Fix some localization issues 62/2762/12
Sylvestre Ledru [Tue, 14 Dec 2010 16:20:29 +0000 (17:20 +0100)]
Change-Id: Ia832ba124978a8b9e4417235c2eb134d0d6a2a9c

148 files changed:
scilab/modules/action_binding/locales/it_IT/action_binding.po
scilab/modules/action_binding/locales/pt_BR/action_binding.po
scilab/modules/atoms/locales/de_DE/atoms.po
scilab/modules/atoms/locales/fr_FR/atoms.po
scilab/modules/atoms/locales/it_IT/atoms.po
scilab/modules/atoms/locales/ja_JP/atoms.po
scilab/modules/atoms/locales/pl_PL/atoms.po
scilab/modules/atoms/locales/pt_BR/atoms.po
scilab/modules/atoms/locales/zh_TW/atoms.po
scilab/modules/cacsd/locales/ca_ES/cacsd.po
scilab/modules/cacsd/locales/es_ES/cacsd.po
scilab/modules/cacsd/locales/it_IT/cacsd.po
scilab/modules/cacsd/locales/pt_BR/cacsd.po
scilab/modules/cacsd/locales/zh_CN/cacsd.po
scilab/modules/compatibility_functions/locales/it_IT/compatibility_functions.po
scilab/modules/compatibility_functions/locales/ja_JP/compatibility_functions.po
scilab/modules/compatibility_functions/locales/pl_PL/compatibility_functions.po
scilab/modules/compatibility_functions/locales/pt_BR/compatibility_functions.po
scilab/modules/compatibility_functions/locales/zh_TW/compatibility_functions.po
scilab/modules/completion/locales/it_IT/completion.po
scilab/modules/completion/locales/pt_BR/completion.po
scilab/modules/core/locales/de_DE/core.po
scilab/modules/core/locales/fr_FR/core.po
scilab/modules/core/locales/it_IT/core.po
scilab/modules/core/locales/ja_JP/core.po
scilab/modules/core/locales/pl_PL/core.po
scilab/modules/core/locales/pt_BR/core.po
scilab/modules/data_structures/locales/es_ES/data_structures.po
scilab/modules/data_structures/locales/it_IT/data_structures.po
scilab/modules/data_structures/locales/ja_JP/data_structures.po
scilab/modules/data_structures/locales/pt_BR/data_structures.po
scilab/modules/development_tools/locales/it_IT/development_tools.po
scilab/modules/development_tools/locales/ja_JP/development_tools.po
scilab/modules/development_tools/locales/pt_BR/development_tools.po
scilab/modules/differential_equations/locales/it_IT/differential_equations.po
scilab/modules/differential_equations/locales/pl_PL/differential_equations.po
scilab/modules/differential_equations/locales/pt_BR/differential_equations.po
scilab/modules/differential_equations/locales/zh_TW/differential_equations.po
scilab/modules/dynamic_link/locales/it_IT/dynamic_link.po
scilab/modules/dynamic_link/locales/ja_JP/dynamic_link.po
scilab/modules/dynamic_link/locales/pl_PL/dynamic_link.po
scilab/modules/dynamic_link/locales/pt_BR/dynamic_link.po
scilab/modules/dynamic_link/locales/ru_RU/dynamic_link.po
scilab/modules/dynamic_link/locales/uk_UA/dynamic_link.po
scilab/modules/elementary_functions/locales/es_ES/elementary_functions.po
scilab/modules/elementary_functions/locales/it_IT/elementary_functions.po
scilab/modules/elementary_functions/locales/ja_JP/elementary_functions.po
scilab/modules/elementary_functions/locales/pl_PL/elementary_functions.po
scilab/modules/elementary_functions/locales/pt_BR/elementary_functions.po
scilab/modules/elementary_functions/locales/zh_CN/elementary_functions.po
scilab/modules/fftw/locales/it_IT/fftw.po
scilab/modules/fileio/locales/ca_ES/fileio.po
scilab/modules/fileio/locales/it_IT/fileio.po
scilab/modules/fileio/locales/pt_BR/fileio.po
scilab/modules/functions/locales/it_IT/functions.po
scilab/modules/functions/locales/pt_BR/functions.po
scilab/modules/graphic_export/locales/it_IT/graphic_export.po
scilab/modules/graphic_export/locales/ja_JP/graphic_export.po
scilab/modules/graphic_export/locales/pl_PL/graphic_export.po
scilab/modules/graphic_export/locales/pt_BR/graphic_export.po
scilab/modules/graphics/locales/de_DE/graphics.po
scilab/modules/graphics/locales/es_ES/graphics.po
scilab/modules/graphics/locales/fr_FR/graphics.po
scilab/modules/graphics/locales/it_IT/graphics.po
scilab/modules/graphics/locales/ja_JP/graphics.po
scilab/modules/graphics/locales/pl_PL/graphics.po
scilab/modules/graphics/locales/pt_BR/graphics.po
scilab/modules/gui/locales/es_ES/gui.po
scilab/modules/gui/locales/fr_FR/gui.po
scilab/modules/gui/locales/it_IT/gui.po
scilab/modules/gui/locales/ja_JP/gui.po
scilab/modules/gui/locales/pl_PL/gui.po
scilab/modules/gui/locales/pt_BR/gui.po
scilab/modules/gui/locales/ru_RU/gui.po
scilab/modules/gui/locales/zh_CN/gui.po
scilab/modules/gui/locales/zh_TW/gui.po
scilab/modules/helptools/locales/it_IT/helptools.po
scilab/modules/helptools/locales/pt_BR/helptools.po
scilab/modules/history_manager/locales/it_IT/history_manager.po
scilab/modules/history_manager/locales/pt_BR/history_manager.po
scilab/modules/interpolation/locales/es_ES/interpolation.po
scilab/modules/interpolation/locales/it_IT/interpolation.po
scilab/modules/interpolation/locales/ja_JP/interpolation.po
scilab/modules/interpolation/locales/zh_CN/interpolation.po
scilab/modules/io/locales/it_IT/io.po
scilab/modules/io/locales/pl_PL/io.po
scilab/modules/io/locales/pt_BR/io.po
scilab/modules/io/locales/zh_TW/io.po
scilab/modules/jvm/locales/it_IT/jvm.po
scilab/modules/jvm/locales/pt_BR/jvm.po
scilab/modules/localization/locales/it_IT/localization.po
scilab/modules/m2sci/locales/es_ES/m2sci.po
scilab/modules/m2sci/locales/fr_FR/m2sci.po
scilab/modules/m2sci/locales/it_IT/m2sci.po
scilab/modules/m2sci/locales/ja_JP/m2sci.po
scilab/modules/m2sci/locales/pl_PL/m2sci.po
scilab/modules/optimization/locales/it_IT/optimization.po
scilab/modules/optimization/locales/ja_JP/optimization.po
scilab/modules/optimization/locales/pl_PL/optimization.po
scilab/modules/output_stream/locales/it_IT/output_stream.po
scilab/modules/output_stream/locales/pl_PL/output_stream.po
scilab/modules/output_stream/locales/pt_BR/output_stream.po
scilab/modules/pvm/locales/it_IT/pvm.po
scilab/modules/scicos/locales/it_IT/scicos.po
scilab/modules/scicos/locales/ja_JP/scicos.po
scilab/modules/scicos/locales/pl_PL/scicos.po
scilab/modules/scicos/locales/pt_BR/scicos.po
scilab/modules/shell/locales/it_IT/shell.po
scilab/modules/shell/locales/pt_BR/shell.po
scilab/modules/sound/locales/it_IT/sound.po
scilab/modules/sound/locales/pt_BR/sound.po
scilab/modules/sparse/locales/es_ES/sparse.po
scilab/modules/sparse/locales/it_IT/sparse.po
scilab/modules/sparse/locales/ja_JP/sparse.po
scilab/modules/sparse/locales/pt_BR/sparse.po
scilab/modules/spreadsheet/locales/es_ES/spreadsheet.po
scilab/modules/spreadsheet/locales/it_IT/spreadsheet.po
scilab/modules/spreadsheet/locales/ja_JP/spreadsheet.po
scilab/modules/spreadsheet/locales/pl_PL/spreadsheet.po
scilab/modules/spreadsheet/locales/pt_BR/spreadsheet.po
scilab/modules/spreadsheet/locales/zh_TW/spreadsheet.po
scilab/modules/statistics/locales/es_ES/statistics.po
scilab/modules/statistics/locales/it_IT/statistics.po
scilab/modules/statistics/locales/ja_JP/statistics.po
scilab/modules/statistics/locales/pl_PL/statistics.po
scilab/modules/statistics/locales/pt_BR/statistics.po
scilab/modules/statistics/locales/zh_CN/statistics.po
scilab/modules/statistics/locales/zh_TW/statistics.po
scilab/modules/string/locales/es_ES/string.po
scilab/modules/string/locales/it_IT/string.po
scilab/modules/string/locales/ja_JP/string.po
scilab/modules/string/locales/pl_PL/string.po
scilab/modules/string/locales/pt_BR/string.po
scilab/modules/string/locales/zh_CN/string.po
scilab/modules/tclsci/locales/it_IT/tclsci.po
scilab/modules/time/locales/es_ES/time.po
scilab/modules/time/locales/it_IT/time.po
scilab/modules/time/locales/ja_JP/time.po
scilab/modules/time/locales/pl_PL/time.po
scilab/modules/time/locales/pt_BR/time.po
scilab/modules/umfpack/locales/it_IT/umfpack.po
scilab/modules/umfpack/locales/pt_BR/umfpack.po
scilab/modules/windows_tools/locales/it_IT/windows_tools.po
scilab/modules/windows_tools/locales/pt_BR/windows_tools.po
scilab/modules/xcos/locales/it_IT/xcos.po
scilab/modules/xcos/locales/ja_JP/xcos.po
scilab/modules/xcos/locales/pl_PL/xcos.po
scilab/modules/xcos/locales/pt_BR/xcos.po

index 3bdf694..c6fe824 100644 (file)
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Eseguito di nuovo lo stesso comando"
 
 #, c-format
 msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
-msgstr "Il modulo \"%s\" di Scilab non è installato.\n"
+msgstr "Il modulo '%s' di Scilab non è installato.\n"
 
 msgid "Unable to communicate with the interpreter"
 msgstr "Impossibile comunicare con l'interprete"
index 4360a14..ed55422 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Mesmo comando executado novamente"
 
 #, c-format
 msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
-msgstr "O módulo \"%s\" do Scilab não está instalado.\n"
+msgstr "O módulo '%s' do Scilab não está instalado.\n"
 
 msgid "Unable to communicate with the interpreter"
 msgstr "Incapaz de se comunicar com o interpretador"
index c3a86d2..8f8c2ee 100644 (file)
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "\t - ''%s - %s'' ist bereits geladen\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s - %s''\n"
-msgstr "\t - ''%s - %s'' wird durch '%s - %s' benötigt\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s'' wird durch ''%s - %s'' benötigt\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s''\n"
-msgstr "\t - ''%s - %s'' wird benötigt durch '%s'\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s'' wird benötigt durch ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - Local location : ''%s''\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%s: %s (%s) ist nicht installiert.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s - %s'' (''%s'' section) is not installed.\n"
-msgstr "%s: ''%s - %s'' ('%s' Sektion) ist nicht installiert.\n"
+msgstr "%s: ''%s - %s'' (''%s'' Sektion) ist nicht installiert.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s - %s'' is not installed.\n"
index 8921f48..2b22f6a 100644 (file)
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "%s: ''%s'' n''est pas installé.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: An error occurred while loading ''%s-%s'':\n"
-msgstr "%s : Une erreur est survenue au cours du chargement de \"%s-%s\":\n"
+msgstr "%s : Une erreur est survenue au cours du chargement de ''%s-%s'':\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid ""
 "''http://'',''ftp://'' or ''file://'' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Mauvaise valeur pour l'argument d'entrée n° %d: Chaîne commençant par "
-"\"http://\", \"ftp://\" ou \"file://\" attendue.\n"
+"''http://'', ''ftp://'' ou ''file://'' attendue.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index e840e56..a5992b1 100644 (file)
@@ -34,15 +34,15 @@ msgstr "\t - ''%s - %s'' è necessario per ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - Local location : ''%s''\n"
-msgstr "\t - Posizione locale : \"%s\"\n"
+msgstr "\t - Posizione locale : ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - MD5SUM expected : ''%s''\n"
-msgstr "\t - MD5SUM atteso : \"%s\"\n"
+msgstr "\t - MD5SUM atteso : ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - MD5SUM watched  : ''%s''\n"
-msgstr "\t - MD5SUM osservato : \"%s\"\n"
+msgstr "\t - MD5SUM osservato : ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - URL            : ''%s''\n"
@@ -95,16 +95,16 @@ msgstr "%s: È già caricata un'altra versione del pacchetto %s : %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: DESCRIPTION file cannot be found in the package ''%s''\n"
 msgstr ""
-"%s: Il file DESCRIPTION non può essere trovato nel pacchetto \"%s\"\n"
+"%s: Il file DESCRIPTION non può essere trovato nel pacchetto ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error while copying the file ''%s'' to the directory ''%s''.\n"
 msgstr ""
-"%s: Errore durante la copiatura del file \"%s\" nella directory \"%s\".\n"
+"%s: Errore durante la copiatura del file ''%s'' nella directory ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error while creating the directory ''%s''.\n"
-msgstr "%s: Errore durante la creazione della directory \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Errore durante la creazione della directory ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Extraction of the DESCRIPTION file (''%s'') has failed.\n"
@@ -122,11 +122,11 @@ msgstr "%s: Il modulo ''%s - %s'' non è installato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Module ''%s'' is not installed (''%s'' section).\n"
-msgstr "%s: Il modulo \"%s\" non è installato (sezione \"%s\").\n"
+msgstr "%s: Il modulo ''%s'' non è installato (sezione ''%s'').\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Module ''%s'' is not installed.\n"
-msgstr "%s: Il modulo \"%s\" non è installato.\n"
+msgstr "%s: Il modulo ''%s'' non è installato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Neither Wget or Curl found: Please install one of them\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: The config file (''%s'') is not well formated at line %d\n"
-msgstr "%s: Il file config (\"%s\") non è formattato bene alla riga %d\n"
+msgstr "%s: Il file config (''%s'') non è formattato bene alla riga %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The dependency tree cannot be resolved.\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
 "%s: The directory ''%s'' cannot been created, please check if you have write "
 "access on this directory.\n"
 msgstr ""
-"%s: La directory \"%s\" non può essere creata, controllare i permessi di "
+"%s: La directory ''%s'' non può essere creata, controllare i permessi di "
 "accesso in scrittura alla directory.\n"
 
