pomocy jest nieaktywna w trybie %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The last_successful_build file is not well formated at line %d\n"
+msgstr ""
+"%s: Ostatnio prawidłowo utworzony plik nie jest dobrze sformatowany w "
+"wierszu %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This function is only supported on Windows platforms.\n"
+msgstr "%s: Ta funkcja działa tylko na platformie Windows.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong for type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr "%s: Zły typ argumentu dla wejścia #%d: oczekiwany jest łańcuch.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At most %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano najwyżej %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: oczekiwano wartości "
+"całkowitej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwano wartości "
+"typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwano "
+"pojedynczego łańcuchu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ  argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana jest wartości "
+"typu boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"całkowitej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest wartości "
+"typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest pojedynczy "
+"łańcuch znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest tablica "
+"ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest ciąg "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: matrix oriented typed list expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwano listy typu "
+"macierzowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with "
+".last_successful_build expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu, "
+"który ostatnio został z sukcesem utworzony.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with CHAPTER "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość dla argumentu #%d: Oczekiwany ciąg kończący się słowem "
+"ROZDZIAŁ.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid existing directory is "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartości argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest "
+"obowiązujący istniejący katalog.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid existing file is expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartości argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest "
+"obowiązujący istniejący plik.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: An existing directory expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartości argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest "
+"istniejący katalog.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: help module is not installed.\n"
+msgstr "%s: moduł pomocy nie jest zainstalowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: hhc.exe not found.\n"
+msgstr "%s: nie odnaleziono hhc.exe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no file generate.\n"
+msgstr "%s: nie generuje pliku.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: processed %i files.\n"
+msgstr "%s: przetworzonych plików %i.\n"
+
+msgid "-- Deleting help files --\n"
+msgstr "-- Usuwanie plików pomocy --\n"
+
+msgid "Building the scilab manual file ["
+msgstr "Budowanie pliku pomocy Scilab ["
+
+msgid "Help chapter"
+msgstr "Rozdział pomocy"
+
+#, c-format
+msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n"
+msgstr ""
+"Moduł '%s' programu Scilab jest wyłączony w trybie -nogui lub -nwni.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
+msgstr "Moduł %s programu Scilab nie jest zainstalowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning %s does not follow the dtd"
+msgstr "Uwaga %s nie wynika z dtd"
diff --git a/scilab/modules/history_manager/locales/pl_PL/history_manager.po b/scilab/modules/history_manager/locales/pl_PL/history_manager.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..008498d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,122 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-20 16:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:53+0000\n"
+"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s\n"
+msgstr "%s: Wystąpił błąd: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ  argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest wartości "
+"typu boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu skalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana jest tablica "
+"ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość dla argumentu wejściowego #%d: Musi być '%s' lub "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval [%d, %d].\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego #%d: Musi być w przedziale "
+"[%d, %d].\n"
+
+msgid "// Begin Session : "
+msgstr "// Rozpoczęto sesie : "
+
+msgid "// End Session   : "
+msgstr "// Koniec sesji : "
+
+msgid "Apr"
+msgstr "Kwiecień"
+
+msgid "Aug"
+msgstr "Sierpień"
+
+msgid "Dec"
+msgstr "Gru"
+
+msgid "Feb"
+msgstr "Lut"
+
+msgid "Fri"
+msgstr "pt"
+
+msgid "Jan"
+msgstr "Sty"
+
+msgid "Jul"
+msgstr "Lip"
+
+msgid "Jun"
+msgstr "Cze"
+
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+msgid "Mon"
+msgstr "pon"
+
+msgid "Nov"
+msgstr "Lis"
+
+msgid "Oct"
+msgstr "Paź"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "sob"
+
+msgid "Scilab history_manager module not installed.\n"
+msgstr "Historia Scilab_moduł zarządzania nie jest zainstalowany\n"
+
+msgid "Sep"
+msgstr "Wrz"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "nie"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "czw"
+
+msgid "Tue"
+msgstr "wto"
+
+msgid "Wed"
+msgstr "śro"
+
+msgid "filename not defined."
+msgstr "nie określona nazwa pliku."
diff --git a/scilab/modules/interpolation/locales/pl_PL/interpolation.po b/scilab/modules/interpolation/locales/pl_PL/interpolation.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..cf52528
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,243 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 07:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kamil Strojek <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be a real %d-dim hypermatrix.\n"
+msgstr "%s: %s musi być liczbą rzeczywista %d-dim hipermacierz.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Duplicate nodes or all nodes colinears (ier = %d).\n"
+msgstr ""
+"%s: Powielone węzły lub wszystkie węzły są współliniowe (ier = %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: For a clamped spline, you must give the endpoint slopes.\n"
+msgstr "%s: Dla zaciśniętego splotu, musisz podać końcowe zbocza.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Grid abscissae of dim %d not in strict increasing order.\n"
+msgstr "%s: Siatka osi odciętych %d nie w ścisłej kolejności rosnącej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough points for the fit.\n"
+msgstr "%s: Za mało punktów do dopasowania.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem with 'flag' = %d\n"
+msgstr "%s: Problem z 'flag' = %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size incompatibility between grid points and grid values in dimension "
+"%d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Rozmiar niekompatybilny pomiędzy punktami i wartościami sieci w wymiarze "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size incompatibility between grid points and values in dimension %d or "
+"%d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Rozmiar niekompatybilny pomiędzy punktami i wartościami sieci w wymiarze "
+"%d or %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size incompatibility between grid points and values in dimension %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Rozmiar niekompatybilny pomiędzy punktami i wartościami sieci w wymiarze "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Rank deficiency of the least square matrix.\n"
+msgstr "%s: Ostrzeżenie: Brak rangi najmniejszych macierzy kwadratowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n"
+msgstr "%s: Zły liczba parametru(-ów) wejściowego(-ych).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametrów wejściowych: Musi być pomiędzy %d i %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A real 3-dimension hypermatrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano rzeczywistej 3-"
+"wymiarowej hipermacierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Endpoint slopes.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar argumentu wejściowego #%d: punkt końcowy stoku.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be %s.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Musi być %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Two rows expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano dwóch rzędów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector or matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora lub macierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametrów wejściowych #%d i #%d: Oczekiwano tego samego "
+"rozmiaru.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametrów wejściowych #%d i #%d: Oczekiwano tego samego "
+"rozmiaru.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Vector of same size "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Zły rozmiar parametrów wejściowych #%d i #%d: Oczekiwano wektorów tego "
+"samego rozmiaru.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d, #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametrów wejściowych #%d, #%d i #%d: Oczekiwano tego "
+"samego rozmiaru.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d, #%d or #%d.\n"
+msgstr "%s: Zły rozmiar parametrów wejściowych #%d, #%d i #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments: x, y and z grids must have at least %d "
+"points.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar argumentu wejściowego: x, y i z siatki muszą być co najmniej "
+"%d punktów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s tlist expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego  #%d: %s oczekiwana tlist.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Array of reals expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano tablicy liczb "
+"rzeczywistych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' or ''%s'' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano ''%s'' lub ''%s'' lub "
+"''%s'' .\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ''%s'' lub liczby "
+"rzeczywistej .\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Not (strictly) increasing or +-inf "
+"detected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Wykryto wartość nie (tylko) "
+"rosnącą lub +-inf.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Reals expected but some NaN found.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano rzeczywistych ale "
+"znaleziono kilka nie-liczb.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Vector with %d components expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Oczekiwano wektora z %d "
+"składowymi.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły rozmiar parametrów wejściowych #%d i #%d: Oczekiwano tego samego "
+"rozmiaru.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for periodic spline %s: Must be equal to %s.\n"
+msgstr "%s: Zła wartość dla okresowego splotu %s: Musi być równa %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Złe wartości parametrów wejściowych #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Unknown '%s' type.\n"
+msgstr "%s: Złe wartości parametrów wejściowych #%d: Nieznany typ '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Unsupported '%s' type.\n"
+msgstr ""
+"%s: Złe wartości parametrów wejściowych #%d: Nieobsługiwany typ '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: x and/or y are not in strict increasing order (or +-inf detected)\n"
+msgstr ""
+"%s: x i/lub y nie są  w tylko rosnącym porządku (lub wykryto +-inf)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: xyz must be a (n,3) real matrix with n >= 10\n"
+msgstr "%s: xyz musi być macierzą liczb rzeczywistych (n,3) przy n >= 10\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: Real hypermatrix expected.\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano rzeczywistej "
+"hipermacierzy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr "Zły typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano ciągu.\n"
diff --git a/scilab/modules/io/locales/pl_PL/io.po b/scilab/modules/io/locales/pl_PL/io.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1a28289
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-20 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 23:41+0000\n"
+"Last-Translator: Piotr Winiarski <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Memory allocation error.\n"
+msgstr "%s : Błąd alokacji pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: Plik %s nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file does not exist.\n"
+msgstr "%s: Plik nie istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The system interpreter does not answer..."