 #, c-format
@@ -210,15 +210,15 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file ''%s'' cannot be written.\n"
-msgstr "%s: Il file \"%s\" non può essere scritto.\n"
+msgstr "%s: Il file ''%s'' non può essere scritto.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible\n"
-msgstr "%s: Il file \"%s\" non esiste o non è accessibile in lettura\n"
+msgstr "%s: Il file ''%s'' non esiste o non è accessibile in lettura\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible.\n"
-msgstr "%s: Il file \"%s\" non esiste o non è accessibile in lettura.\n"
+msgstr "%s: Il file ''%s'' non esiste o non è accessibile in lettura.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file ''%s'' is not well formated at line %d\n"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "%s: Il pacchetto %s non è disponibile.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The package ''%s'' is not present in the struct.\n"
-msgstr "%s: Il pacchetto \"%s\" non è presente nella struct.\n"
+msgstr "%s: Il pacchetto ''%s'' non è presente nella struct.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: The version ''%s'' of the package ''%s'' is not present in the struct.\n"
 msgstr ""
-"%s: La versione \"%s\" del pacchetto \"%s\" non è presente nella struct.\n"
+"%s: La versione ''%s'' del pacchetto ''%s'' non è presente nella struct.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a valid URL.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: \"%s\" non è un URL "
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: ''%s'' non è un URL "
 "valido.\n"
 
 #, c-format
@@ -491,8 +491,8 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''user'',''allusers'' or "
 "''official'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"all\", "
-"\"user\", \"allusers\" o \"official\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''all'', "
+"''user'', ''allusers'' o ''official''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -513,24 +513,24 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"user'\" "
-"o \"allusers\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''user''' "
+"o ''allusers''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' or ''all'' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento #%d in ingresso ha un valore sbagliato: era atteso \"user\" "
-"o \"alluser\" o \"all\".\n"
+"%s: L'argomento #%d in ingresso ha un valore sbagliato: era atteso ''user'' "
+"o ''alluser'' o ''all''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'', ''allusers'' or ''all'' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"user\", "
-"\"allusers\" o \"all\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''user'', "
+"''allusers'' o ''all''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -538,7 +538,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso "
-"\"user'\", \"allusers\" o \"all\".\n"
+"''user''', ''allusers'' o ''all''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid category expected.\n"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: Letters ''A'' or ''I'' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: erano attese le "
-"lettere \"A\" o \"I\".\n"
+"lettere ''A'' o ''I''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -644,8 +644,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d:''error'' or ''warning'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"error\" "
-"o \"warning\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''error'' "
+"o ''warning''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -670,11 +670,11 @@ msgstr "%s: Nome e versione non sono entrambi definiti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t contain the field ''%s''.\n"
-msgstr "%s: il pacchetto \"%s\" non contiene il campo \"%s\".\n"
+msgstr "%s: il pacchetto ''%s'' non contiene il campo ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t exist.\n"
-msgstr "%s: il pacchetto \"%s\" non esiste.\n"
+msgstr "%s: il pacchetto ''%s'' non esiste.\n"
 
 msgid "&?"
 msgstr "&?"
index 46a36c7..21e9854 100644 (file)
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "%s: DESCRIPTION ファイルはパッケージ ''%s'' に見つかりま
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error while copying the file ''%s'' to the directory ''%s''.\n"
-msgstr "%s: ファイル\"%s\" をディレクトリ\"%s\"へコピーする際にエラーが発生しました.\n"
+msgstr "%s: ファイル''%s'' をディレクトリ''%s''へコピーする際にエラーが発生しました.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error while creating the directory ''%s''.\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "%s: 複数のバージョンのパッケージ (%s) を同じScilabセ
 
 #, c-format
 msgid "%s: The config file (''%s'') is not well formated at line %d\n"
-msgstr "%s: 設定ファイル(\"%s\")の%d行目は整形式ではありません.\n"
+msgstr "%s: 設定ファイル(''%s'')の%d行目は整形式ではありません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The dependency tree cannot be resolved.\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%s: ディレクトリ %s は存在しません。\n"
 msgid ""
 "%s: The directory ''%s'' cannot been created, please check if you have write "
 "access on this directory.\n"
-msgstr "%s: ディレクトリー \"%s\" を作成できません. このディレクトリーへの書き込みアクセス権の有無を確認ください.\n"
+msgstr "%s: ディレクトリー ''%s'' を作成できません. このディレクトリーへの書き込みアクセス権の有無を確認ください.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "%s: ファイル %s は整形式ではありません.ツールボック
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file ''%s'' cannot be written.\n"
-msgstr "%s: ファイル %s を書き込めません。\n"
+msgstr "%s: ファイル ''%s'' を書き込めません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible\n"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "%s: ファイル ''%s'' が存在しないか、読み取り可能では
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file ''%s'' is not well formated at line %d\n"
-msgstr "%s: ファイル \"%s\" の %d 行目は整形式ではありません.\n"
+msgstr "%s: ファイル ''%s'' の %d 行目は整形式ではありません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The following file hasn''t been copied:\n"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: mlistを指定し
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a registered category"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"%s\" は登録済みのカテゴリではありません"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s'' は登録済みのカテゴリではありません"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a valid URL.\n"
@@ -401,14 +401,14 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: ''%s'' は妥当なURLではあり
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'' or ''main'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"all\" または \"main\" を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''all'' または ''main'' を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''allusers'',''user'' or "
 "''session'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"all\", \"allusers\", \"user\" または \"session\" "
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''all'', ''allusers'', ''user'' または ''session'' "
 "を指定してください.\n"
 
 #, c-format
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''user'',''allusers'' or "
 "''official'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"all\", \"users\", \"alluser\" または \"official\" "
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''all'', ''users'', ''alluser'' または ''official'' "
 "を指定してください.\n"
 
 #, c-format
@@ -424,7 +424,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''filter:all'',''filter:main'' or a "
 "valid main category expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"'filter:all'',''filter:main'' "
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '''filter:all'',''filter:main'' "
 "または有効なmainカテゴリを指定してください.\n"
 
 #, c-format
@@ -442,21 +442,21 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' or ''all'' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user'' または ''allusers''  または \"all\" を指定してください.\n"
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user'' または ''allusers''  または ''all'' を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'', ''allusers'' or ''all'' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user'' , ''allusers''  または \"all\" を指定してください.\n"
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user'' , ''allusers''  または ''all'' を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'',''allusers'' or ''all'' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user'' , ''allusers''  または \"all\" を指定してください.\n"
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user'' , ''allusers''  または ''all'' を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid category expected.\n"
@@ -475,12 +475,12 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 全てのモジュ
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: It should have a field named "
 "''%s''.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"%s\"という名前のフォールドを有する必要があります.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s''という名前のフォールドを有する必要があります.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: Letters ''A'' or ''I'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 文字\"A\"または\"l\"を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 文字''A''または''l''を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効なバージ
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d:''error'' or ''warning'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"error\"または\"warning\"を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''error''または''warning''を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "%s: name および version が定義されていません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t contain the field ''%s''.\n"
-msgstr "%s: パッケージ \"%s\" は,フィールド \"%s\" を有しません.\n"
+msgstr "%s: パッケージ ''%s'' は,フィールド ''%s'' を有しません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: the package ''%s'' doesn''t exist.\n"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "その他"
 
 #, c-format
 msgid "A new version (''%s'') of ''%s'' is available"
-msgstr "新しいバージョン(\"%s\")の \"%s\" が利用可能です."
+msgstr "新しいバージョン(''%s'')の ''%s'' が利用可能です."
 
 msgid "ATOMS"
 msgstr "ATMOS"
index ffcb5ba..c43db04 100644 (file)
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "%s: Zły typ parametru wejściowego #%d: oczekiwano typu mlist.\n"
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a registered category"
 msgstr ""
-"%s:  Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: \"%s\" nie jest "
+"%s:  Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: ''%s'' nie jest "
 "zarejestrowaną kategorią"
 
 #, c-format
@@ -457,8 +457,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'' or ''main'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s:  Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano \"all\" "
-"lub \"main\"\n"
+"%s:  Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano ''all'' "
+"lub ''main''\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index 91cc80e..e8f0d81 100644 (file)
@@ -22,23 +22,23 @@ msgstr "\t - ''%s - %s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - ''%s - %s'' is already loaded\n"
-msgstr "\t - \"%s - %s\" já está carregado\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s'' já está carregado\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s - %s''\n"
-msgstr "\t - \"%s - %s\" é exigido por \"%s - %s\"\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s'' é exigido por ''%s - %s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - ''%s - %s'' is needed by ''%s''\n"
-msgstr "\t - \"%s - %s\" é exigido por \"%s\"\n"
+msgstr "\t - ''%s - %s'' é exigido por ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - Local location : ''%s''\n"
-msgstr "\t - Endereço local: \"%s\"\n"
+msgstr "\t - Endereço local: ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - MD5SUM expected : ''%s''\n"
-msgstr "\t - MD5SUM esperado: \"%s\"\n"
+msgstr "\t - MD5SUM esperado: ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - MD5SUM watched  : ''%s''\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "\t - MD5SUM calculado  : ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - URL            : ''%s''\n"
-msgstr "\t - URL: \"%s\"\n"
+msgstr "\t - URL: ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "\t - You''ve asked ''%s - %s''\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "%s: ''%s'' não está instalado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: An error occurred while loading ''%s-%s'':\n"
-msgstr "%s: Ocorreu um erro durante o carregando de \"%s-%s\":\n"
+msgstr "%s: Ocorreu um erro durante o carregando de ''%s-%s'':\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%s: O arquivo ''%s'' não existe ou não tem permissão de leitura.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file ''%s'' is not well formated at line %d\n"
-msgstr "%s: O arquivo %s não está formatado apropriadamente na linha %d\n"
+msgstr "%s: O arquivo ''%s'' não está formatado apropriadamente na linha %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The following file hasn''t been copied:\n"
@@ -458,37 +458,37 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a registered category"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: \"%s\" não é uma "
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: ''%s'' não é uma "
 "categoria registrada"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' is not a valid URL.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: \"%s\" não é um URL "
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: ''%s'' não é um URL "
 "válido.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'' or ''main'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"all\" ou "
-"\"main\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''all'' ou "
+"''main''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''allusers'',''user'' or "
 "''session'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"all\", "
-"\"allusers\" ou \"session\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''all'', "
+"''allusers'' ou ''session''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''all'',''user'',''allusers'' or "
 "''official'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"all\", "
-"\"user\", \"allusers\" ou \"official\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''all'', "
+"''user'', ''allusers'' ou ''official''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -496,45 +496,45 @@ msgid ""
 "valid main category expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se "
-"\"filter:all\", \"filter:main\" ou uma categoria principal válida.\n"
+"''filter:all'', ''filter:main'' ou uma categoria principal válida.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''system'' or ''install'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"system\" "
-"ou \"install\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''system'' "
+"ou ''install''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"user\" ou "
-"\"allusers\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''user'' ou "
+"''allusers''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' or ''all'' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"user\", "
-"\"allusers\" ou \"all\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''user'', "
+"''allusers'' ou ''all''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'', ''allusers'' or ''all'' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"user\", "
-"\"allusers\" ou \"all\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''user'', "
+"''allusers'' ou ''all''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'',''allusers'' or ''all'' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"user\", "
-"\"allusers\" ou \"all\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''user'', "
+"''allusers'' ou ''all''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid category expected.\n"
@@ -561,14 +561,14 @@ msgid ""
 "''%s''.\n"
 msgstr ""
 "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: deveria ter um campo "
-"chamado \"%s\".\n"
+"chamado ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: Letters ''A'' or ''I'' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se a letra "
-"\"A\" ou \"I\".\n"
+"''A'' ou ''I''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -591,7 +591,7 @@ msgid ""
 "or ''DESCRIPTION'' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto "
-"contendo \"TOOLBOXES\" ou \"DESCRIPTION\".\n"
+"contendo ''TOOLBOXES'' ou ''DESCRIPTION''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -607,7 +607,7 @@ msgid ""
 "''http://'',''ftp://'' or ''file://'' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto "
-"que iniciasse com \"http://\", \"ftp://\" ou com \"file://\".\n"
+"que iniciasse com ''http://'', ''ftp://'' ou com ''file://''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -640,8 +640,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d:''error'' or ''warning'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"error\" "
-"(erro) ou \"warning\" (aviso).\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''error'' "
+"(erro) ou ''warning'' (aviso).\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "?"
 