+msgstr "%s: Interpretator systemowy nie odpowiada..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Undefined environment variable %s.\n"
+msgstr "%s: Niezdefiniowana zmienna środowiskowa %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s).\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany skalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A int expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu integer.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości typu "
+"string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An int scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości typu "
+"integer scalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość argumentu wejściowego #%d: ''%s'' to oczekiwana wartość.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"typu integer.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error during %s execution"
+msgstr "%s: błąd podczas wykonywania %s"
+
+#, c-format
+msgid "Undefined environment variable %s.\n"
+msgstr "Niezdefiniowana zmienna środowiskowa %s.\n"
diff --git a/scilab/modules/jvm/locales/pl_PL/jvm.po b/scilab/modules/jvm/locales/pl_PL/jvm.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..645daea
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,242 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 09:32+0000\n"
+"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Could not load JVM dynamic library (libjava).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie udało się załadować dynamicznej biblioteki JVM(libjava).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Cannot return Scilab Java environment (JNIEnv_SCILAB).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Błąd: Nie udało się przywrócić środowiska Java programu Scilab "
+"(JNIEnv_SCILAB).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Cannot return Scilab Java environment (jvm_SCILAB): check if the JVM "
+"has been loaded by Scilab before calling this function.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Błąd: Nie udało się przywrócić środowiska Java programu Scilab (jvm_SCILAB): "
+"sprawdź czy JVM zostało załadowane przez program Scilab przed wywołaniem tej "
+"funkcji.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Impossible to read %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Niemożliwe do odczytu %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect version JNI (needs at least JDK 1.4).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nieprawidłowa wersja JNI (potrzeba najnowszego JDK 1.4).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"JVM error in AttachCurrentThread: Could not attach to the current thread.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Błąd JVM w AttachCurrentThread: Nie udało się dołączyć bieżącego wątku.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Scilab cannot create Scilab Java Main-Class (we have not been able to find "
+"the main Scilab class. Check if the Scilab and thirdparty packages are "
+"available).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Program Scilab nie mógł utworzyć Scilab Java Main-Class (nie udało się "
+"odnaleźć głównej klasy programu Scilab. Sprawdź czy program Scilab i "
+"zewnętrzne pakiety są dostępne.).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Scilab cannot open JVM library.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Program Scilab nie zdołał otworzyć biblioteki JVM.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Weird error. Calling from Java but haven't been able to find the already "
+"existing JVM.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dziwny błąd. Wywołanie z Javy ale nie odnaleziono już istniejącego JVM.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not add URL to system classloader : %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nie udało się dodać adresu URL do systemowego classloader'a : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not add path to java.library.path: %s.\n"
+msgstr "%s: Nie udało się dodać ścieżki do java.library.path: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zły typ parametru wejściowego #%d lub #%d: Oczekiwano typu string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego #%d: Oczekiwano typu string.\n"
+
+msgid "Could not access to the Main Scilab Class:\n"
+msgstr "Nie uzyskano dostępu do Main Scilab Class:\n"
+
+msgid "Could not access to the constructor of the Main Scilab Class:\n"
+msgstr "Nie uzyskano dostępu do konstruktora Main Scilab Class:\n"
+
+msgid "Could not create a Scilab main class. Error:\n"
+msgstr "Nie udało się utworzyć głównej klasy dla programu Scilab. Błąd:\n"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error : Not a valid classpath file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
+"found\n"
+msgstr ""
+"Błąd : Nieprawidłowy plik classpath %s (nie kodowanie 'utf-8') Znaleziono "
+"kodowanie '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error : Not a valid path file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' found\n"
+msgstr ""
+"Błąd : Nieprawidłowy plik ścieżki %s (nie kodowanie 'utf-8') Znaleziono "
+"kodowanie '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error in the creation of the Java VM: %s\n"
+msgstr "Błąd przy tworzeniu Java VM: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Błąd: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Could not parse file %s.\n"
+msgstr "Błąd: Nie udało się sparować pliku %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid configuration file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' "
+"found.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nieprawidłowy plik konfiguracji %s (nie kodowanie '%s') Znaleziono "
+"kodowanie '%s' .\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: could not parse file %s\n"
+msgstr "Błąd: nie udało się sparować pliku %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are using a binary version of Scilab, please report a bug "
+"http://bugzilla.scilab.org/.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli używasz binarnej wersji programu Scilab, proszę zgłosić ten błąd na "
+"stronie http://bugzilla.scilab.org/.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are using a self-built version of Scilab, update the script "
+"bin/scilab to provide the path to the JVM.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli używasz własnej wersji programu Scilab, uaktualnij skrypy bin/scilab "
+"by zawierał ścieżkę do JVM.\n"
+
+msgid "JNI version error"
+msgstr "błąd wersji JNI"
+
+msgid "JNI: invalid arguments"
+msgstr "JNI: nieprawidłowe parametry"
+
+msgid "JNI: not enough memory"
+msgstr "JNI: za mało pamięci"
+
+msgid "JVM interface disabled in -nogui or -nwni modes.\n"
+msgstr "Interfejs JVM  wyłączony w trybach in -nogui lub -nwni.\n"
+
+msgid "Scilab Console"
+msgstr "Konsola Scilab"
+
+msgid "Scilab Java module not installed.\n"
+msgstr "Moduł Java programu Scilab nie jest zainstalowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Some problems during the loading of the Java libraries occured.\n"
+"This could lead to inconsistent behaviours.\n"
+"Please check SCI/etc/classpath.xml.\n"
+msgstr ""
+"Wystąpiły problemy podczas ładowania bibliotek Java.\n"
+"Może to prowadzić do niepożądanych zachowań.\n"
+"Proszę sprawdzić SCI/etc/classpath.xml.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The problem might be related to SELinux. Try to deactivate it.\n"
+msgstr ""
+"Ten problem może być związany z SELinux. Proszę spróbować go wyłączyć.\n"
+
+msgid "Thread detached from the VM"
+msgstr "Wątek odłączony od VM"
+
+msgid "Undefined error code in the JNI. Weird problem"
+msgstr "Niezdefiniowany błąd w kodzie JNI. Dziwny problem"
+
+msgid "Unknown JNI error"
+msgstr "Nieznany błąd JNI"
+
+msgid "VM already created"
+msgstr "VM jest już utworzona."
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not find Java package '%s'.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Nie odnaleziono pakietu Java: '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: could not find classpath declaration file %s.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: nie odnaleziono pliku %s deklaracji classpath .\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong format for %s.\n"
+msgstr "Zły format dla %s.\n"
diff --git a/scilab/modules/linear_algebra/locales/pl_PL/linear_algebra.po b/scilab/modules/linear_algebra/locales/pl_PL/linear_algebra.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..884a2d5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,124 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:37+0000\n"
+"Last-Translator: Kamil Strojek <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niezgodne argumenty wejściowe #%d oraz #%d: Oczekiwany taki sam "
+"rozmiar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Non convergence in QR steps.\n"
+msgstr "%s: Brak zbieżności iteracji QR.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: SVD and QR not implemented in sparse.\n"
+msgstr "%s: SVD i QR nie zostanie zaimplementowane w rzadkich.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented.\n"
+msgstr "%s: Funkcja ta nie została zrealizowana.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d lub %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: oczekiwany wektor "
+"kolumnowy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany skalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego #%d: oczekiwana macierz "
+"kwadratowa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Symmetric expected"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wielkości "
+"symetrycznej"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy typ argumentu wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana macierz typu "
+"real.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or Complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano wartości "
+"rzeczywistych lub macierzy liczb zespolonych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: Musi być w ustawieniu {%s}.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: oczekiwana nieujemna wartość "
+"integer.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Not semi-definite positive"
+msgstr ""
+"%s: Zła wartość parametru wejściowego #%d: częściowo nieokreślony pozytywnie"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Requested rank is greater than "
+"matrix dimension."
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: Ranga wnioskowana jest "
+"większa niż wymiar macierzy."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowe wartości argumentu wejściowego #%d: Oczekiwana nieujemna "
+"wartość integer.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Non-negative scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowe wartości argumentu wejściowego #%d: spodziewana wartość "
+"skalarna.\n"
diff --git a/scilab/modules/localization/locales/pl_PL/localization.po b/scilab/modules/localization/locales/pl_PL/localization.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9cf92c4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 20:33+0000\n"
+"Last-Translator: Kamil Dąbrowski <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is only used on Windows.\n"
+msgstr "%s: Ta opcja jest wykorzystywana wyłącznie w systemie Windows.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported language '%s'.\n"
+msgstr "%s: Nieobsługiwany język '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ pierwszego argumentu wejściowego: Oczekiwano typu "
+"string.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano typu string.\n"
+
+msgid "Restart Scilab to apply to menus.\n"
+msgstr "Zrestartuj Scilab, aby zastosować zmiany w menu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Switching to default language : '%s'.\n"
+msgstr "Przełączenie na domyślny język : '%s'.\n"
+
+msgid "The language for menus cannot be changed on a running console.\n"
+msgstr ""
+"Zmiana języka menu nie może być wykonana przy uruchomionej konsoli.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported language '%s'.\n"
+msgstr "Nieobsługiwany język '%s'.\n"
diff --git a/scilab/modules/m2sci/locales/pl_PL/m2sci.po b/scilab/modules/m2sci/locales/pl_PL/m2sci.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8b850aa
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,876 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: Kamil Strojek <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -- Each function converted separately: %s -- "
+msgstr " -- Każda z funkcji została osobno przekształcona: %s -- "
+
+#, c-format
+msgid " -- File %s contains more than one function -- "
+msgstr " --Plik %s zawiera więcej niż jedną funkcję-- "
+
+#, c-format
+msgid " -- Temporary files put in: %s -- "
+msgstr " --Tymczasowe pliki umieścić w: %s-- "
+
+msgid " may be replaced by:"
+msgstr " może być zastąpiony przez:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d Matlab Function(s) not yet converted, original calling sequence used:"
+msgstr ""
+"%d: Funkcja(-e) programu Matlab jeszcze nie zaimplementowane: użyj "
+"oryginalnej kolejności połączeń:"
+
+#, c-format
+msgid "%d Matlab Toolbox(es) Functions, original calling sequence used :"
+msgstr ""
+"%d: Funkcje toolbox(-ów) programu Matlab, użyj oryginalnej kolejności "
+"połączeń:"
+
+#, c-format
+msgid "%d Unknown Function(s), original calling sequence used :"
+msgstr "%d: Nieznana funkcja(-e). użyj oryginalnej kolejności połączeń:"
+
+#, c-format
+msgid "%graphicswindow set to default value Handle."
+msgstr "%gOkno grafiki  ustawione na domyślną wartość funkcji handle."
+
+#, c-format
+msgid "%s (See fileinfo() function)."
+msgstr "%s (Zobacz funkcję fileinfo())."
+
+#, c-format
+msgid "%s considered to be a Scilab macro."
+msgstr "%s uznaje się za makro Scilab."
+
+#, c-format
+msgid "%s is an empty matrix, so result is set to []."
+msgstr "%s jest pustą macierzą, więc wynik jest ustawiony na []."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not implemented."
+msgstr "%s nie jest zaimplementowana."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not yet implemented."
+msgstr "%s nie został jeszcze zaimplementowany."
+
+#, c-format
+msgid "%s line %s out of %s..."
+msgstr "%s linia %s z %s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s option."
+msgstr "%s opcja."
+
+#, c-format
+msgid "%s when called with three outputs."
+msgstr "%s wywołoanie z trzech wyjść."
+
+#, c-format
+msgid "%s will be ignored at run time."
+msgstr "%s będą ignorowane w czasie wykonywania."
+
+#, c-format
+msgid "%s with two outputs."
+msgstr "%s z dwoma wyjściami."
+
+#, c-format
+msgid "%s() called with skip parameter."
+msgstr "%s() wywołany z pominiętym parametrem."
+
+#, c-format
+msgid "%s, flag IGNORED."
+msgstr "%s, oznaczenie zignorowane."
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s module is not installed.\n"
+msgstr "%s: %s moduł nie jest zainstalowany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Output value set to ''on''."
+msgstr "%s: Wartość wyjściowa ustawiona na  \"włączony\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano %d.\n"
+
+msgid "&?"
+msgstr "&?"
+
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+msgid "''nobalance'' option, IGNORED."
+msgstr "Opcja \"nobalance\", ZIGNOROWANA"
+
+#, c-format
+msgid "(Find this function in matlab/%s)."
+msgstr "(Znajdź tę funkcje w matlab/%s)."
+
+#, c-format
+msgid "(Warning name conflict: function name changed from %s to %s)."
+msgstr "(Uwaga wystąpił konflikt nazw: zmieniono nazwę z %s do %s)."
+
+#, c-format
+msgid "****** %s: Functions of mfile2sci() session ******"
+msgstr "****** %s: Funkcje sesji mfie2sci()  ******"
+
+msgid "****** Beginning of mfile2sci() session ******"
+msgstr "****** Początek sesji mfile2sci() ******"
+
+msgid "****** End of mfile2sci() session ******"
+msgstr "****** Koniec sesji mfie2sci() ******"
+
+#, c-format
+msgid "-- Creation of [%s] (Macros) --\n"
+msgstr "-- Tworzenie [%s] (Makra) --\n"
+
+msgid "-all option ignored."
+msgstr "-wszystkie opcje zignorowane."
+
+msgid "//  dims(i,:) is the ith output argument dimensions vector"
+msgstr "// dims(i,:) jest i-tym argumentem wektora wyjściowego"
+
+msgid "//  prop(i) is the ith output argument property"
+msgstr "//prop(i) jest i-tym argumentem wyjściowym własności"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"// Copyright INRIA (Generated by M2SCI)\n"
+"// Conversion function for Matlab %s()\n"
+"// Input: tree = Matlab funcall tree\n"
+"// Output: tree = Scilab equivalent for tree"
+msgstr ""
+
+msgid "// Display mode"
+msgstr "//Funkcje wyświetlania"
+
+msgid "// Display warning for floating point exception"
+msgstr "// Wyświetl ostrzeżenie o wyjątkach zmiennoprzecinkowych"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"// Generated by M2SCI\n"
+"// Conversion function for Matlab %s\n"
+"// Input: tree = Matlab funcall tree\n"
+"// Output: tree = Scilab equivalent for tree"
+msgstr ""
+
+msgid "// Inference for varargout"
+msgstr "// Wnioskowanie do varargout"
+
+msgid "// Number of arguments in function call"
+msgstr "// Liczba argumentów w wywołaniu funkcji"
+
+msgid "// Output variables initialisation (not found in input variables)"
+msgstr ""
+"// Inicjalizacja zmiennych wyjściowych (nie występuje w zmiennych "
+"wejściowych)"
+
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgid ": The 24 first characters of the files names are equal: "
+msgstr ": 24 pierwsze znaki nazw plików są równe: "
+
+msgid "<enter a file name>"
+msgstr "<wprowadz nazwę pliku>"
+
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+msgid "About M2SCI tools..."
+msgstr "O narzędziach M2SCI..."
+
+msgid "About_M2SCI_tools"
+msgstr "O_narzędziach_M2SCI"
+
+msgid ""
+"All children will be deleted, no HandleVisibility property in Scilab "
+"graphics."
+msgstr ""
+
+msgid "All properties will be reset."
+msgstr "Wszystkie ustawienia zostaną zresetowane."
+
+msgid "All windows will be deleted."
+msgstr "Wszystkie okna zostaną usunięte."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"At least one operand is an empty matrix for operator: %s, result set to []."
+msgstr ""
+"Przynajmniej jeden operand jest pustą macierzą dla operatora: %s: wynik "
+"ustawiony na []."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"At least one operand of %s is an empty matrix, Scilab equivalent is []."
+msgstr ""
+"Przynajmniej jeden operand z %s jest pustą macierzą , Scilab jest równoważny "
+"[]."
+
+#, c-format
+msgid "Bad use of isdefinedvar() with input: %s."
+msgstr "Złe użycie isdefinedvar() z wejściem: %s."
+
+msgid "Bessel function is not implemented for 2 outputs arguments."
+msgstr ""
+"Funkcja bessel nie jest zaimplementowana dla 2 argumentów wyjściowych."
+
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+msgid "Call to chol() with 2 outputs."
+msgstr "Wezwanie do chol() z 2 wyjściami."
+
+msgid "Call to sparse(): nzmax option ignored."
+msgstr "Wezwanie do sparse(): zignorowana opcja nzmax."
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+msgid "Conversion mode"
+msgstr "Tryb konwersji"
+
+msgid "Conversion of M-tree..."
+msgstr "Konwersja M-tree..."
+
+msgid "Conversion of M-tree: Done"
+msgstr "Konwersja M-tree: Ukończona"
+
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
+
+msgid "Convert a single file"
+msgstr "Konwertuj sygnał"
+
+msgid "Convert a whole directory"
+msgstr "Konwertuj cały katalog"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Dimensions current value and m2scideclare statements conflict for: %s\n"
+"   m2scideclare given dimension: %s\n"
+"   Current dimension: %s\n"
+"   m2scideclare IGNORED"
+msgstr ""
+"Wymiary bieżącej wartości i oświadczenie konfliktu m2scideclare dla: %s\n"
+"   biorąc pod uwagę wymiar m2scideclare: %s\n"
+"   aktualny wymiar: %s\n"
+"   m2scideclare zignorowano"
+
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nazwa katalogu: "
+
+msgid "Drawing events are not queued in Scilab."
+msgstr "Rysowanie zdarzeń nie jest kolejkowane w Scilab."
+
+#, c-format
+msgid "Error while executing : [sci_equiv]=sci_%s(mtlb_expr)."
+msgstr "Błąd podczas wykonywania : sci_equiv]=sci_%s(mtlb_expr)."
+
+msgid "Extraction from strings with more than two indexes not implemented."
+msgstr ""
+"Wyeksportowanie z łańcuchów z więcej niż dwoma indeksami nie jest "
+"realizowane."
+
+#, c-format
+msgid "Extraction of %s from ''%s'' tlist is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Rozpakowywanie od %s z''%s'' lista nie jest jeszcze zaimplementowana."
+
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#, c-format
+msgid "File %s is an empty file ! Nothing done..."
+msgstr "Plik %s jest pusty ! Nie wykonano..."
+
+msgid "File contains no instruction, no translation made..."
+msgstr "Plik nie zawiera instrukcji, nie dokonano tłumaczenia..."
+
+msgid "File name: "
+msgstr "Nazwa pliku: "
+
+msgid "File to convert:"
+msgstr "Plik do konwertowania:"
+
+msgid ""
+"For Scilab sparse(), input values must have the same size, not sure they "
+"have."
+msgstr ""
+"Dla sparse () programu Scilab, wartości wejściowe muszą mieć ten sam "
+"rozmiar, a na pewno nie mają"
+
+msgid "Generate formated code:"
+msgstr "Generowanie sformatowanego kodu:"
+
+msgid "Generate pretty printed code: "
+msgstr "Wygeneruj ładny kod drukowany: "
+
+#, c-format
+msgid "Global variable %s added to M2SCI variable list."