 #, c-format
 msgid "A new version (''%s'') of ''%s'' is available"
-msgstr "Está disponível uma nova versão (\"%s\") de \"%s\""
+msgstr "Está disponível uma nova versão (''%s'') de ''%s''"
 
 msgid "ATOMS"
 msgstr "ATOMS"
index 0d0c989..cc13068 100644 (file)
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "%s: 檔案 %s 格式不夠良好,  toolbox %s - %s 無法獲得 %s 域\n
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file ''%s'' cannot be written.\n"
-msgstr "%s:檔案 %s 無法寫入.\n"
+msgstr "%s:檔案 ''%s'' 無法寫入.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible\n"
-msgstr "%s:  檔案 %s 不存在或無法讀取.\n"
+msgstr "%s:  檔案 ''%s'' 不存在或無法讀取.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file ''%s'' doesn''t exist or is not read accessible.\n"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "%s: 無法取得到套件 %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The package ''%s'' is not present in the struct.\n"
-msgstr "%s: 套件 %s 未出現在資料結構 (struct) 中.\n"
+msgstr "%s: 套件 ''%s'' 未出現在資料結構 (struct) 中.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "%s: 第 %d 的輸入參數值錯誤: 應該是 ''user'' 或 ''allusers''
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''user'' or ''allusers'' or ''all'' "
 "expected.\n"
-msgstr "%s: 第 %d 個的輸入參數值錯誤: 應該是 \"user\" 或 \"allusers\" 或 \"all\".\n"
+msgstr "%s: 第 %d 個的輸入參數值錯誤: 應該是 ''user'' 或 ''allusers'' 或 ''all''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "%s: 第  %d 輸入參數數值錯誤: 版本/相依性不符.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d:''error'' or ''warning'' expected.\n"
-msgstr "%s: 第  %d 輸入參數數值錯誤: 應為 ''error\" 或 ''warning''.\n"
+msgstr "%s: 第  %d 輸入參數數值錯誤: 應為 ''error'' 或 ''warning''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index 649eec5..7b2754e 100644 (file)
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argument d'entrada #%d té una mida incorrecta: Ha de ser un vector de "
-"longitud ''%d''.\n"
+"longitud %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
index 62247e8..52c5f52 100644 (file)
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "%s: El sistema no tiene polos ni ceros.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Undefined type ''%s''.\n"
-msgstr "%s: Tipo indefinido \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Tipo indefinido ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: the A matrix has eigenvalues near the imaginary axis.\n"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s: no puede computarse la norma. La precisión relativa es menor que 1e-3\n"
 "Hinfnorm es probablemente exacto máx sv(D)\n"
-"El sistema tal vez sea \"todos-pasan\""
+"El sistema tal vez sea todos-pasan"
 
 #, c-format
 msgid "%s: time domains are not compatible.\n"
index 9c950be..7907581 100644 (file)
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" .\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'' .\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -691,7 +691,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: Time domain must be ''c'' or ''d''.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: il dominio temporale "
-"deve essere \"c\" o \"d\".\n"
+"deve essere ''c'' o ''d''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: %s < %s expected.\n"
index 6212136..758ae92 100644 (file)
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "%s: o sistema fornecido não possui polos nem zeros.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Undefined type ''%s''.\n"
-msgstr "%s: o tipo \"%s\" é indefinido.\n"
+msgstr "%s: o tipo ''%s'' é indefinido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: the A matrix has eigenvalues near the imaginary axis.\n"
index 0015f10..dce5b0e 100644 (file)
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Undefined type ''%s''.\n"
-msgstr "%s:未定义的类型\"%s\"。\n"
+msgstr "%s:未定义的类型''%s''。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: the A matrix has eigenvalues near the imaginary axis.\n"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为%d或%d。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为\"%s\"。\n"
+msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为''%s''。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index 048a11b..75e4888 100644 (file)
@@ -29,19 +29,19 @@ msgstr "%s: %s non è ancora sviluppato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' ignored.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" è stato ignorato.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' è stato ignorato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' not implemented.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" non è sviluppato.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' non è sviluppato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' only used in 3d mode."
-msgstr "%s: \"%s\" è usato solo in modalità 3d"
+msgstr "%s: ''%s'' è usato solo in modalità 3d"
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' option ignored.\n"
-msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è stata ignorata.\n"
+msgstr "%s: l'opzione ''%s'' è stata ignorata.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: All windows deleted.\n"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "%s: Tutte le finestre sono state eliminate.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot open file ''%s''.\n"
-msgstr "%s: Non è possibile aprire il file \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Non è possibile aprire il file ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open neither ''%s'' nor ''%s'' nor ''%s''.\n"
-msgstr "%s: Non è possibile aprire né \"%s\" né \"%s\" né \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Non è possibile aprire né ''%s'' né ''%s'' né ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: End of file reached before all matrix is read.\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: No equivalent for ''%s'' property.\n"
-msgstr "%s: Non c'è nessun equivalente per la proprietà \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Non c'è nessun equivalente per la proprietà ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "%s: Non ancora sviluppato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The format ''%s'' is not yet handled.\n"
-msgstr "%s: Il formato \"%s\" non è ancora gestito.\n"
+msgstr "%s: Il formato ''%s'' non è ancora gestito.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The format ''%s'' is unknown.\n"
-msgstr "%s: Il formato \"%s\" è sconosciuto.\n"
+msgstr "%s: Il formato ''%s'' è sconosciuto.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The normalization m - 1 factor is zero.\n"
@@ -121,22 +121,22 @@ msgstr "%s: Questo caso particolare non è sviluppato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled class ''%s''.\n"
-msgstr "%s: La classe \"%s\" non è gestita.\n"
+msgstr "%s: La classe ''%s'' non è gestita.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown color found in ''%s'' -> set to black.\n"
 msgstr ""
-"%s: È stato trovato un colore sconosciuto in \"%s\" -> impostato a nero.\n"
+"%s: È stato trovato un colore sconosciuto in ''%s'' -> impostato a nero.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown line style found in ''%s'' -> set to 6.\n"
 msgstr ""
-"%s: È stato trovato in \"%s\" uno stile di linea sconosciuto -> impostato a "
+"%s: È stato trovato in ''%s'' uno stile di linea sconosciuto -> impostato a "
 "6.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type ''%s'': IGNORED.\n"
-msgstr "%s: Il tipo sconosciuto \"%s\" è stato ignorato.\n"
+msgstr "%s: Il tipo sconosciuto ''%s'' è stato ignorato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type.\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for ''%s'': Vector expected.\n"
-msgstr "%s: La dimensione di \"%s\" è sbagliata: era atteso un vettore.\n"
+msgstr "%s: La dimensione di ''%s'' è sbagliata: era atteso un vettore.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for affectation to ''%s''.\n"
-msgstr "%s: Il valore è sbagliato per approssimazione presunta a \"%s\"\n"
+msgstr "%s: Il valore è sbagliato per approssimazione presunta a ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -255,21 +255,21 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore errato: era atteso %s, %s, %s, "
-"\"%s\", \"%s\" o \"%s\"\n"
+"''%s'', ''%s'' o ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s,''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso %s, %s, "
-"\"%s\" o \"%s\".\n"
+"''%s'' o ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\", "
-"\"%s\" o \"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'', "
+"''%s'' o ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index 7d2cac7..94aa071 100644 (file)
@@ -31,19 +31,19 @@ msgstr "%s: %s は実装されていません.\n"
 # File: macros/mtlb_close.sci, line: 15
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' ignored.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" を無視しました。\n"
+msgstr "%s: ''%s'' を無視しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' not implemented.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" は実装されていません.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' は実装されていません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' only used in 3d mode."
-msgstr "%s: \"%s\" は3次元モード専用です."
+msgstr "%s: ''%s'' は3次元モード専用です."
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' option ignored.\n"
-msgstr "%s: \"%s\"オプションは無視されました.\n"
+msgstr "%s: ''%s''オプションは無視されました.\n"
 
 #
 # File: macros/mtlb_close.sci, line: 51
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%s: 全てのウインドウを削除しました。\n"
 # File: macros/mtlb_fopen.sci, line: 18
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot open file ''%s''.\n"
-msgstr "%s: ファイル \"%s\" を開けません。\n"
+msgstr "%s: ファイル ''%s'' を開けません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open neither ''%s'' nor ''%s'' nor ''%s''.\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "%s: データが読まれる前に文字列の終端に達しました
 
 #, c-format
 msgid "%s: No equivalent for ''%s'' property.\n"
-msgstr "%s: \"%s\"プロパティに相当するものがありません.\n"
+msgstr "%s: ''%s''プロパティに相当するものがありません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n"
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "%s: まだ実装されていません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The format ''%s'' is not yet handled.\n"
-msgstr "%s: フォーマット \"%s\" はまだ処理されていません.\n"
+msgstr "%s: フォーマット ''%s'' はまだ処理されていません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The format ''%s'' is unknown.\n"
-msgstr "%s: フォーマット \"%s\" を認識できません.\n"
+msgstr "%s: フォーマット ''%s'' を認識できません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The normalization m - 1 factor is zero.\n"
@@ -120,23 +120,23 @@ msgstr "%s: この特定のケースは実装されていません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled class ''%s''.\n"
-msgstr "%s: クラス \"%s\" は処理できません.\n"
+msgstr "%s: クラス ''%s'' は処理できません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown color found in ''%s'' -> set to black.\n"
-msgstr "%s: 未知の色が \"%s\"でみつかりました -> 黒を設定します.\n"
+msgstr "%s: 未知の色が ''%s''でみつかりました -> 黒を設定します.\n"
 
 #
 # File: macros/mtlb_plot.sci, line: 197
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown line style found in ''%s'' -> set to 6.\n"
-msgstr "%s: 未知の線スタイルです \"%s\" -> 6 を設定します。\n"
+msgstr "%s: 未知の線スタイルです ''%s'' -> 6 を設定します。\n"
 
 #
 # File: macros/mtlb_format.sci, line: 59
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type ''%s'': IGNORED.\n"
-msgstr "%s: 未知の型 \"%s\": 無視しました。\n"
+msgstr "%s: 未知の型 ''%s'': 無視しました。\n"
 