+msgstr "Zmienna globalna %s została dodana do listy zmiennych M2SCI."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If %s is outside [-1,1]\n"
+"   complex part of output of %s will be the opposite of Matlab one."
+msgstr ""
+"Jeśli %s jest po za [-1 1]\n"
+"   Złożona część wyjścia z %s będzie przeciwieństwem jedynki Matlab."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"In %s %s is a String,\n"
+"So result is set to %s."
+msgstr ""
+"W %s %s jest łańcuchem,\n"
+"więc wynik jest ustawiony na %s."
+
+msgid "Input directory"
+msgstr "Katalog wejściowy"
+
+msgid "Input file"
+msgstr "Plik wejściowy"
+
+#, c-format
+msgid "L.%d: Unknown variable %s is a M-file (sci_%s exists)."
+msgstr "L.%d: nieznana zmienna %s jest plikiem m-file (sci_%s istnieje)."
+
+#, c-format
+msgid "L.%d: Unknown variable %s is a M-file."
+msgstr "L.%d: nieznana zmienna %s jest plikiem M-file"
+
+#, c-format
+msgid "L.%d: Unknown variable %s."
+msgstr "L.%d: nieznana zmienna %s."
+
+msgid "M-file reading..."
+msgstr "Odczytywanie pliku M-file"
+
+msgid "M-file reading: Done"
+msgstr "Odczytywanie pliku M-file: zakończone"
+
+#, c-format
+msgid "M2SCI bug: extraction from unknown variable %s in varslist."
+msgstr "Błąd M2SCI: ekstrakcja z nieznanych zmiennych%s w varlist."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"M2SCI found: %s > size(size(%s),2),\n"
+"So result is set to 1."
+msgstr ""
+"Odnaleziono M2SCI: %s > size(size(%s),2).\n"
+"więc wynik jest ustawiony na 1."
+
+msgid "Macro to tree conversion..."
+msgstr "Konwersja Macro do drzewa..."
+
+msgid "Macro to tree conversion: Done"
+msgstr "Konwersja Macro do drzewa: zakończona"
+
+msgid "Matlab exist(), mtlb_exist() is called."
+msgstr "Matlab exist(), mtlb_exist() jest wywoływana."
+
+#, c-format
+msgid "Matlab function %s not yet converted, original calling sequence used."
+msgstr ""
+"Funkcja %s programu Matlab nie jest jeszcze przerobiona, użyj oryginalnej "
+"kolejności połączeń."
+
+#, c-format
+msgid "Matlab function %s not yet converted."
+msgstr "Funkcja %s programu Matlab nie jest jeszcze przerobiona."
+
+msgid "Matlab to Scilab conversion tool"
+msgstr "Narzędzie konwersji z Matlab do Scilab"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Matlab toolbox(es) function %s not converted, original calling sequence used"
+msgstr ""
+"Funkcja %s toolbox(-ów) programu Matlab nie jest przekonwertowana, użyj "
+"oryginalnej kolejności połączeń"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Matlab toolbox(es) function %s not converted, original calling sequence used."
+msgstr ""
+"Funkcja %s toolbox(-ów) programu Matlab nie jest przekonwertowana, użyj "
+"oryginalnej kolejności połączeń."
+
+msgid "Mfile2sci help page"
+msgstr "Mfile2sci strona pomocy"
+
+msgid "NO"
+msgstr "NIE"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#, c-format
+msgid "No Scilab equivalent for: %s"
+msgstr "Brak odpowiednika Scilab dla: %s"
+
+msgid "No equivalent for findstr() in Scilab so mtlb_findstr() is called."
+msgstr ""
+"Brak odpowiednika Scilab dla findstr() więc wywoływana jest mtlb_findstr()."
+
+msgid "No minor grid in Scilab."
+msgstr "Brak siatki podrzędnej w Scilab"
+
+#, c-format
+msgid "No simple equivalent, so %s() is called."
+msgstr "Brak prostego odpowiednika, wiec wywołany jest %s()"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough information on %s to set the proper flag."
+msgstr "Zbyt mało informacji na %s, aby ustawić poprawne flagi."
+
+msgid "Not yet implemented."
+msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane."
+
+msgid "OFF"
+msgstr "WYŁĄCZONE"
+
+msgid "ON"
+msgstr "WŁĄCZONE"
+
+#, c-format
+msgid "One operand is an empty matrix in : %s, result set to []."
+msgstr "Jeden argument jest pustą matrycą w %s, wynik ustawiony na []."
+
+msgid "Only double values used in M-file:"
+msgstr "Użyte tylko podwujne wartości w M-file;"
+
+msgid "Only double values used: "
+msgstr "Użyte tylko podwujne wartości: "
+
+msgid "Option -append not yet handled: will be ignored."
+msgstr ""
+"Opcja -append nie jest jeszcze obsługiwana: zostanie ona zignorowana."
+
+msgid "Option -regexp not yet handled: will be ignored."
+msgstr ""
+"Opcja -regexp nie jest jeszcze obsługiwana: zostanie ona zignorowana."
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+msgid "Output directory"
+msgstr "Katalog wyjściowy"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Property current value and m2scideclare statements conflict for: %s\n"
+"   m2scideclare given type: %s\n"
+"   current type: %s\n"
+"   m2scideclare IGNORED"
+msgstr ""
+"Aktualne ważne wartości i m2scideclare świadczą o konflikcie dla: %s\n"
+"   m2scideclare danego typu: %s\n"
+"   bieżący typ: %s\n"
+"   m2scideclare ZIGNOROWANY"
+
+msgid "Recursive conversion: "
+msgstr "Konwersja rekursywna: "
+
+msgid "Recursive mode:"
+msgstr "Tryb rekursywny:"
+
+msgid "Result file path:"
+msgstr "Ścieżka do pliku ynikowego:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Scilab %s() does not work when dim input argument is greater than number of "
+"dims of first rhs..."
+msgstr ""
+"Funkcja Scilab% s () nie działa, gdy wielkość argument wejściowy jest "
+"większa od liczby wymiarów pierwszego rhs ..."
+
+#, c-format
+msgid "Scilab %s() does not work with Complex values: %s() call IGNORED."
+msgstr ""
+"%s() Scilaba nie pracuje z wartościami zespolonymi: wywołanie %s() zostało "
+"ZIGNOROWANE."
+
+msgid ""
+"Scilab and Matlab qr() do not give same results for this case: mtlb_qr() is "
+"used."
+msgstr ""
+"qr() Scilaba i Matlaba nie dadzą w tym przypadku takiego samego wyniku : "
+"używany jest mtlb_qr()."
+
+msgid "Scilab sort() and gsort() do not work with multidimensional arrays"
+msgstr ""
+"Polecenie sort() i gsort() programu Scilab nie działa z tablicami "
+"wielowymiarowymi"
+
+msgid "See msprintf for solutions."
+msgstr "Dla rozwiązań zobacz msprintf."
+
+msgid "Select the directory for generated files"
+msgstr "Wybierz katalog dla wygenerowanych plików"
+
+msgid "Select the directory to convert"
+msgstr "Wybierz katalog do konwersji"
+
+msgid "Select the file to convert"
+msgstr "Wybierz plik do konwersacji"
+
+msgid "Syntax modification..."
+msgstr "Zmiana składni..."
+
+msgid "Syntax modification: Done"
+msgstr "Zmiana składni: zakończona"
+
+msgid "TESTING M2SCI: creating varslist file..."
+msgstr "TESTOWANIE M2SCI: tworzenie pliku  varslist..."
+
+msgid "Translatepaths help page"
+msgstr "Tłumacz ścieżek strony pomocy"
+
+msgid ""
+"Translation may be improved: see the //! comments and for all mtlb_<funname> "
+"function call\n"
+"  Type help mtlb_<funname> in Scilab command window to get information about "
+"improvements."
+msgstr ""
+"Tłumaczenie może być ulepszone: patrz //! uwagi i dla wszystkich "
+"mtlb_<funname> wywołanie funkcji\n"
+"  Typ pomocy mtlb_<funname> w Scilab okno poleceń aby uzyskać informacje na "
+"temat zmian."
+
+msgid "Translation may be wrong (see the //!! comments)."
+msgstr "Tłumaczenie może być nieprawidłowe ( zobacz komentarze ??!!)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Type current value and m2scideclare statements conflict for: %s\n"
+"   m2scideclare given type: %s\n"
+"   current type: %s\n"
+"   m2scideclare IGNORED"
+msgstr ""
+"Typ wartości bieżącej i m2scideclare świadczy o konflikcie dla: %s\n"
+"   m2scideclare danego typu: %s\n"
+"   bieżący typ: %s\n"
+"   m2scideclare ZIGNOROWANY"
+
+#, c-format
+msgid "Unhandled class: %s."
+msgstr "Nieobsługiwana klasa: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown datatype %s."
+msgstr "Nieznany typ danych %s."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown function %s not converted, original calling sequence used."
+msgstr ""
+"Nieznana funkcja %s nie przekonwetowana, użyj oryginalnej sekwencji "
+"wywoływania."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s."
+msgstr "Nieznane ustawienia %s."
+
+msgid "Unknown type for input parameter: consider fclose(fid)."
+msgstr "Nieznany typ parametru wejściowego: rozważ fclose(fid)."
+
+#, c-format
+msgid "Variable %s supposed to be the Imaginary unit."
+msgstr "Zmienna %s ma być jednostka urojoną."
+
+msgid "Verbose mode:"
+msgstr "Tryb werbalny:"
+
+msgid "Verbose mode: "
+msgstr "Tryb werbalny: "
+
+msgid "Verify that expression evaluated by execstr() is Scilab compatible."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy wyrażenie ocenione przez execstr() jest kompatybilne z Scilab."
+
+msgid ""
+"Verify that overloading functions have been written for inputs in display()."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy funkcje przeciążenia zostały napisane dla wejścia w display()."
+
+msgid "W and A permission parameters."
+msgstr "Parametry zgody W i A."
+
+msgid ""
+"WARNING: Matlab reshape() suppresses singleton higher dimension, it is not "
+"the case for matrix."
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: przekształcenie Matlab() pomijanie pojedynczych wymiarów "
+"wyższych, nie w przypadku macierzy."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: file %s defines function %s instead of %s\n"
+"         %s.sci, %s.cat and sci_%s.sci will be generated !"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: plik %s definiuje funkcje %s zamiast %s\n"
+"         Wygenerowany zostanie %s.sci, %s.cat oraz sci_%s.sci !"
+
+msgid "Wrong dimensions user data."
+msgstr "Złe wymiary danych użytkownika."
+
+msgid "Wrong input argument in getrhs() (Must be a ''funcall'' tlist)."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy argument wejściowy w getrhs() (Musi być ''funcall'' tlist)."
+
+msgid "Wrong number of inputs."
+msgstr "Nieprawidłowa liczba wejść."
+
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#, c-format
+msgid "contents must be a ''contents'' tlist instead of a: %s."
+msgstr "zawartość musi być \"zawartość\" tlist zamiast z :%s."
+
+msgid "cube_scaling only used in 3d mode."
+msgstr "cube_scaling może być użyte tylko w trybie 3d."
+
+#, c-format
+msgid "destination variable is not a cell: %s is of type %s."
+msgstr "zmienna przekształcenia nie jest komórką: %s jest typu %s."
+
+#, c-format
+msgid "dims must be a list instead of a: %s."
+msgstr "dims muszą być listą zamiast: %s"
+
+msgid "eig() with 2 inputs: consider generalized eigen. Check."
+msgstr "eig() z 2 wejściami: rozważ ogólne eigena. Sprawdż."
+
+#, c-format
+msgid "endsymbol should be a character string and not a: %s."
+msgstr "symbol końca powinien być ciągiem znaków a nie : %s."
+
+#, c-format
+msgid "expression can not be a: %s."
+msgstr "wyrażenie nie może być: %s."
+
+msgid "fopen used with three outputs."
+msgstr "fopen wykozystany z trzema wejściammi."
+
+msgid "fopen(''all'') has no translation."
+msgstr "fopen(\"all\") nie ma tłumaczenia."
+
+msgid "if"
+msgstr "jeśli"
+
+#, c-format
+msgid "index must be a list instead of a: %s."
+msgstr "indeks musi być listą zamiast: %s."
+
+#, c-format
+msgid "infer must be an ''infer'' tlist instead of a: %s."
+msgstr "wniosek musi być \"wniosek\" tlist zamiast :%s."
+
+msgid "input argument must be an ''operation'' tlist."
+msgstr "argument wejściowy musi być 'operation'' tlist."
+
+msgid "is Real."
+msgstr "jest typu real."
+
+msgid "is a scalar."
+msgstr "jest skalarem."
+
+msgid "is not a character string matrix."
+msgstr "nie jest matrycą ciągu znaków."
+
+msgid ""
+"isequal requires fields are in the same order for structs to be equal."
+msgstr ""
+"isequal wymaga pól w takiej kolejności, w strukturach, które mają być równe."
+
+#, c-format
+msgid "lhs cannot be a %s operation."
+msgstr "lhs nie może być operacją %s."
+
+#, c-format
+msgid "lhs cannot be a %s."
+msgstr "lhs nie może być %s."
+
+#, c-format
+msgid "lhslist must be a list instead of a: %s."
+msgstr "lhslist musi być listą zamiast %s."
+
+#, c-format
+msgid "lhslist should be a list and not a: %s."
+msgstr "lhslist powinien być listą a nie: %s."
+
+#, c-format
+msgid "lhsnb must be a constant instead of a: %s."
+msgstr "lhsnb musi być stałą zamiast: %s."
+
+msgid "list of properties is not yet implemented."
+msgstr "lista właściwości nie jest jeszcze wprowadziona."
+
+msgid ""
+"loginfos: verb_mode 0 should not be used in this context, information "
+"ignored."
+msgstr ""
+"loginfos: verb_mode 0 nie powinien być użyty w tym kontekście, informacje "
+"zignorowane."
+
+msgid "m2sciassume is obsolete, used m2scideclare instead."
+msgstr "m2sciassume jest przestarzała, zamiast niej użyj m2scideclare."
+
+#, c-format
+msgid "matname must be a string instead of a: %s."
+msgstr "matname musi być łańuchem zamiast: %s."
+
+msgid "message_id ignored in following line."
+msgstr "message_id zignorowana w kolejnym wierszu."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"mtlb(%s) can be replaced by %s() or %s whether %s is an M-file or not."
+msgstr ""
+"mtlb(%s) może być zastąpiona przez %s() lub %s,  czy %s jest M-plikiem czy "
+"nie."
+
+msgid "mtlb_exist() is just a partial emulation of Matlab exist() function."
+msgstr "mtlb_exist() jest tylko częściową emulacją funkcji exist() Matlaba."
+
+#, c-format
+msgid "name must be a string instead of a: %s."
+msgstr "nazwa musi byc łańcuchem zamast: %s."
+
+msgid ""
+"not enough data, you should give at least variable_name|dimensions|datatype."
+msgstr ""
+"za mało danych, należy podać co najmniej nazwę zmiennej | rozmiary | typ "
+"danych."
+
+msgid "not matlab path"
+msgstr "ścieżka nie jest  ścieżką programu matlab"
+
+#, c-format
+msgid "operands must be a list instead of a: %s."
+msgstr "argumenty muszą być listą zamiast: %s."
+
+#, c-format
+msgid "operator %s not found."
+msgstr "nie znaleziono operatora %s."
+
+#, c-format
+msgid "operator must be a string instead of a: %s."
+msgstr "operator musi być łańcuchem zamiast: %s."
+
+#, c-format
+msgid "out must be a list instead of a: %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "recursive extraction from a variable %s of type %s."
+msgstr "ekstrakcja rekursywna ze zmiennej %s typu %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive extraction with one index of type %s is not yet implemented."
+msgstr ""
+"ekstrakcja rekursywna z jednym indeksem typu %s nie jest jeszcze realizowana."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive insertion in a variable which is not a Cell nor a Struct: %s."
+msgstr ""
+"rekursywne ustawienia w zmiennej która nie jest ani komórką ani strukturą: "
+"%s."
+
+msgid "resume"
+msgstr "przywróć"
+
+msgid "resumelogfile.dat"
+msgstr "przywróć logfile.dat"
+
+#, c-format
+msgid "rhslist must be a list instead of a: %s."
+msgstr "rhslist musi być listą zamiast : %s."
+
+#, c-format
+msgid "sciname must be a string instead of a: %s."
+msgstr "sciname musi być łańcuchem znaków zamiast : %s."
+
+msgid "second output argument will be ignored."
+msgstr "drugi argument wyjściowy zostanie zignorowany."
+
+msgid "string output can be different from Matlab num2str output."
+msgstr "łańcuch wyjściowy może się różnić od wyjścia num2str Matlaba."
+
+msgid "too much data."
+msgstr "za dużo danych."
+
+#, c-format
+msgid "type %d is not implemented."
+msgstr "typ %d nie jest zaimplementowany."
+
+#, c-format
+msgid "type must be a ''type'' tlist instead of a: %s."
+msgstr "typ  musi być ''type'' tlist zmiast: %s"
+
+msgid "unitfile.dat"
+msgstr "nieznanyPlik.dat"
+
+#, c-format
+msgid "unknown clause type: %s."
+msgstr "nieznany typ klauzuli: %s."
+
+#, c-format
+msgid "unknown instruction type %s."
+msgstr "nieznany typ instrukcji: %s."
+
+#, c-format
+msgid "wrong property %s."
+msgstr "nieprawidłowe właściwośći %s."
+
+msgid "wrong type of input."
+msgstr "Nieprawidłowy typ wejścia."
diff --git a/scilab/modules/mexlib/locales/pl_PL/mexlib.po b/scilab/modules/mexlib/locales/pl_PL/mexlib.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..788faf1
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,90 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-20 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 15:44+0000\n"
+"Last-Translator: Kamil Strojek <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mxSetPi overwriting destination by %i bytes.\n"
+msgstr "%s: mxUstawPi nadpisuje cel o %i bajtów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mxSetPr overwriting destination by %i bytes.\n"
+msgstr "%s: mxUstawPr nadpisuje cel o %i bajtów.\n"
+
+msgid "Column length of string matrix must agree!"
+msgstr "Długość kolumny ciągu macierzy musi być zgodna"
+
+msgid "Function mexPutArray is obsolete, use mexPutVariable!\n"
+msgstr "Funkcja mexPutArray jest zbędna, użyj  mexPutVariable!\n"
+
+msgid "GetElementSize error."