 #
 # File: macros/mtlb_format.sci, line: 57
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for ''%s'': Vector expected.\n"
-msgstr "%s: \"%s\"の大きさが間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
+msgstr "%s: ''%s''の大きさが間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 文字列を指定して
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for affectation to ''%s''.\n"
-msgstr "%s: \"%s\"へのアフェクションの値が間違っています.\n"
+msgstr "%s: ''%s''へのアフェクションの値が間違っています.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index d88d409..12e1abf 100644 (file)
@@ -33,15 +33,15 @@ msgstr "%s: ''%s'' zignorowano.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' not implemented.\n"
-msgstr "%s: %s nie został(a) zrealizowany(a).\n"
+msgstr "%s: ''%s'' nie został(a) zrealizowany(a).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' only used in 3d mode."
-msgstr "%s: \"%s\" stosowany tylko w trybie 3d."
+msgstr "%s: ''%s'' stosowany tylko w trybie 3d."
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' option ignored.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" opcja ignorowana.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' opcja ignorowana.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: All windows deleted.\n"
@@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "%s: Wszystkie okna zostały usunięte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot open file ''%s''.\n"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open neither ''%s'' nor ''%s'' nor ''%s''.\n"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć \"%s\" ani \"%s\" ani \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć ''%s'' ani ''%s'' ani ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: End of file reached before all matrix is read.\n"
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "%s: Jeszcze nie realizowane.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The format ''%s'' is not yet handled.\n"
-msgstr "%s: Format \"%s\" nie jest jeszcze obsługiwany.\n"
+msgstr "%s: Format ''%s'' nie jest jeszcze obsługiwany.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The format ''%s'' is unknown.\n"
-msgstr "%s: Format \"%s\" jest nieznany.\n"
+msgstr "%s: Format ''%s'' jest nieznany.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The normalization m - 1 factor is zero.\n"
@@ -118,15 +118,15 @@ msgstr "%s: Nieobsługiwana klasa ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown color found in ''%s'' -> set to black.\n"
-msgstr "%s: Odnaleziono nieznany kolor w \"%s\" -> zmieniono na czarny.\n"
+msgstr "%s: Odnaleziono nieznany kolor w ''%s'' -> zmieniono na czarny.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown line style found in ''%s'' -> set to 6.\n"
-msgstr "%s: Odnaleziono nieznany typ linii w \"%s\" -> zmieniono na 6.\n"
+msgstr "%s: Odnaleziono nieznany typ linii w ''%s'' -> zmieniono na 6.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type ''%s'': IGNORED.\n"
-msgstr "%s: Nieznany typ \"%s\": ZIGNOROWANY.\n"
+msgstr "%s: Nieznany typ ''%s'': ZIGNOROWANY.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type.\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%s: Nieprawidłowa liczba argumentów wyjściowych: oczekiwano %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for ''%s'': Vector expected.\n"
-msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar \"%s\": Oczekiwany jest wektor.\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy rozmiar ''%s'': Oczekiwany jest wektor.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
index 027052c..9de6f85 100644 (file)
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%s: Não há equivalente para a propriedade ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n"
-msgstr "%s: Não há a grade \"minor\" (menor) no Scilab.\n"
+msgstr "%s: Não há a grade minor (menor) no Scilab.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not yet implemented.\n"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for affectation to ''%s''.\n"
-msgstr "%s: Valor incorreto para simulação de \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Valor incorreto para simulação de ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -244,21 +244,21 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se %s, %s, %s, "
-"\"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"''%s'', ''%s'' ou ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s,''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: Esperava-se %s, "
-"%s,\"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s,''%s'' ou ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\", "
-"\"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''%s'', "
+"''%s'' ou ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index 467a730..d9459fb 100644 (file)
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "%s: ''%s'' 尚未實作.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' only used in 3d mode."
-msgstr "%s: \"%s\" 只用於 3d 模式."
+msgstr "%s: ''%s'' 只用於 3d 模式."
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''%s'' option ignored.\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "%s: 刪除所有視窗.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot open file ''%s''.\n"
-msgstr "%s: 無法開啟檔案 \"%s\".\n"
+msgstr "%s: 無法開啟檔案 ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open neither ''%s'' nor ''%s'' nor ''%s''.\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "%s: 讀取資料前字串先結束.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No equivalent for ''%s'' property.\n"
-msgstr "%s: 並無等價之 \"%s\" 屬性.\n"
+msgstr "%s: 並無等價之 ''%s'' 屬性.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "%s: 尚未實作.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The format ''%s'' is not yet handled.\n"
-msgstr "%s: 格式 \"%s\" 尚未處理.\n"
+msgstr "%s: 格式 ''%s'' 尚未處理.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The format ''%s'' is unknown.\n"
-msgstr "%s: 格式 \"%s\" 未知.\n"
+msgstr "%s: 格式 ''%s'' 未知.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The normalization m - 1 factor is zero.\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%s: 此特例尚未實作.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled class ''%s''.\n"
-msgstr "%s: 無法處理類別 '%s''.\n"
+msgstr "%s: 無法處理類別 ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown color found in ''%s'' -> set to black.\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%s: ''%s''  中未知之 line 型態-> 設為 6.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type ''%s'': IGNORED.\n"
-msgstr "%s: 未知型態 \"%s\": 忽略.\n"
+msgstr "%s: 未知型態 ''%s'': 忽略.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type.\n"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "%s: 輸出參數數目錯誤: 應為 %d .\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for ''%s'': Vector expected.\n"
-msgstr "%s: %s 之長度錯誤: 應為一向量.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' 之長度錯誤: 應為一向量.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "%s: 輸入參數型態錯誤: 應為字串.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for affectation to ''%s''.\n"
-msgstr "%s: %s 之修飾 (affectation) 數值錯誤.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' 之修飾 (affectation) 數值錯誤.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index da43bfd..6b8345a 100644 (file)
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso ha dei valori sbagliati: era atteso "
-"\"%s\",\"%s\",\"%s\",\"%s\",\"%s\" o \"%s\".\n"
+"'%s','%s','%s','%s','%s' o '%s'.\n"
 
 msgid "Scilab completion module not installed.\n"
 msgstr "Il modulo di completamento di Scilab non è installato.\n"
index a8d9618..0cef6d2 100644 (file)
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para argumento de entrada: esperava-se \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para argumento de entrada: esperava-se '%s', '%s', "
+"'%s', '%s', '%s' ou '%s'.\n"
 
 msgid "Scilab completion module not installed.\n"
 msgstr "O módulo de autocompletar do Scilab não está instalado.\n"
index e31f19b..4c85ce3 100644 (file)
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '0' or '1' expected.\n"
-msgstr "%s: Falscher Wert für Eingangsargument #%d: ''0'' oder ''1'' erwartet.\n"
+msgstr "%s: Falscher Wert für Eingangsargument #%d: '0' oder '1' erwartet.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 1,2 or 3 expected.\n"
index c236234..30ac22f 100644 (file)
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "%s : Impossible de trouver le fichier Perl : %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to find Perl in ''%s''"
-msgstr "%s : Impossible de trouver Perl dans \"%s\""
+msgstr "%s : Impossible de trouver Perl dans ''%s''"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to find Perl.\n"
index 0123bbc..de20e16 100644 (file)
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "%s: %s dovrebbe essere una lista con il %d-elemento pari a %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' already exists.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" già esiste.\n"
+msgstr "%s: '%s' già esiste.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: (%s) bad second argument!\n"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Scalar, '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era atteso uno scalare, "
-"\"%s\" o \"%s\".\n"
+"'%s' o '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Sparse matrix expected.\n"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar, '%s' or '%s'.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso uno scalare, "
-"\"%s\" o \"%s\".\n"
+"'%s' o '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
@@ -685,52 +685,52 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso %s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s' o "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s'.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: \"%s\", \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: '%s', '%s' o "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' expected. Input "
 "argument #%d must be '%s'.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\". L'argomento in ingresso #%d deve essere \"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s', "
+"'%s', '%s'. L'argomento in ingresso #%d deve essere '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\" o \"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s', "
+"'%s', '%s' o '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\" o \"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: '%s', '%s', "
+"'%s' o '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'' o "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '0' or '1' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''0\" o "
-"\"1\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '0' o "
+"'1'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 1,2 or 3 expected.\n"
@@ -776,8 +776,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha dei valori sbagliati: era atteso ''%s'' o "
-"''%s''.\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha dei valori sbagliati: era atteso '%s' o "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: A int expected.\n"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgid ""
 "found\n"
 msgstr ""
 "Errore: %s non è un file di gateway valido (la codifica non è "
-"\"utf8\"),trovata la codifica \"%s\"\n"
+"'utf8'),trovata la codifica '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -960,14 +960,14 @@ msgid ""
 "<PRIMITIVE gatewayId='' primitiveId='' primitiveName=''>)\n"
 msgstr ""
 "Errore: %s non è un valido file di gateway (dovrebbe iniziare con <GATEWAY> "
-"e contenere <PRIMITIVE gatewayld=\" primitiveld=\" primitiveName=\">)\n"
+"e contenere <PRIMITIVE gatewayld='' primitiveld='' primitiveName=''>)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: Not a valid module file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' found.\n"
 msgstr ""
-"Errore: %s non è un file di modulo valido (la codifica non è \"%s\"), "
-"trovata la codifica \"%s\" .\n"
+"Errore: %s non è un file di modulo valido (la codifica non è '%s'), "
+"trovata la codifica '%s' .\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Not a valid primitive ID %d.\n"
@@ -978,8 +978,8 @@ msgid ""
 "Error: Not a valid version file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
 "found\n"
 msgstr ""
-"Errore: %s non è un file di versione valido (la codifica non è \"utf-8\"), "
-"trovata la codifica \"%s\"\n"
+"Errore: %s non è un file di versione valido (la codifica non è 'utf-8'), "
+"trovata la codifica '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index d806599..dd70da8 100644 (file)
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s', '%s' 
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"%s\" または \"%s'\" を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s'' または ''%s''' を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '0' or '1' expected.\n"
index 2903a62..2980cc2 100644 (file)
@@ -667,8 +667,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwano \"%s\" lub "
-"\"%s\" .\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwano ''%s'' lub "
+"''%s'' .\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '0' or '1' expected.\n"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Niezdefiniowana zmienna %s.\n"
 
 msgid "Unexpected opcode, please report into the Scilab bug tracker."
 msgstr ""
-"Nieoczekiwany opcode, proszę zgłosić na \"raportowanie błędów\" programu "
+"Nieoczekiwany opcode, proszę zgłosić na raportowanie błędów programu "
 "Scilab."
 
 #, c-format
index df6b4e6..8786b50 100644 (file)
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%s: %s deveria ser uma lista com o %d° elemento sendo %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' already exists.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" já existe.\n"
+msgstr "%s: '%s' já existe.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: (%s) bad second argument!\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "%s: Incapaz de localizar arquivo Perl: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to find Perl in ''%s''"
-msgstr "%s: Incapaz de localizar Perl em \"%s\""
+msgstr "%s: Incapaz de localizar Perl em ''%s''"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to find Perl.\n"
@@ -522,8 +522,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Scalar, '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tipo incorreto para o argumento %d: esperava-se um escalar, \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Tipo incorreto para o argumento %d: esperava-se um escalar, '%s' ou "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for argument %d: Sparse matrix expected.\n"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar, '%s' or '%s'.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um escalar, "
-"\"%s\" ou \"%s\".\n"
+"'%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
@@ -661,52 +661,52 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s' ou "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s'.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\", "
-"\"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s', "
+"'%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' expected. Input "
 "argument #%d must be '%s'.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\". O argumento de entrada #%d deve ser \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s', "
+"'%s', '%s'. O argumento de entrada #%d deve ser '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s', "
+"'%s', '%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s', "
+"'%s', '%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''%s'' ou "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '0' or '1' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"0\" ou "
-"\"1\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '0' ou "
+"'1'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 1,2 or 3 expected.\n"
@@ -752,8 +752,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" "
-"ou \"%s\".\n"
+"%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s' "
+"ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: A int expected.\n"
@@ -927,8 +927,8 @@ msgid ""
 "Error: Not a valid gateway file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
 "found\n"
 msgstr ""
-"Erro: Não é um arquivo de gateway válido %s. A codificação não é \"utf-8\": "
-"detectou-se a codificação \"%s\"\n"
+"Erro: Não é um arquivo de gateway válido %s. A codificação não é 'utf-8': "
+"detectou-se a codificação '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -942,8 +942,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Error: Not a valid module file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' found.\n"
 msgstr ""
-"Erro: Não é um módulo válido %s. A codificação não é \"%s\": detectou-se a "
-"codificação \"%s\"\n"
+"Erro: Não é um módulo válido %s. A codificação não é '%s': detectou-se a "
+"codificação '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Not a valid primitive ID %d.\n"
index 28336e4..88498e2 100644 (file)
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr " Extracción de hipermatriz incompatible. "
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''dims'' can not be used as a field name.\n"
-msgstr "%s: No puede usarse \"dims\" como nombre de campo.\n"
+msgstr "%s: No puede usarse ''dims'' como nombre de campo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
-msgstr "%s: el nombre del campo \"%s\" está definido dos veces.\n"
+msgstr "%s: el nombre del campo ''%s'' está definido dos veces.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad (%d th) index in hypermatrix extraction. "
index d357b1f..182560e 100644 (file)
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr " L'estrazione di ipermatrice non è compatibile. "
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''dims'' can not be used as a field name.\n"
-msgstr "%s: \"dims\" non può essere usato come nome per un campo.\n"
+msgstr "%s: ''dims'' non può essere usato come nome per un campo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
-msgstr "%s: il nome del campo \"%s\" è definito due volte.\n"
+msgstr "%s: il nome del campo ''%s'' è definito due volte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad (%d th) index in hypermatrix extraction. "
index c1c4845..8dd9148 100644 (file)
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%s: 入力引数  #%d の値が間違っています: 要素は非負の
 
 #, c-format
 msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
-msgstr "%s: フィールド名 \"%s\" が重複して定義されています.\n"
+msgstr "%s: フィールド名 ''%s'' が重複して定義されています.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad (%d th) index in hypermatrix extraction. "
index 62be271..a9ef405 100644 (file)
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr " Extração incompatível de hipermatriz. "
 