+msgstr "Błąd GetElementSize ."
+
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Nieprawidłowe wejście"
+
+msgid "Invalid string matrix (at most one column!)"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg macierzy (najwyżej jedna kolumna!)"
+
+msgid "Last warning"
+msgstr "Ostatnie ostrzeżenie"
+
+msgid "No more memory"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+msgid "No more memory available: increase stacksize"
+msgstr "Nie ma więcej pamięci: zwiększ rozmiar stosu"
+
+msgid "No more memory available: increase stacksize."
+msgstr "Nie ma więcej pamięci: zwiększ rozmiar stosu"
+
+msgid "Routine mxGetName not implemented.\n"
+msgstr "Algorytm mxPobierzNazwę niezaimplementowany.\n"
+
+msgid "Routine mxIsSingle not implemented.\n"
+msgstr "Algorytm mxIsPojedynczy niezaimplementowany.\n"
+
+msgid "Routine mxSetData not implemented.\n"
+msgstr "Algorytm mxUstawData  niezaimplementowany.\n"
+
+msgid "Routine mxSetDimensions not implemented.\n"
+msgstr "Algorytm mxUstawWymiar niezaimplementowany.\n"
+
+msgid "Routine mxSetName not implemented !\n"
+msgstr "Algorytm mxUstawNazwę niezaimplementowany.\n"
+
+msgid "Use mtlb_sparse(sparse( ))!"
+msgstr "Użyj mtlb_sparse(sparse( ))!"
+
+msgid "Variable is not logical."
+msgstr "Zmiwnna nie jest logiczną."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+msgid "Warning: "
+msgstr "Ostrzeżenie: "
+
+msgid "mexCallSCILAB: evaluation failed. "
+msgstr "mexCallSCILAB: błędna ocena. "
+
+msgid "mexCallSCILAB: invalid pointer passed to called function."
+msgstr ""
+"mexCallSCILAB: nieprawidłowy wskaźnik przekazany do wywołanej funkcji."
+
+msgid "mexPutFull failed\n"
+msgstr "mexPutFull nie powiodło się.\n"
diff --git a/scilab/modules/optimization/locales/pl_PL/optimization.po b/scilab/modules/optimization/locales/pl_PL/optimization.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e30ea02
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,670 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Kamil Strojek <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"    primal obj.  dual obj.  dual. gap \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    pierwotny obj.  podwójny obj.  podwójna. luka \n"
+
+#, c-format
+msgid " number of of constraints (%s)'),'lmisolver',%m,%fm));"
+msgstr " liczba ograniczeń (%s)'),'lmisolver',%m,%fm));"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Accuracy insufficient to satisfy convergence criterion.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zbyt mała dokładność by zostało spełnione kryterium zbieżności.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Ambiguous property name %s matches several fields : %s"
+msgstr ""
+"%s: Niejasna nazwa właściwości %s nazwa pasuje do wielu dziedzin : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Argument 3: wrong number of columns %d expected\n"
+msgstr "%s: Argument 3: zły numer kolumny %d oczekiwano\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot allocate more memory.\n"
+msgstr "%s: Nie można przydzielić więcej pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot check cost function when x0 is empty"
+msgstr "%s: Nie można sprawdzić funkcji cost kiedy x0 jest niepodane"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot evaluate cost function from costf(x0,1)."
+msgstr "%s: Nie można ocenić funkcji cost pochodzącej od costf(x0,1)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot evaluate cost function from costf(x0,2)."
+msgstr "%s: Nie można ocenić funkcji cost pochodzącej od costf(x0,2)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot evaluate cost function from costf(x0,3)."
+msgstr "%s: Nie można ocenić funkcji cost pochodzącej od costf(x0,3)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot evaluate cost function from costf(x0,4)."
+msgstr "%s: Nie można ocenić funkcji cost pochodzącej od costf(x0,4)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot evaluate cost function from costf(x0,5)."
+msgstr "%s: Nie można ocenić funkcji cost pochodzącej od costf(x0,5)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot evaluate cost function from costf(x0,6)."
+msgstr "%s: Nie można ocenić funkcji cost pochodzącej od costf(x0,6)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Empty function (use -function option)."
+msgstr "%s: Funkcja pusta (urzyć -ustawień funkcji)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected boolean but for variable %s at input #%d, got %s instead."
+msgstr ""
+"%s: Oczekiwano wartości logicznej dla zmiennej %s na wejściu #%d, zamiast "
+"wartości logicznej otrzymano%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected function but for variable %s at input #%d, got %s instead."
+msgstr ""
+"%s: Oczekiwano funkcji dla zmiennej %s na wejściu #%d, zamiast funkcji "
+"otrzymano%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected real variable for variable %s at input #%d, but got %s instead."
+msgstr ""
+"%s: Oczekiwano wartości typu real dla zmiennej %s na wejściu #%d, ale "
+"zamiast tej wartości otrzymano %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected string variable for variable %s at input #%d, but got %s "
+"instead."
+msgstr ""
+"%s: Oczekiwano wartości typu string dla zmiennej %s na wejściu #%d, ale "
+"zamiast wartości typu string otrzymano %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: History disabled ; enable -storehistory option."
+msgstr "%s: Historia  nieaktywna; aktywuj -funkcje zapisywania historii."
+
+#, c-format
+msgid "%s: History disabled ; turn on -storehistory option."
+msgstr "%s: Historia nieaktywna; włącz -funkcje zapisywania historii."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Impossible to scale the vertex #%d/%d at [%s] into inequality constraints"
+msgstr ""
+"%s: Nie możliwe przeskalowanie wierzchołka  #%d/%d w [%s] do ograniczenia "
+"nierówności"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Initial guess [%s] is not feasible."
+msgstr "%s: Wstępne zagadnienie [%s] nie jest wykonalne."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Initial guess not feasible.\n"
+msgstr "%s: Wstępne zagadnienie nie jest wykonalne.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Length of working array is too short.\n"
+msgstr "%s: długość obszaru roboczego jest zbyt krótka.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Log file handle non zero while starting up the logging."
+msgstr ""
+"%s: Wartość pliku handle nie jest zerowa podczas uruchomienia logowania"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Logging already started."
+msgstr "%s: Logowanie rozpoczęte."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Logging not started."
+msgstr "%s: Logowanie nie rozpoczęte."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Negative iteration index %d is not allowed."
+msgstr "%s: Negatywny indeks interacji %d nie jest dozwolony."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Negative iteration index are not allowed."
+msgstr "%s: Ujemne indeksy iteracji nie są dozwolone."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: No default options available: the function ''%s'' does not exist on the "
+"path."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: No output command is defined."
+msgstr "%s: Nie zdefiniowano polecenia wyjściowego"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Number of columns of fv is %d, which is different from 1."
+msgstr "%s: Liczba kolumn fv wynosi %d, różni się od 1."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Number of columns of x is %d, which is different from dimension = %d."
+msgstr "%s: Liczba kolumn x wynosi %d, różni się od wymiaru = %d."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Number of rows of fv is %d, which is different from number of vertices = "
+"%d."
+msgstr ""
+"%s: Liczba wierszy fv wynosi %d, różni się od liczby wierzchołków = %d."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Number of rows of x is %d, which is different from number of vertices = "
+"%d."
+msgstr ""
+"%s: Liczba wierszy x wynosi %d, różni się od liczby wierzchołków = %d."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Odd number of arguments : the first argument is expected to be a struct, "
+"but is a %s"
+msgstr ""
+"%s: Nieparzysta liczba argumentów: pierwszy argument ma być strukturą, ale "
+"jest %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Order must be 1, 2 or 4.\n"
+msgstr "%s: zamówienia musi być 1, 2 lub 4.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem has constraints, but fixed algorithm ignores them."
+msgstr "%s: Problem ma ograniczenia, poprawiony algorytm zignoruje je."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem has constraints, but variable algorithm ignores them."
+msgstr "%s: Problem ma ograniczenia, algorytm zmiennej zignoruje je."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Problem has no constraints, but Box algorithm is designed for them."
+msgstr ""
+"%s: Problem nie ma ograniczeń, ale algorytm Box jest zaprojektowany dla nich."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Q is not symmetric positive definite.\n"
+msgstr "%s: Q nie jest określone jako pozytywne symetrycznie.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Randomized bounds initial simplex is not available without bounds."
+msgstr ""
+"%s: Przypadkowe granice początku simplex nie są dostępne bez ograniczeń."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The -withderivatives option is true but all algorithms in neldermead are "
+"derivative-free."
+msgstr ""
+"%s: Opcja -withderivatives jest prawdziwa, ale wszystkie algorytmy są w "
+"neldermead bez pochodnych."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The boundsmax vector is expected to be a row matrix, but current shape "
+"is %d x %d"
+msgstr ""
+"%s: Wektor graniczny maksymalny jest przewidywany jako rząd macierzy, ale "
+"obecny kształt jest %d x %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The boundsmax vector is expected to have %d columns, but current shape "
+"is %d x %d"
+msgstr ""
+"%s: Oczekuje się że wektor graniczny maksymalny zawiera %d kolumny, ale "
+"obecny kształt jest %d x %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The boundsmin vector is expected to be a row matrix, but current shape "
+"is %d x %d"
+msgstr ""
+"%s: Wektor graniczny minimalny jest przewidywany jako rząd macierzy, ale "
+"obecny kształt jest %d x %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The boundsmin vector is expected to have %d columns, but current shape "
+"is %d x %d"
+msgstr ""
+"%s: Oczekuje się że wektor graniczny minimalny zawiera %d kolumny, ale "
+"obecny kształt jest %d x %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The constraints are inconsistent.\n"
+msgstr "%s: Ograniczenia są niespójne.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The elements of the argument #%d must be in [%d %d].\n"
+msgstr "%s: Elementy argumentu #%d muszą być w [%d %d].\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The exclusion index vector has %d rows instead of 1."
+msgstr "%s: Wykluczony wskaźnik wektora ma %d wiersz zamiast 1."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The gradient can be applied only with a simplex made of n+1 points, but "
+"the dimension is %d and the number of vertices is %d"
+msgstr ""
+"%s: Gradient może być stosowany tylko z simplex wykonanych z n+1 punktów, "
+"ale wymiar wynosi %d i liczba wierzchołków wynosi %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The len vector is expected to be a row matrix, but current shape is %d x "
+"%d."
+msgstr "%s: Wektor len ma być rzędu macierzy, ale obecna forma jest %d x %d."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The len vector is expected to be a scalar, but current shape is %d x %d"
+msgstr "%s: Wektor len ma być skalarny, ale obecnie jest %d x %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The len vector is not consistent with the x0 point. Current shape of x0 "
+"is %d x %d while current shape of len is %d x %d."
+msgstr ""
+"%s: Wektor len nie jest zgodny z punktem x0. Obecnie forma x0 jest %d x %d "
+"podczas gdy obecna forma wektora len jest %d x %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The matrix %s from costf(x0,%d) has %d columns, instead of %d."
+msgstr "%s: Macierz %s z costf(x0,%d) ma %d kolumny, zamiast %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The matrix %s from costf(x0,%d) has %d rows, instead of %d."
+msgstr "%s: Macierz %s z costf(x0,%d) ma %d wiersze, zamiast %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The minimization problem has no solution.\n"
+msgstr "%s: Problem minimalizacji nie został rozwiązany.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of columns in the function value array is %d, while expected "
+"1."
+msgstr ""
+"%s: Liczba kolumn w tablicy wartości funkcji jest %d, podczas gdy oczekiwana "
+"1."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The number of columns in x is %d, while expected %d."
+msgstr "%s: Liczba kolumn w x wynosi %d, oczekiwano %d."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of rows in the function value array is %d, while expected %d."
+msgstr ""
+"%s: Liczba wierszy w tablicy wartości funkcji wynosi %d, podczas gdy "
+"oczekiwana %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The number of rows in x is %d, while expected %d."
+msgstr "%s: Liczba wierszy w x wynosi %d, oczekiwano %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The number of variable is zero."
+msgstr "%s: Liczba zmiennych wynosi 0."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of vertices (i.e. the number of rows) is %d which is smaller "
+"than the number of columns %d (i.e. n+1)."
+msgstr ""
+"%s: Liczba wierzchołków (czyli liczba wierszy) jest %d , która jest mniejsza "
+"niż liczba kolumn %d (czyli n+1)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The numbers of columns of coords is %d but is expected to be at least %d"
+msgstr ""
+"%s: Liczba kolumn z układu jest %d ale oczekiwana jest co najmniej %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The oriented simplex can be computed only with a simplex made of n+1 "
+"points, but the dimension is %d and the number of vertices is %d"
+msgstr ""
+"%s: Zorientowany simplex można obliczyć tylko wykonując simplex z n+1 "
+"punktów, ale wymiar jest %d i liczba wierzchołków jest %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The value of the ''OutputFcn'' option is neither a function nor a list."
+msgstr "%s: Wartość z opcji \"OutputFcn'' nie jest ani funkcją, ani listą."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The value of the ''PlotFcns'' option is neither a function nor a list."
+msgstr "%s: Wartość z opcji ''PlotFcns'' nie jest ani funkcji, ani listą."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The x0 vector is expected to be a column matrix, but current shape is %d "
+"x %d"
+msgstr ""
+"%s: Wektor x0 ma być macierzą kolumnową, ale jego obecna forma jest %d x %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The x0 vector is expected to be a row matrix, but current shape is %d x "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s: Wektor x0 ma być macierzą wierszową, ale jego obecna forma jest  %d x %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The x0 vector is expected to be a row matrix, but current shape is %d x "
+"%d."
+msgstr "%s: Wektor x0 ma być rzędu macierzy, ale jego forma jest %d x %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many iterations (more than %d).\n"
+msgstr "%s: Za dużo powtórzeń (więcej na %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unbounded problem!"
+msgstr "%s: Nieokreślony problem!"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected maximum number of function evaluations %s."
+msgstr "%s: Nieoczekiwana liczba maksymalna z  funkcji oceny  %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected maximum number of iterations %s."
+msgstr "%s: Nieoczekiwana maksymalna liczba powtórzeń %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected negative value %s for %s option"
+msgstr "%s: Nieoczekiwana wartość negatywna %s z %s opcji"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 0 to 7 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: Nieoczekiwana liczba argumentów wejściowych : %d natomiast oczekiwanymi "
+"warunkami są od 0 do 7."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 1 to 3 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: Nieoczekiwana liczba argumentów wejściowych : %d natomiast oczekiwanymi "
+"warunkami są od 1 do 3."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 are expected."
+msgstr ""
+"%s: Nieoczekiwana liczba argumentów wejściowych : %d natomiast oczekiwanym "
+"warunkiem jest 2."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 or 3 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: Nieoczekiwana liczba argumentów wejściowych : %d natomiast oczekiwanymi "
+"warunkami są 2 lub 3."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 4 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: Nieoczekiwana liczba argumentów wejściowych : %d natomiast oczekiwanymi "
+"warunkami są od 2 do 4."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 5 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: Nieoczekiwana liczba argumentów wejściowych : %d natomiast oczekiwanymi "
+"warunkami są od 2 do 5."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 6 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: Nieoczekiwana liczba argumentów wejściowych : %d natomiast oczekiwanymi "
+"warunkami są od 2 do 6."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 6 to 7 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: Nieoczekiwana liczba argumentów wejściowych : %d natomiast oczekiwanymi "
+"warunkami są od 6 do 7."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of output arguments : %d provided while 3 to 5 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: Nieoczekiwana liczba argumentów wyjściowych : %d natomiast oczekiwanymi "
+"warunkami są od 3 do 5."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of variables %d. Cannot draw contour plot for "
+"functions which do not have two parameters."
+msgstr ""
+"%s: Nieoczekiwane liczby zmiennych %d. Nie można wykorzystać konturu "
+"podziałki dla funkcji która nie ma dwóch parametrów."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown -method %s"
+msgstr "%s: Nieznana -metoda %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown key %s"
+msgstr "%s: Nieznany klucz %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown method %s"
+msgstr "%s: Nieznana metoda %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown restart detection %s"
+msgstr "%s: Wykryto nieznany restarat %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown restart simplex method %s"
+msgstr "%s: Nieznana metoda restartu simplex %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown simplex size method %s"
+msgstr "%s: Nieznana metoda rozmiaru simplex  %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown status %s"
+msgstr "%s: Nieznany status %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown step %s"
+msgstr "%s: Nieznanay krok %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown value %s for %s option"
+msgstr "%s: Nieznana wartość %s dla opcji %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown value %s for -scalingsimplex0 option"
+msgstr "%s: Nieznana wartość %s dla opcji -scalingsimplex0"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown value %s for -simplex0method option"
+msgstr "%s: Nieznana wartość %s dla opcji simplex0method"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized parameter name ''%s''."
+msgstr "%s: Nie rozpoznaje parametrów nazwy ''%s''."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized value ''%s'' for ''Display'' option."
+msgstr "%s: Nie rozpoznaje wartości ''%s'' dla opcji ''Wyświetlanie''."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Weighting matrix must be square.\n"
+msgstr "%s: Wykładnik macierzy musi być kwadratowy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of arguments : %d expected while %d given"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów : %d oczekiwano podczas gdy %d dany"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n"
+msgstr "%s: Zła liczba parametru(-ów) wejściowego(-ych).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano od %d do %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d."
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar dla argumentu wejściowego #%d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: oczekiwany wektor "
+"kolumnowy.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: number of columns %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego #%d: oczekiwana liczba "
+"kolumn %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: Oczekiwano funkcji.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: N-dimensionnal array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%d: oczekiwana tablica N-"
+"dimensionnal.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%s: external expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego #%s: oczekiwany zewnętrzny.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: x0 is not feasible."
+msgstr "%s: x0 nie jest wykonalny."