 #, c-format
 msgid "%s: ''dims'' can not be used as a field name.\n"
-msgstr "%s: \"dims\" não pode ser usado como um nome de campo.\n"
+msgstr "%s: ''dims'' não pode ser usado como um nome de campo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: field name ''%s'' defined twice.\n"
-msgstr "%s: o nome de campo \"%s\" foi definido duas vezes.\n"
+msgstr "%s: o nome de campo ''%s'' foi definido duas vezes.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad (%d th) index in hypermatrix extraction. "
index d7a6970..3958d52 100644 (file)
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s non è un modulo o un toolbox installato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The test ''%s'' doesn''t exist or is not read available.\n"
-msgstr "%s: Il test \"%s\" non esiste o non è possibile leggerlo.\n"
+msgstr "%s: Il test ''%s'' non esiste o non è possibile leggerlo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong first input argument: File with .dia suffix expected."
index cf2d39c..a9d1523 100644 (file)
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "%s はインストール済みのモジュールまたはツールボッ
 
 #, c-format
 msgid "%s: The test ''%s'' doesn''t exist or is not read available.\n"
-msgstr "%s: テスト \"%s\" は存在しないか,読み込み可能ではありません.\n"
+msgstr "%s: テスト ''%s'' は存在しないか,読み込み可能ではありません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong first input argument: File with .dia suffix expected."
index 7b356ce..29a9169 100644 (file)
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s não é um módulo ou uma caixa de ferramentas instalado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The test ''%s'' doesn''t exist or is not read available.\n"
-msgstr "%s: O teste \"%s\" não existe ou não está disponível para leitura.\n"
+msgstr "%s: O teste ''%s'' não existe ou não está disponível para leitura.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong first input argument: File with .dia suffix expected."
index 1aee3b8..ef94499 100644 (file)
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "0 : functional iterations (no jacobian used (''adams'' or ''stiff'' only))"
 msgstr ""
-"0 : iterazioni pratiche (nessun jacobiano usato (\"adams\" o \"stiff\" "
+"0 : iterazioni pratiche (nessun jacobiano usato (''adams'' o ''stiff'' "
 "soltanto))"
 
 msgid "1 : normal computation at specified times"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "2 : jacobiano completo generato internamente"
 msgid ""
 "3 : internally generated diagonal jacobian (''adams'' or ''stiff'' only)"
 msgstr ""
-"3 : jacobiano diagonale generato internamente (\"adams\" o \"stiff\" "
+"3 : jacobiano diagonale generato internamente (''adams'' o ''stiff'' "
 "soltanto)"
 
 msgid "3 : one step at one internal mesh point and return"
index 97b4e10..92f1c26 100644 (file)
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
 "3 : internally generated diagonal jacobian (''adams'' or ''stiff'' only)"
 msgstr ""
 "3: pełna diagonalna macierz Jacobiego jest obliczana wewnętrznie (tylko "
-"metody \"adams\" lub \"stiff\")"
+"metody ''adams'' lub ''stiff'')"
 
 msgid "3 : one step at one internal mesh point and return"
 msgstr "3 : jeden krok w jednym wewnętrznym węzle siatki i powrót"
index b8ccef3..4681a4a 100644 (file)
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "2 : jacobiano completo gerado internamente"
 msgid ""
 "3 : internally generated diagonal jacobian (''adams'' or ''stiff'' only)"
 msgstr ""
-"3 : jacobiano diagonal gerado internamente (somente \"adams\" ou \"stiff\")"
+"3 : jacobiano diagonal gerado internamente (somente ''adams'' ou ''stiff'')"
 
 msgid "3 : one step at one internal mesh point and return"
 msgstr "3: um passo a um ponto de malha interna e volta"
index 7da3740..02f8ab9 100644 (file)
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%s:輸入參數值有錯#%d:給定的句子中文法錯誤\n"
 
 msgid ""
 "0 : functional iterations (no jacobian used (''adams'' or ''stiff'' only))"
-msgstr "0 : 函數的疊代 (沒有使用 jacobian (僅支援 \"adams\" 或 \"stiff\"))"
+msgstr "0 : 函數的疊代 (沒有使用 jacobian (僅支援 ''adams'' 或 ''stiff''))"
 
 msgid "1 : normal computation at specified times"
 msgstr "1: 在特定時進行正規運算"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "2 : 內部產生的完整 jacobian 矩陣"
 
 msgid ""
 "3 : internally generated diagonal jacobian (''adams'' or ''stiff'' only)"
-msgstr "3 : 內部產生對角 jacobian 矩陣 (僅 \"adams\" 或 \"stiff\")"
+msgstr "3 : 內部產生對角 jacobian 矩陣 (僅 ''adams'' 或 ''stiff'')"
 
 msgid "3 : one step at one internal mesh point and return"
 msgstr "3:在內部格狀點和返回值的動作"
index c239030..251e9e2 100644 (file)
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s' o "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not an entry point.\n"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '''' or ''[]'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"\" o "
-"\"[]\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '''' o "
+"''[]''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Il collegamento è stato effettuato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Link failed for dynamic library '%s'.\n"
-msgstr "Il collegamento per la libreria dinamica \"%s\" è fallito.\n"
+msgstr "Il collegamento per la libreria dinamica '%s' è fallito.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Linking %s.\n"
index 4aec507..072bf0c 100644 (file)
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 文字列を指定して
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '''' or ''[]'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"\" または \"[]\" を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '''' または ''[]'' を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
index 947b4fe..934269e 100644 (file)
@@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "%s: Zły typ parametrów wejściowych: Oczekiwano ciągów znaków.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '''' or ''[]'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano \"\" albo "
-"\"[]\"\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość parametru wejściowego nr %d: oczekiwano '''' albo "
+"''[]''\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
index ff8d58b..453202c 100644 (file)
@@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "%sTipo errado para argumentos de entrada: Esperava-se texto.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '''' or ''[]'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"\" ou "
-"\"[]\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '''' ou "
+"''[]''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
index 6ba7835..ef421f4 100644 (file)
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "%s: Неверный тип входных параметров: ожи
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '''' or ''[]'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Неверное значение входного параметра №%d: ожидалось «» или «[]».\n"
+"%s: Неверное значение входного параметра №%d: ожидалось '''' или «[]».\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
index 657e3d9..fded5ce 100644 (file)
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '''' or ''[]'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати «» або "
+"%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати '''' або "
 "«[]».\n"
 
 #, c-format
index b3d031a..f50f9f7 100644 (file)
@@ -326,8 +326,8 @@ msgstr "%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d.\n"
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: %d,''%s'',%d or ''%s'' expected\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba %d, \"%s\", "
-"%d o \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba %d, ''%s'', "
+"%d o ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
@@ -337,16 +337,16 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba ''%s'' o "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' or "
 "''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorrecto de argumento de entrada #%d: Se esperaba \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\" o \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorrecto de argumento de entrada #%d: Se esperaba ''%s'', "
+"''%s'', ''%s'', ''%s'' o ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 or 1 expected\n"
index 9ad5308..72ffa9f 100644 (file)
@@ -351,26 +351,26 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: %d,''%s'',%d or ''%s'' expected\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso %d, "
-"\"%s\", %d o \"%s\".\n"
+"''%s'', %d o ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" .\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'' .\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'' o "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' or "
 "''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\" o \"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'', "
+"''%s'', ''%s'', ''%s'' o ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 or 1 expected\n"
index 7acddc9..9c76b09 100644 (file)
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s''を指定し
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"%s\" または \"%s'\" を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s'' または ''%s'' を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index 8a105b1..11f2186 100644 (file)
@@ -347,8 +347,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwano \"%s\" lub "
-"\"%s\" .\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwano ''%s'' lub "
+"''%s'' .\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -472,8 +472,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: [''d'' ''i''] expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Niepoprawna wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwane [\"d\" "
-"\"i\"].\n"
+"%s: Niepoprawna wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwane [''d'' "
+"''i''].\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index a23caeb..c2fd936 100644 (file)
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: %d,''%s'',%d or ''%s'' expected\n"
 msgstr ""
 "%s: Valor  incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se %d, "
-"\"%s\", %d ou \"%s\".\n"
+"''%s'', %d ou ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
@@ -347,16 +347,16 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''%s'' ou "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' or "
 "''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''%s'', "
+"''%s'', ''%s'', ''%s'' ou ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 or 1 expected\n"
@@ -472,16 +472,16 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: [''d'' ''i''] expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se [\"d\" "
-"\"i\"].\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se [''d'' "
+"''i''].\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: [''g'' ''r'' ''c'' ''lc'' ''lr''] "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se [\"g\" "
-"\"r\" \"c\" \"lc\" \"lr\"].\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se [''g'' "
+"''r'' ''c'' ''lc'' ''lr''].\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index eff362e..f819208 100644 (file)
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "%s:输入参数#%d的值错误。\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: %d,''%s'',%d or ''%s'' expected\n"
-msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为%d、\"%s\"、%d或\"%s\"。\n"
+msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为%d、''%s''、%d或''%s''。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
@@ -264,13 +264,13 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为\"%s\"或者\"%s\"。\n"
+msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为''%s''或者''%s''。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' or "
 "''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为\"%s\"、\"%s\"、\"%s\"、\"%s\"或\"%s\"。\n"
+msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为''%s''、''%s''、''%s''、''%s''或''%s''。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 or 1 expected\n"
index 19c8879..652a65b 100644 (file)
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%s: Si è verificato il seg. errore: %s\n"
 msgid ""
 "%s: Incompatible input arguments '#%d and '#%d': Same sizes expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Gli argomenti \"#%d\" e \"#%d\" sono incompatibili: erano attese le "
+"%s: Gli argomenti '#%d' e '#%d' sono incompatibili: erano attese le "
 "stesse dimensioni.\n"
 
 #, c-format
index 49025d2..3cf36f8 100644 (file)
@@ -515,7 +515,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong variable type (%s) found in ''%s''. File may be wrong or "
 "corrupted.\n"
 msgstr ""
-"%s: S'ha trobat un tipus de variable incorrecta (%s) a '%s'. Pot ser que el "
+"%s: S''ha trobat un tipus de variable incorrecta (%s) a ''%s''. Pot ser que el "
 "fitxer sigui incorrecte.\n"
 
 #, c-format
index c7f8387..e601ea0 100644 (file)
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%s: Le opzioni sono state ignorate.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Specified format cannot include any '\\n'\n"
-msgstr "%s: Il formato specificato non può includere alcun ''\\n''\n"
+msgstr "%s: Il formato specificato non può includere alcun '\\n'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file %s is not opened in scilab.\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Directory '%s' already exists.\n"
-msgstr "%s: Attenzione: la directory ''%s'' già esiste.\n"
+msgstr "%s: Attenzione: la directory '%s' già esiste.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input argument #%d ('%s'): Non-empty string expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d (''%s'') ha una dimensione sbagliata: era "
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ('%s') ha una dimensione sbagliata: era "
 "attesa una stringa non-vuota.\n"
 
 #, c-format
@@ -452,13 +452,13 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d (%s): '%s' or '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d (%s) ha un valore sbagliato: era atteso "
-"''%s'' o ''%s'' o ''%s''.\n"
+"'%s' o '%s' o '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d ('%s'): Format not recognized.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d (''%s'') ha un valore sbagliato : formato "
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ('%s') ha un valore sbagliato : formato "
 "non riconosciuto.\n"
 
 #, c-format
@@ -468,29 +468,29 @@ msgstr "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is an invalid path.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: ''%s'' non è un "
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: '%s' non è un "
 "percorso valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'' o "
-"''%s'' o ''%s''.\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s' o "
+"'%s' o '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'', "
-"''%s'' o ''%s''.\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s', "
+"'%s' o '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''w'' or ''u'' string expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era attesa una "
-"stringa \"w\" o \"u\".\n"
+"stringa ''w'' o ''u''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be ''%s''.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: deve essere \"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: deve essere ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument: no empty string expected.\n"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong variable type (%s) found in ''%s''. File may be wrong or "
 "corrupted.\n"
 msgstr ""
-"%s: È stato trovato un tipo di variabile sbagliato (%s) in \"%s\". Il file "
+"%s: È stato trovato un tipo di variabile sbagliato (%s) in ''%s''. Il file "
 "potrebbe essere sbagliato o danneggiato.\n"
 
 #, c-format
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Attenzione: c'è stato un errore durante l'apertura di %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: file '%s' already opened in Scilab.\n"
-msgstr "Attenzione: il file ''%s'' è già aperto in Scilab.\n"
+msgstr "Attenzione: il file '%s' è già aperto in Scilab.\n"
 
 msgid "unclosed [ directive."
 msgstr "la direttiva [ non è chiusa."
index 5c5c3d4..ef99b2b 100644 (file)
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%s: Não há correspondência de dados.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error while opening, reading or writing '%s'.\n"
-msgstr "%s: Erro durante a abertura, leitura ou escrita de \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Erro durante a abertura, leitura ou escrita de '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error while opening, reading or writing.\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "%s: Opções ignoradas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Specified format cannot include any '\\n'\n"
-msgstr "%s: O formato especificado não inclui nenhum \"\\n\"\n"
+msgstr "%s: O formato especificado não inclui nenhum '\\n'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: The file %s is not opened in scilab.\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Directory '%s' already exists.\n"
-msgstr "%s: Aviso: o diretório\"%s\" já existe.\n"
+msgstr "%s: Aviso: o diretório'%s' já existe.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de saída: esperava-se %d.\n"
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input argument #%d ('%s'): Non-empty string expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d (\"%s\"): esperava-se "
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d ('%s'): esperava-se "
 "um texto não-vazio.\n"
 
 #, c-format
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d ('%s'): Format not recognized.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d (\"%s\"): o formato é "
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d ('%s'): o formato é "
 "desconhecido.\n"
 
 #, c-format
@@ -454,29 +454,29 @@ msgstr "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is an invalid path.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada  #%d: \"%s\" é um caminho "
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada  #%d: '%s' é um caminho "
 "inválido.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\",  "
-"\"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s',  "
+"'%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\", "
-"\"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s', "
+"'%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''w'' or ''u'' string expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"w\" ou "
-"\"u\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''w'' ou "
+"''u''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be ''%s''.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: deve ser \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: deve ser ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument: no empty string expected.\n"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong variable type (%s) found in ''%s''. File may be wrong or "
 "corrupted.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tipo incorreto de variável (%s) encontrado em \"%s\". O arquivo pode ser "
+"%s: Tipo incorreto de variável (%s) encontrado em ''%s''. O arquivo pode ser "
 "o errado ou estar corrompido.\n"
 
 #, c-format
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "%s: estado inválido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown format %s.\n"
-msgstr "%s: O formato \"%s\" é desconhecido.\n"
+msgstr "%s: O formato %s é desconhecido.\n"
 
 msgid "Bad conversion."
 msgstr "Conversão ruim."
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Aviso: Erro durante a abertura de %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: file '%s' already opened in Scilab.\n"
-msgstr "Aviso: O arquivo \"%s\" já está aberto no Scilab.\n"
+msgstr "Aviso: O arquivo '%s' já está aberto no Scilab.\n"
 
 msgid "unclosed [ directive."
 msgstr "A diretiva [ está em aberto."
index 26ee185..bfd5e89 100644 (file)
@@ -158,12 +158,12 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'errcatch' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso "
-"\"errcatch\".\n"
+"'errcatch'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'm' or 'n' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era \"m\" o \"n\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era 'm' o 'n'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index 6515193..0d0b5c4 100644 (file)
@@ -154,13 +154,13 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'errcatch' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se "
-"\"errcatch\".\n"
+"'errcatch'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'm' or 'n' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"m\" ou "
-"\"n\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se 'm' ou "
+"'n'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index 044ef50..aa254ce 100644 (file)
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Il modulo di esportazione Scilab Graphic non è installato.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s' o "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: OpenGL error during export.\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
 "''%s'' or ''%s'' drivers.\n"
 msgstr ""
 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: Function non ha "
-"argomenti in ingresso con i driver \"%s\" o \"%s\".\n"
+"argomenti in ingresso con i driver ''%s'' o ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
 "''%s'' or ''%s'' drivers.\n"
 msgstr ""
 "%s: Il numero degli argomenti in ingresso: era attesa una stringa con i "
-"driver \"%s\",\"%s\",\"%s\" o \"%s\".\n"
+"driver ''%s'',''%s'',''%s'' o ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
@@ -107,8 +107,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'' o "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: EMF format only available under Microsoft Windows OS.\n"
@@ -140,4 +140,4 @@ msgid ""
 "''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso "
-"\"%s\",\"%s\",\"%s\",\"%s\",\"%s\" o \"%s\".\n"
+"''%s'',''%s'',''%s'',''%s'',''%s'' o ''%s''.\n"
index 0243d3e..34820de 100644 (file)
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数を指定し
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"%s\" または \"%s'\" を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s'' または ''%s'' を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: EMF format only available under Microsoft Windows OS.\n"
index 88af52f..f5dc5a6 100644 (file)
@@ -101,8 +101,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwano \"%s\" lub "
-"\"%s\" .\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego #%d: oczekiwano ''%s'' lub "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: EMF format only available under Microsoft Windows OS.\n"
@@ -133,4 +133,4 @@ msgid ""
 "''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana jest ''%s'', "
-"''%s'', ''%s'', ''%s'', \"%s\" lub \"%s\".\n"
+"''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' lub ''%s''.\n"
index 7d306e4..e1b3597 100644 (file)
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "O módulo de Exportação de gráfico do Scilab não está instalado.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s' ou "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: OpenGL error during export.\n"
@@ -101,8 +101,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''%s'' ou "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: EMF format only available under Microsoft Windows OS.\n"
@@ -133,5 +133,5 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'', "
 "''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''%s'', "
+"''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' ou ''%s''.\n"
index ae3b16a..e2cfd7f 100644 (file)
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Same size expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: falsche Größe für Eingangsargumente '%s' und '%s': gleiche Größe "
+"%s: falsche Größe für Eingangsargumente ''%s'' und ''%s'': gleiche Größe "
 "erwartet.\n"
 
 #, c-format
index 8dab9cb..49eec61 100644 (file)
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong size for input argument %d: An ''Axes'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada %d: Se esperaba un manejador "
-"de \"Ejes\".\n"
+"de ''Ejes''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -635,13 +635,13 @@ msgid ""
 "expected."
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorrecto del argumento del entrada #%d: Se esperaba un manejador "
-"de un vector \"Figura\"."
+"de un vector ''Figura''."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An ''Axes'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador "
-"de \"Ejes\".\n"
+"de ''Ejes''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean vector expected.\n"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong type for input argument %d: An ''Axes'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorrecto de argumento del entrada %d: Se esperaba un manejador de "
-"\"Ejes\".\n"
+"''Ejes''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument ''%s'': A Real matrix expected.\n"
index 846551e..8cdcbf0 100644 (file)
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure or Axes handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s : Mauvais type pour l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type "
-"\"Figure\" ou \"Axes\" attendu.\n"
+"Figure ou Axes attendu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Graphic handle expected.\n"
index 7975438..3eefb18 100644 (file)
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
 
 msgid "%: Wrong value for %s '%c': '%s', '%s' and '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%: Valore sbagliato per %s \"%c\": erano attesi \"%s\", \"%s\" e \"%s\".\n"
+"%: Valore sbagliato per %s '%c': erano attesi '%s', '%s' e '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s : '%s' must be set\n"
-msgstr "%s : \"%s\" deve essere impostato\n"
+msgstr "%s : '%s' deve essere impostato\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s : Invalid entity %s\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s must be changed FIRST, %s is '%s' and %s dimension < %d.\n"
-msgstr "%s occorre cambiare FIRST, %s è \"%s\" e la dimensione %s è < %d.\n"
+msgstr "%s occorre cambiare FIRST, %s è '%s' e la dimensione %s è < %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s property only exists for %s surfaces.\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%s deve essere un vettore di double.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' handle does not or no longer exists.\n"
-msgstr "%s: il gestore \"%s\" non c'è o non esiste più.\n"
+msgstr "%s: il gestore '%s' non c'è o non esiste più.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "%s: Non è possibile abilitare un gestore di eventi vuoto.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read property '%s' for root object.\n"
 msgstr ""
-"%s: Non è possibile leggere la proprietà \"%s\" per l'oggetto originario.\n"
+"%s: Non è possibile leggere la proprietà '%s' per l'oggetto originario.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Each handle should not appear twice.\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "%s: Ogni gestore non dovrebbe apparire due volte.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error : unable to evaluate input function ''%s''."
-msgstr "%s: Errore: non è possibile valutare la funzione in ingresso \"%s\"."
+msgstr "%s: Errore: non è possibile valutare la funzione in ingresso ''%s''."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error : unable to evaluate input function."
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Input argument #%d must be a '%s' handle.\n"
-msgstr "%s: L'argomento in ingresso #%d deve essere un gestore \"%s\".\n"
+msgstr "%s: L'argomento in ingresso #%d deve essere un gestore '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Input argument #%d must be a handle on a axes.\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: No ''%s'' handle found.\n"
-msgstr "%s: Nessun gestore \"%s\" trovato.\n"
+msgstr "%s: Nessun gestore ''%s'' trovato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No more memory\n"
@@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized input argument '%s'.\n"
-msgstr "%s: L'argomento in ingresso \"%s\" è sconosciuto.\n"
+msgstr "%s: L'argomento in ingresso '%s' è sconosciuto.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized input argument: '%s'.\n"
-msgstr "%s: Il seguente argomento in ingresso è sconosciuto: \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Il seguente argomento in ingresso è sconosciuto: '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong number of columns for input argument #%d: %d expected.\n"
@@ -412,19 +412,19 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
-"gestore \"%s\" o uno scalare reale.\n"
+"gestore '%s' o uno scalare reale.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A ''%s'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata. Era atteso un "
-"gestore \"%s\".\n"
+"gestore ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A 'Text' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
-"gestore ''Testo''.\n"
+"gestore 'Testo'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A Real expected.\n"
@@ -526,27 +526,27 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong size for input argument %d: An ''Axes'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso %d ha una dimensione sbagliato: era atteso un "
-"gestore \"Assi\"\n"
+"gestore ''Assi''\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input argument ''%s'': A matrix of size greater than %d-"
 "by-%d expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era attesa "
+"%s: L'argomento in ingresso ''%s'' ha una dimensione sbagliata: era attesa "
 "una matrice di dimensione maggiore di %d-per-%d.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input argument ''%s'': A non empty matrix expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era attesa "
+"%s: L'argomento in ingresso ''%s'' ha una dimensione sbagliata: era attesa "
 "una matrice non vuota.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument ''%s'': A vector expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era atteso "
+"%s: L'argomento in ingresso ''%s'' ha una dimensione sbagliata: era atteso "
 "un vettore.\n"
 
 #, c-format
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Incompatible "
 "dimensions.\n"
 msgstr ""
-"%s: Gli argomenti in ingresso \"%s\" e \"%s\" hanno una dimensione "
+"%s: Gli argomenti in ingresso ''%s'' e ''%s'' hanno una dimensione "
 "sbagliata: le dimensioni non sono compatibili.\n"
 
 #, c-format
@@ -580,21 +580,21 @@ msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Matrices of same size "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Gli argomenti in ingresso \"%s \" e \"%s \"hanno una dimensione "
+"%s: Gli argomenti in ingresso ''%s '' e ''%s ''hanno una dimensione "
 "sbagliata: erano attese delle matrici delle stesse dimensioni.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Same size expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Gli argomenti in ingresso \"%s\" e \"%s\" hanno una dimensione "
+"%s: Gli argomenti in ingresso ''%s'' e ''%s'' hanno una dimensione "
 "sbagliata: erano attese le stesse dimensioni.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'': A vector of size %d expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era atteso "
+"%s: L'argomento in ingresso ''%s'' ha una dimensione sbagliata: era atteso "
 "un vettore di dimensione %d.\n"
 
 #, c-format
@@ -630,13 +630,13 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
-"\"%s\" o uno scalare reale.\n"
+"'%s' o uno scalare reale.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A 'Text' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
-"\"Testo\".\n"
+"'Testo'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real expected.\n"
@@ -673,13 +673,13 @@ msgid ""
 "expected."
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore "
-"di gestori \"Figura\"."
+"di gestori ''Figura''."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An ''Axes'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
-"\"Assi\".\n"
+"''Assi''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean vector expected.\n"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure or Axes handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
-"\"Figura\" o \"Assi\".\n"
+"Figura o Assi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Graphic handle expected.\n"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
-"\"Figura singola\" o \"Assi\".\n"
+"Figura singola o Assi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
@@ -814,12 +814,12 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong type for input argument %d: An ''Axes'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso %d è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
-"\"Assi\"\n"
+"''Assi''\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument ''%s'': A Real matrix expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso \"%s\" è di tipo sbagliato: era attesa una "
+"%s: L'argomento in ingresso ''%s'' è di tipo sbagliato: era attesa una "
 "matrice reale.\n"
 