+
+#, c-format
+msgid "Error in dgels, info = %d.\n"
+msgstr "Błąd w dgels, info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error in dspev, info = %d.\n"
+msgstr "Błąd w dspev, info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error in dspgv, info = %d.\n"
+msgstr "Błąd w dspgv, info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error in dspst, info = %d.\n"
+msgstr "Błąd w dspst, info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error in dtrcon, info = %d.\n"
+msgstr "Błąd w dtrcon, info = %d.\n"
+
+msgid "F(x)*Z has a negative eigenvalue.\n"
+msgstr "F(x)*Z ma ujemne wartości własne.\n"
+
+msgid "L must be at least one.\n"
+msgstr "L musi być przynajmniej jeden raz.\n"
+
+msgid "Matrices Fi, i=1,...,m are linearly dependent.\n"
+msgstr "Matryce Fi, i=1,...,m są liniowo zależne.\n"
+
+msgid "Optimization and Simulation"
+msgstr "Optymalizacja i Symulacja"
+
+msgid ""
+"The matrices F_i, i=1,...,m are linearly dependent (or the initial points "
+"are very badly conditioned).\n"
+msgstr ""
+"Matryce F_i, i=1,...,m są liniowo zależne (albo początkowe punkty są bardzo "
+"źle uwarunkowane).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Work space is too small.  Need at least %d*sizeof(double).\n"
+msgstr ""
+"Obszar roboczy jest zbyt mały. Potrzeba go co najmniej %d* zwiększyć "
+"(dwukrotnie).\n"
+
+msgid "Z0 does not satisfy equality conditions for dual feasibility.\n"
+msgstr "Z0 nie spełnia warunków równości dla dwóch możliwości.\n"
+
+msgid "Z0 is not positive definite.\n"
+msgstr "Z0 nie jest określony pozytywnie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "blck_szs[%d] must be at least one.\n"
+msgstr "blck_szs[%d]  musi być przynajmniej jeden.\n"
+
+msgid "m must be at least one.\n"
+msgstr "m musi być co najmniej jeden.\n"
+
+msgid "nu must be at least 1.0.\n"
+msgstr "nu musi być co najmniej  1.0.\n"
+
+msgid "x0 is not strictly primal feasible.\n"
+msgstr "x0 nie jest możliwie ściśle pierwotne.\n"
diff --git a/scilab/modules/output_stream/locales/pl_PL/output_stream.po b/scilab/modules/output_stream/locales/pl_PL/output_stream.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9204611
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1508 @@
+# Polish translation for scilab
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 18:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 23:29+0000\n"
+"Last-Translator: ErnestŻyciński <Unknown>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 21:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#, c-format
+msgid "       inside function: %s.\n"
+msgstr "       wewnątrz funkcji: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "     (end) %s\n"
+msgstr "     (koniec) %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (cont'd) %s\n"
+msgstr "  (ciąg dalszy) %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "  check arguments or define function %s for overloading.\n"
+msgstr "  sprawdź argument lub zdefiniowaną funkcję %s na przeciążenia.\n"
+
+#, c-format
+msgid " and %s variables out of %s.\n"
+msgstr " i %s zmiennych z %s.\n"
+
+msgid " end or else is missing...\n"
+msgstr " brakuje end lub else...\n"
+
+#, c-format
+msgid " has been truncated to: %s.\n"
+msgstr " została obcięta do: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid " input line longer than buffer size: %d\n"
+msgstr " wprowadzona linia jest dłuższa niż rozmiar bufora: %d\n"
+
+msgid "\"unknown data\""
+msgstr "\"niaznane dane\""
+
+#, c-format
+msgid "%d graphic terminal?\n"
+msgstr "terminal graficzny %d?\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d: logical unit already used.\n"
+msgstr "%d: jednostka logiczna został już użyty.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%dth argument type must be boolean.\n"
+msgstr "argument %dth musi być typu boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Memory allocation error.\n"
+msgstr "%s: Błąd alokacji pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s must have equal dimensions.\n"
+msgstr "%s i %s muszą mieć takie same wymiary.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s must have equal number of columns.\n"
+msgstr "%s i %s muszą mieć taką samą ilość kolumn.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s must have equal number of rows.\n"
+msgstr "%s i %s muszą mieć taką samą ilość wierszy\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not valid in this context.\n"
+msgstr "%s jest nieważny w tym kontekście.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s not yet implemented for full input parameter.\n"
+msgstr ""
+"%s nie został jeszcze wprowadzony dla pełnego parametru wejściowego.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s was a function when compiled but is now a primitive!\n"
+msgstr ""
+"%s było funkcją kiedy zostało skompilowane ale teraz jest prymitywne!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s is too small. %s is orthogonal to the columns of the jacobian to "
+"machine precision.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s jest za mały. %s jest ortogonalny do kolumny jakobianu dokładności "
+"maszyny.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s is too small. No further reduction in the criterion is possible.\n"
+msgstr "%s: %s jest za mały. Niemożliwe jest dalsze obniżenie kryteriów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s\n"
+msgstr "%s: Wystąpił błąd: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 'c' directive.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła konwersja 'l' lub 'h' oznaczenie pomieszane z dyrektywą  'c'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 's' directive.\n"
+msgstr ""
+"%s: Zła konwersja 'l' lub 'h' oznaczenie pomieszane z dyrektywą  's'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bounds and initial guess are incompatible.\n"
+msgstr "%s: Granice i początkowe przypuszczenia są niezgodne.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Failure when looking for the intersection with domains boundaries.\n"
+"   previous order computed solution returned.\n"
+msgstr ""
+"%s: Błąd podczas szukania punktów przecięcia z granicami dziedzin.\n"
+"   zwrócono poprzednie polecenie rozwiązania.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: First argument cannot be a number.\n"
+msgstr "%s: Pierwszy argument nie może być liczbą.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Impossible to reach required order.\n"
+"   previous order computed solution returned.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niemożna osiągnąć wymaganego polecenia.\n"
+"      zwrócono poprzednie polecenie rozwiązania.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect bounds.\n"
+msgstr "%s: Niepoprawne granice.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect stopping parameters.\n"
+msgstr "%s: Niepoprawne parametry zatrzymania.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input arguments should have the same formal variable name.\n"
+msgstr ""
+"%s: Argumenty wejściowe powinny mieć taką samą formalną nazwę zmiennej.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Loop on two orders detected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments.\n"
+msgstr "%s: Za mało argumentów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Number of calls to %s has reached or exceeded %s.\n"
+msgstr "%s: Liczba połączeń z %s osiągneła lub przekroczyła %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only one entry point allowed on this operating system.\n"
+msgstr ""
+"%s: Na tym systemie operacyjnym dozwolony jest tylko jeden punkt wejścia.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem with initial constants in simul.\n"
+msgstr "%s: Problem ze stałymi początkowymi w symul.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Stop requested by simulator (ind=0)\n"
+msgstr "%s: Stop na żądanie symulatora (ind=0).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The colocation matrix is singular.\n"
+msgstr "%s: Matryca kolokacji jest pojedyncza.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This method is NOT implemented.\n"
+msgstr "%s: Ta metoda NIE jest zaimplementowana.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Too many solutions found.\n"
+"   previous order computed solution returned.\n"
+msgstr ""
+"%s: Znaleziono zbyt wiele rozwiązań.\n"
+"   zwrócono poprzednie polecenie obliczenia rozwiązania.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Type %s is not handled : Define the function %s2%s."
+msgstr "%s: Typ %s nie jest obsługiwany : Zdefiniuj funkcję %s2%s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong export format: %s"
+msgstr "%s: Zły format eksportu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input parameters.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwe parametry wejściowe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa liczba parametru(ów) wejściowych: oczekiwana jest od %d do "
+"%d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwa liczba argumentów wejściowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa liczba parametrów wejściowych: oczekiwana jest od %d do %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: at least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwane jest "
+"przynajmniej %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wejściowych: oczekiwano najwyżej %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: data doesn't fit with format.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa liczba argumentów wejściowych: dane nie zmieszczą się w "
+"formacie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwa liczba parametrów wyjściowych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument %d: %d expected.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy rozmiar parametru %d: Oczekiwano %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument %d: (%d,%d) expected.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy rozmiar parametru %d: Oczekiwano (%d,%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy rozmiar argumentu wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwy rozmiar parametru wejściowego #%d: Oczekiwany ciągu znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwy rozmiar argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany wektor.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean expected.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy typ argumentu #%d: Oczekiwany typ boolean.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Boolean matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwy typ argumentu %d: Oczekiwana jest macierz wartości "
+"logicznych.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument %d: Function or string (external function) "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwy typ argumentu %d: Oczekiwana jest funkcja lub ciąg znaków "
+"(funkcja zewnętrzna).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: List expected.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy typ argumentu %d: Oczekiwana jest lista.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Matrix expected.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy typ argumentu %d: Oczekiwana jest macierz.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:  Nieprawidłowy typ argumentu %d: Oczekiwana jest macierz ciągów znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Polynomial expected.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy typ argumentu %d: Oczekiwany jest wielomian.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwy typ argumentu %d: Oczekiwana jest macierz liczb "
+"rzeczywistych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Real or complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwy typ argumentu %d: Oczekiwana jest macierz liczb "
+"rzeczywistych lub zespolonych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Real vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwy typ argumentu %d:  oczekiwany jest wektor liczb "
+"rzeczywistych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Scalar expected.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy typ argumentu %d: Oczekiwany jest skalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Vector expected.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy typ argumentu %d: Oczekiwany jest wektor.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument %d: Working int matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwy typ argumentu %d: Oczekiwana jest działająca matryca liczb "
+"całkowitych.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwy typ argumentu wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: Oczekiwany jest skalar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest ciąg "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego #%d: oczekiwany jest ciąg "
+"znaków.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'', "
+"''%s'' or ''%s'' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwana jest ''%s'', "
+"''%s'', ''%s'', ''%s'', \"%s\" lub \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwane jest 0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary ID %d not exists.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: dziennik ID %d nie "
+"istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary filename not exists.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: nazwa pliku dziennika nie "
+"istnieje.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego #%d: błąd, nie można zamknąć "
+"dziennika %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close dia