 #, c-format
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "%s: L'argomento in ingresso è di tipo sbagliato.\n"
 msgid "%s: Wrong type for input argument: '%s' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso è di tipo sbagliato: era atteso un gestore "
-"\"%s\".\n"
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument: Scalar expected.\n"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso è di tipo sbagliato: erano attesi dei gestori "
-"\"Vettori degli assi\" e \"Figura\".\n"
+"Vettori degli assi e Figura.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -855,26 +855,26 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for argument: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso ha un valore sbagliato: era atteso '%s' o "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\"\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s' o "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''clear'' or ''reset'' expected."
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso "
-"\"pulisci\" o \"risetta\""
+"''pulisci'' o ''risetta''"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "%s: Valore errato: il vettore non è monotono.\n"
 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso  "
-"\"%s\"\n"
+"''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: handle no more valid ignored.\n"
@@ -984,11 +984,11 @@ msgstr "&Strumenti"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' handle does not or no longer exists.\n"
-msgstr "il gestore \"%s\" non c'è o non esiste più.\n"
+msgstr "il gestore '%s' non c'è o non esiste più.\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' property does not exist for this handle.\n"
-msgstr "La proprietà \"%s\" non esiste per questo gestore.\n"
+msgstr "La proprietà '%s' non esiste per questo gestore.\n"
 
 msgid "A Label object cannot be deleted.\n"
 msgstr "Un oggetto Etichetta non può essere eliminato.\n"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Una entità con un tipo %d non può essere distrutta.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error %d at line %d of the function: ''%s''"
-msgstr "Errore %d alla linea %d della seg. funzione: \"%s\""
+msgstr "Errore %d alla linea %d della seg. funzione: ''%s''"
 
 #, c-format
 msgid "Error relocating handle %d."
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid ""
 "In '%s' property: '%s' is deprecated use '%s' instead.\n"
 msgstr ""
 "ATTENZIONE !!!\n"
-"Nella proprietà \"%s\": \"%s\" è deprecato usare \"%s\" invece.\n"
+"Nella proprietà '%s': '%s' è deprecato usare '%s' invece.\n"
 
 msgid "WARNING : The size of the figure may not be as wide as you want.\n"
 msgstr ""
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid ""
 "WARNING: '%s' property can not be modified if the %s is docked with other "
 "elements.\n"
 msgstr ""
-"ATTENZIONE: la proprietà \"%s\" non può essere modificata se la %s-esima è "
+"ATTENZIONE: la proprietà '%s' non può essere modificata se la %s-esima è "
 "legata ad altri elementi.\n"
 
 #, c-format
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgid ""
 "WARNING: Wrong value for '%s' property: indices outside the colormap will be "
 "clamped.\n"
 msgstr ""
-"ATTENZIONE: La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: gli indici al di "
+"ATTENZIONE: La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: gli indici al di "
 "fuori della tavolozza dei colori saranno bloccati.\n"
 
 #, c-format
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Warning: %s must be changed, %s is '%s' and %s dimension is not %d.\n"
 msgstr ""
-"Attenzione: %s deve essere cambiato, %s è \"%s\" e la dimensione %s non è "
+"Attenzione: %s deve essere cambiato, %s è '%s' e la dimensione %s non è "
 "%d.\n"
 
 #, c-format
@@ -1469,57 +1469,57 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: %d elements expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliato: erano attesi %d elementi.\n"
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliato: erano attesi %d elementi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: %d or %d elements expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: erano attesi %d o %d "
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: erano attesi %d o %d "
 "elementi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: A scalar expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era atteso uno scalare.\n"
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso uno scalare.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: At least %d elements expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: erano attesi almeno %d "
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: erano attesi almeno %d "
 "elementi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: At most %d elements expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: erano attesi almeno %d "
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: erano attesi almeno %d "
 "elementi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: Must be %s or %s.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: deve essere %s o %s.\n"
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: deve essere %s o %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: Must be in the set {%s}.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: deve essere nell'insieme "
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: deve essere nell'insieme "
 "{%s}.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: Must have %d columns.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: deve avere %d colonne.\n"
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: deve avere %d colonne.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: Row vector expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era atteso un vettore "
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso un vettore "
 "riga.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: Scalar expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era atteso uno scalare.\n"
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso uno scalare.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for input argument: %d or %d expected.\n"
@@ -1529,113 +1529,113 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s' handle or '%s' handle expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso un gestore \"%s\" o un "
-"gestore \"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un gestore '%s' o un "
+"gestore '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Graphic handle array expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso un array di gestori "
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un array di gestori "
 "grafici.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Handle expected.\n"
-msgstr "La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso un gestore.\n"
+msgstr "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un gestore.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Integer expected.\n"
-msgstr "La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso un intero.\n"
+msgstr "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un intero.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Real expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era attesa un numero reale.\n"
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era attesa un numero reale.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Real matrix expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era attesa una matrice reale.\n"
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era attesa una matrice reale.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Real or '%s' handle expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso un numero reale o un "
-"gestore \"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un numero reale o un "
+"gestore '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: String expected.\n"
-msgstr "La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era attesa una stringa.\n"
+msgstr "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era attesa una stringa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: String matrix expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era attesa una matrice di "
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era attesa una matrice di "
 "stringhe.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Typed list expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era attesa una lista tipizzata.\n"
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era attesa una lista tipizzata.\n"
 
 msgid "Wrong type for input argument: Tlist expected.\n"
 msgstr "L'argomento in ingresso è di tipo sbagliato: era attesa una Tlist.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property.\n"
-msgstr "La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato.\n"
+msgstr "La proprietà '%s' ha un valore sbagliato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: %s or %s expected.\n"
-msgstr "La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era atteso %s o %s.\n"
+msgstr "La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso %s o %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: An Integer between %d and %d expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era atteso un intero compreso "
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso un intero compreso "
 "tra %d e %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be '%s'.\n"
-msgstr "La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: deve essere \"%s\".\n"
+msgstr "La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: deve essere '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be -1 or a valid color index.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: deve essere -1 o un indice di "
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: deve essere -1 o un indice di "
 "colore valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a handle on a axes.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: deve essere un gestore su un "
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: deve essere un gestore su un "
 "asse.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a valid color index.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato deve essere un indice di colore "
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato deve essere un indice di colore "
 "valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a valid handle.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: deve essere un gestore valido.\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: deve essere un gestore valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be between %d and %d.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: deve essere tra %d e %d.\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: deve essere tra %d e %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be in the set {%s}.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: deve essere nell'insieme {%s}.\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: deve essere nell'insieme {%s}.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Smaller values expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: erano attesi dei valori "
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: erano attesi dei valori "
 "inferiori.\n"
 
 msgid "You are not using a legend object.\n"
index 3501b8f..381309d 100644 (file)
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%s: 各ハンドルを重複して指定することはできません.\
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error : unable to evaluate input function ''%s''."
-msgstr "%s: エラー : 入力関数 \"%s\" を評価できません。"
+msgstr "%s: エラー : 入力関数 ''%s'' を評価できません。"
 
 #
 # File: macros/plot.sci, line: 219
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: サイズ %d または、%d
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument %d: An ''Axes'' handle expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 %d の大きさが正しくありません: \"Axes\" ハンドルを1つ指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 %d の大きさが正しくありません: ''Axes'' ハンドルを1つ指定してください.\n"
 
 #
 # File: sci_gateway/c/sci_zoom_rect.c, line: 60
@@ -710,13 +710,13 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: ベクトルを想定します。\
 msgid ""
 "%s: Wrong type for input argument #%d: A vector of ''Figure'' handle "
 "expected."
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: \"構成\"のベクトル・ハンドルを想定します。"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: ''構成''のベクトル・ハンドルを想定します。"
 
 #
 # File: macros/sca.sci, line: 20
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An ''Axes'' handle expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: \"軸\" ハンドルを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: ''軸'' ハンドルを想定します。\n"
 
 #
 # File: sci_gateway/c/sci_xgetmouse.c, line: 88
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 関数を想定します。\n"
 # File: macros/sca.sci, line: 20
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument %d: An ''Axes'' handle expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 %d で不正な型: \"軸\" ハンドルを想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 %d で不正な型: ''軸'' ハンドルを想定します。\n"
 
 #
 # File: macros/ged.sci, line: 26
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: '%s' または '%s' を想定し
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''clear'' or ''reset'' expected."
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: \"クリア\"または、\"リセット\"を想定します。"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: ''クリア''または、''リセット''を想定します。"
 
 #
 # File: macros/autumncolormap.sci, line: 18
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "%s: 間違った値: ベクトルは単調ではありません。\n"
 # File: sci_gateway/c/sci_xstringb.c, line: 71
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: '%s' を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: ''%s'' を想定します。\n"
 
 #
 # File: macros/%h_save.sci, line: 38
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "タイプ %d をもつ実体は破棄できません。\n"
 # File: macros/plot.sci, line: 219
 #, c-format
 msgid "Error %d at line %d of the function: ''%s''"
-msgstr "エラー %d 関数 で 行 %d のエラー: \"%s\""
+msgstr "エラー %d 関数 で 行 %d のエラー: ''%s''"
 
 #
 # File: src/c/HandleManagement.c, line: 658
index 93b0702..bb68c4a 100644 (file)
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "%s: Parametr wejściowy nr %d musi być uchwytem (handle) typu '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Input argument #%d must be a handle on a axes.\n"
 msgstr ""
-"%s: Parametr wejściowy nr %d musi być uchwytem (handle) typy \"axes\".\n"
+"%s: Parametr wejściowy nr %d musi być uchwytem (handle) typy 'axes'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Input argument #%d must be real.\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "%s: Obiekt musi być %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Object must be a Compound.\n"
-msgstr "%s: Obiekt musi być typu \"Compound\".\n"
+msgstr "%s: Obiekt musi być typu 'Compound'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Objects must have the same axes.\n"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong size for input argument %d: An ''Axes'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Nieprawidłowy rozmiar dla parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano "
-"uchwytu (handle) typu \"Axes\".\n"
+"uchwytu (handle) typu ''Axes''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument ''%s'': A vector expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego \"%s\": oczekiwano wektora.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentu wejściowego ''%s'': oczekiwano wektora.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d.\n"
@@ -560,28 +560,28 @@ msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Incompatible "
 "dimensions.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów \"%s\" i \"%s\": niezgodne wymiary.\n"
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów ''%s'' i ''%s'': niezgodne wymiary.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Matrices of same size "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów wejściowych \"%s\" i \"%s\": oczekiwano "
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów wejściowych ''%s'' i ''%s'': oczekiwano "
 "macierzy o takim samym rozmiarze.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Same size expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów wejściowych \"%s\" i \"%s\": oczekiwany "
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów wejściowych ''%s'' i ''%s'': oczekiwany "
 "taki sam rozmiar.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'': A vector of size %d expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów wejściowych \"%s\": oczekiwany jest "
+"%s: Nieprawidłowy rozmiar argumentów wejściowych ''%s'': oczekiwany jest "
 "wektor o rozmiarze %d.\n"
 
 #, c-format
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An ''Axes'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano uchwytu "
-"(handle) typu \"Axes\".\n"
+"(handle) typu ''Axes''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean vector expected.\n"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure or Axes handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano uchwytu "
-"typu \"Figure\" lub \"Axes\".\n"
+"typu Figure lub Axes.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Graphic handle expected.\n"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano "
-"pojedynczego uchwytu (handle) typu \"Figure\" lub \"Axes\".\n"
+"pojedynczego uchwytu (handle) typu Figure lub Axes.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong type for input argument %d: An ''Axes'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Nieprawidłowy typ argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano uchwytu "
-"(handle) typu \"Axes\".\n"
+"(handle) typu ''Axes''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument ''%s'': A Real matrix expected.\n"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Nieprawidłowy typ dla argumentu wejściowego: oczekiwany wektor uchwytów "
-"(handles) typu \"Figure' lub 'Axes'.\n"
+"(handles) typu Figure lub Axes.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -853,8 +853,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''clear'' or ''reset'' expected."
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano \"clear\" "
-"lub \"reset\""
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano ''clear'' "
+"lub ''reset''"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "%s: Nieprawidłowa wartość: Wektor nie jest monotoniczny.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano \"%s\".\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: handle no more valid ignored.\n"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 msgid "Coordinates modifications are only applicable on axes objects.\n"
 msgstr ""
 "Modyfikacje współrzędnych mogą być stosowane wyłącznie obiektów typu "
-"\"axes\".\n"
+"axes.\n"
 
 msgid "Copper"
 msgstr "Miedź"
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Nie można zniszczyć właściwości typu %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error %d at line %d of the function: ''%s''"
-msgstr "Błąd %d w linii %d funkcji: \"%s\""
+msgstr "Błąd %d w linii %d funkcji: ''%s''"
 
 #, c-format
 msgid "Error relocating handle %d."
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "Błąd: niewłaściwy rozmiar w %s: musisz najpierw zwiększyć rozmiar %s.\n"
 
 msgid "Error: ComputeFormat must be used with SCI_AXES objects\n"
-msgstr "Błąd: \"ComputeFormat\" musi być używany z obiektami \"SCI_AXES\"\n"
+msgstr "Błąd: ComputeFormat musi być używany z obiektami SCI_AXES\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "Incompatible type for property %s.\n"
 msgstr "Niezgodny typ właściwości %s.\n"
 
 msgid "Internal Error: Loop in graduate1\n"
-msgstr "Błąd wewnętrzny: Pętla w \"graduate1\"\n"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: Pętla w graduate1\n"
 
 msgid "Jet"
 msgstr "Jet"
@@ -1207,11 +1207,11 @@ msgid ""
 "Old graphic mode is no longer available. Please refer to the set help page.\n"
 msgstr ""
 "Stary tryb graficzny nie jest już dostępny. Proszę odnieść się do stron "
-"pomocy polecenia \"set\".\n"
+"pomocy polecenia set.\n"
 
 msgid "Only axes handles have a viewing area."
 msgstr ""
-"Tylko uchwytu (handle) typu \"axes\" zawierają obszar widoczny na ekranie."
+"Tylko uchwytu (handle) typu axes zawierają obszar widoczny na ekranie."
 
 msgid "Parent property can not be modified directly.\n"
 msgstr ""
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "Uchwyt (handle) nadrzędny (rodzicielski) nie istniał lub już nie istnieje.\n"
 
 msgid "The parent has to be a FIGURE\n"
-msgstr "Rodzic ma być typu \"FIGURE\"\n"
+msgstr "Rodzic ma być typu FIGURE\n"
 
 msgid "The parent has to be a SUBWIN\n"
 msgstr "Rodzic musi być typu SUBWIN\n"
index 69b7529..b53638a 100644 (file)
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
 
 msgid "%: Wrong value for %s '%c': '%s', '%s' and '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%: Valor incorreto para %s \"%c\": esperava-se \"%s\", \"%s\" e \"%s\".\n"
+"%: Valor incorreto para %s '%c': esperava-se '%s', '%s' e '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s : '%s' must be set\n"
-msgstr "%s : \"%s\" tem que estar definido\n"
+msgstr "%s : '%s' tem que estar definido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s : Invalid entity %s\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s must be changed FIRST, %s is '%s' and %s dimension < %d.\n"
 msgstr ""
-"%s deve ser modificado PRIMEIRO, %s é \"%s\" e a dimensão de %s é < %d.\n"
+"%s deve ser modificado PRIMEIRO, %s é '%s' e a dimensão de %s é < %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s property only exists for %s surfaces.\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "%s deveria ser um vetor de números reais.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' handle does not or no longer exists.\n"
-msgstr "%s: O manipulador \"%s\" não existe ou não existe mais.\n"
+msgstr "%s: O manipulador '%s' não existe ou não existe mais.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "%s: Não é possível habilitar um manipulador de eventos vazio.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read property '%s' for root object.\n"
-msgstr "%s: Não foi possível ler a propriedade \"%s\" do objeto raiz.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível ler a propriedade '%s' do objeto raiz.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Each handle should not appear twice.\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "%s: Nenhum manipulador deveria aparecer duas vezes.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error : unable to evaluate input function ''%s''."
-msgstr "%s: Erro: não foi capaz de avaliar a função de entrada \"%s\"."
+msgstr "%s: Erro: não foi capaz de avaliar a função de entrada ''%s''."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error : unable to evaluate input function."
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Input argument #%d must be a '%s' handle.\n"
-msgstr "%s: O argumento de entrada #%d deve ser um manipulador \"%s\".\n"
+msgstr "%s: O argumento de entrada #%d deve ser um manipulador '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Input argument #%d must be a handle on a axes.\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "%s: Argumento opcional deslocado: #%d deve estar na posição %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No ''%s'' handle found.\n"
-msgstr "%s: Nenhum manipulador \"%s\" foi encontrado.\n"
+msgstr "%s: Nenhum manipulador ''%s'' foi encontrado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No more memory\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
 "page.\n"
 msgstr ""
 "%s: O modo gráfico antigo não está mais disponível. Por favor, encaminhe-se "
-"à página de ajuda de \"set\".\n"
+"à página de ajuda de set.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Routine can only swap two single handles.\n"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "%s: Não é capaz de criar a figura solicitada: memória esgotada.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized input argument '%s'.\n"
-msgstr "%s: Argumento de entrada desconhecido \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Argumento de entrada desconhecido '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized input argument: '%s'.\n"
-msgstr "%s: Argumento de entrada desconhecido: \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Argumento de entrada desconhecido: '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong number of columns for input argument #%d: %d expected.\n"
@@ -403,19 +403,19 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
-"manipulador \"%s\" ou um escalar real.\n"
+"manipulador '%s' ou um escalar real.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A ''%s'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
-"manipulador \"%s\".\n"
+"manipulador ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A 'Text' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
-"manipulador \"Text\".\n"
+"manipulador 'Text'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A Real expected.\n"
@@ -524,20 +524,20 @@ msgid ""
 "%s: Wrong size for input argument ''%s'': A matrix of size greater than %d-"
 "by-%d expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada \"%s\": esperava-se uma "
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada ''%s'': esperava-se uma "
 "matriz de dimensões maiores que %d por %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input argument ''%s'': A non empty matrix expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada \"%s\": esperava-se uma "
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada ''%s'': esperava-se uma "
 "matriz não vazia.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument ''%s'': A vector expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada \"%s\": esperava-se um "
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada ''%s'': esperava-se um "
 "vetor.\n"
 
 #, c-format
@@ -562,7 +562,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Incompatible "
 "dimensions.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tamanho incorreto para os argumentos de entrada \"%s\" e \"%s\": as "
+"%s: Tamanho incorreto para os argumentos de entrada ''%s'' e ''%s'': as "
 "dimensões são incompatíveis.\n"
 
 #, c-format
@@ -570,21 +570,21 @@ msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Matrices of same size "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tamanho incorreto para os argumentos de entrada \"%s\" e \"%s\": "
+"%s: Tamanho incorreto para os argumentos de entrada ''%s'' e ''%s'': "
 "esperava-se matrizes de tamanhos iguais.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'' and ''%s'': Same size expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tamanho incorreto para os argumentos de entrada \"%s\" e \"%s\": "
+"%s: Tamanho incorreto para os argumentos de entrada ''%s'' e ''%s'': "
 "esperava-se tamanhos iguais.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input arguments ''%s'': A vector of size %d expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tamanho incorreto para os argumento de entrada \"%s\": esperava-se um "
+"%s: Tamanho incorreto para os argumento de entrada ''%s'': esperava-se um "
 "vetor de tamanho %d.\n"
 
 #, c-format
@@ -620,13 +620,13 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
-"manipulador \"%s\" ou um escalar real.\n"
+"manipulador '%s' ou um escalar real.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A 'Text' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
-"manipulador \"Text\".\n"
+"manipulador 'Text'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real expected.\n"
@@ -662,13 +662,13 @@ msgid ""
 "expected."
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um vetor de "
-"manipuladores \"Figure\"."
+"manipuladores ''Figure''."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An ''Axes'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
-"manipulador \"Axes\".\n"
+"manipulador ''Axes''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean vector expected.\n"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure or Axes handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
-"manipulador \"Figure\" ou \"Axes\".\n"
+"manipulador Figure ou Axes.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Graphic handle expected.\n"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um único "
-"manipulador \"Figure\" ou \"Axes\".\n"
+"manipulador Figure ou Axes.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
@@ -800,12 +800,12 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong type for input argument %d: An ''Axes'' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
-"manipulador \"Axes\".\n"
+"manipulador ''Axes''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument ''%s'': A Real matrix expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada \"%s\": esperava-se uma "
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada ''%s'': esperava-se uma "
 "matriz de números reais.\n"
 
 #, c-format
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada.\n"
 msgid "%s: Wrong type for input argument: '%s' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada: esperava-se um manipulador "
-"\"%s\".\n"
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument: Scalar expected.\n"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tipo incorreto para argumento de entrada: esperava-se um vetor de "
-"manipuladores \"Axes\" e \"Figure\".\n"
+"manipuladores Axes e Figure.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -841,25 +841,25 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for argument: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tamanho incorreto para o argumento: esperava-se \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Tamanho incorreto para o argumento: esperava-se '%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s' ou "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''clear'' or ''reset'' expected."
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"clear\" "
-"ou \"reset\"."
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''clear'' "
+"ou ''reset''."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "%s: Valor incorreto: o vetor não é monotônico.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\".\n"
+"%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: handle no more valid ignored.\n"
@@ -966,11 +966,11 @@ msgstr "&Ferramentas"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' handle does not or no longer exists.\n"
-msgstr "O manipulador \"%s\" não existe ou não existe mais.\n"
+msgstr "O manipulador '%s' não existe ou não existe mais.\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' property does not exist for this handle.\n"
-msgstr "A propriedade \"%s\" não existe para este manipulador.\n"
+msgstr "A propriedade '%s' não existe para este manipulador.\n"
 
 msgid "A Label object cannot be deleted.\n"
 msgstr "Um objeto Label (rótulo) não pode ser excluído.\n"
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Eixo X em comum"
 
 msgid "Coordinates modifications are only applicable on axes objects.\n"
 msgstr ""
-"As modificações de coordenadas só são aplicáveis a objetos \"Axes\" agora.\n"
+"As modificações de coordenadas só são aplicáveis a objetos Axes agora.\n"
 
 msgid "Copper"
 msgstr "Cobre"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "A entidade com tipo %d não pode ser destruída.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error %d at line %d of the function: ''%s''"
-msgstr "Erro %d na linha %d da função: \"%s\""
+msgstr "Erro %d na linha %d da função: ''%s''"
 
 #, c-format
 msgid "Error relocating handle %d."
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
 "Old graphic mode is no longer available. Please refer to the set help page.\n"
 msgstr ""
 "O modo gráfico antigo não está mais disponível. Por favor, encaminhe-se à "
-"página de ajuda de \"set\".\n"
+"página de ajuda de set.\n"
 
 msgid "Only axes handles have a viewing area."
 msgstr "Apenas manipuladores de eixos possuem uma área de visualização."
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgid ""
 "In '%s' property: '%s' is deprecated use '%s' instead.\n"
 msgstr ""
 "ATENÇÃO!!!\n"
-"Na propriedade \"%s\": \"%s\" está obsoleto; use \"%s\" no lugar.\n"
+"Na propriedade '%s': '%s' está obsoleto; use '%s' no lugar.\n"
 
 msgid "WARNING : The size of the figure may not be as wide as you want.\n"
 msgstr ""
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid ""
 "WARNING: '%s' property can not be modified if the %s is docked with other "
 "elements.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: A propriedade \"%s\" não pode ser modificada se %s está ancorada a "
+"AVISO: A propriedade '%s' não pode ser modificada se %s está ancorada a "
 "outros elementos.\n"
 
 #, c-format
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid ""
 "WARNING: Wrong value for '%s' property: indices outside the colormap will be "
 "clamped.\n"
 msgstr ""
-"Aviso: Valor incorreto para a propriedade \"%s\": índices fora do mapa de "
+"Aviso: Valor incorreto para a propriedade '%s': índices fora do mapa de "
 "cores serão suprimidos.\n"
 
 #, c-format
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Warning: %s must be changed, %s is '%s' and %s dimension is not %d.\n"
 msgstr ""
-"Aviso: %s deve ser modificado, %s é \"%s\" e a dimensão de %s não é %d.\n"
+"Aviso: %s deve ser modificado, %s é '%s' e a dimensão de %s não é %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1439,53 +1439,53 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: %d elements expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se %d elementos.\n"
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se %d elementos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: %d or %d elements expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se %d ou %d "
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se %d ou %d "
 "elementos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: A scalar expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um escalar.\n"
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um escalar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: At least %d elements expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se ao menos %d "
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se ao menos %d "
 "elementos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: At most %d elements expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se no máximo %d "
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se no máximo %d "
 "elementos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: Must be %s or %s.\n"
-msgstr "Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": deve ser %s ou %s.\n"
+msgstr "Tamanho incorreto para a propriedade '%s': deve ser %s ou %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: Must be in the set {%s}.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": deve estar no conjunto {%s}.\n"
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': deve estar no conjunto {%s}.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: Must have %d columns.\n"
-msgstr "Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": deve ter %d colunas.\n"
+msgstr "Tamanho incorreto para a propriedade '%s': deve ter %d colunas.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: Row vector expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um vetor linha.\n"
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um vetor linha.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: Scalar expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um escalar.\n"
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um escalar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for input argument: %d or %d expected.\n"
@@ -1495,111 +1495,111 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s' handle or '%s' handle expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um manipulador de "
-"\"%s\" ou de \"%s\".\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um manipulador de "
+"'%s' ou de '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Graphic handle array expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se uma matriz de "
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se uma matriz de "
 "manipuladores de gráfico.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Handle expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um manipulador.\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um manipulador.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Integer expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um número inteiro.\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um número inteiro.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Real expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um número real.\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um número real.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Real matrix expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se uma matriz de reais.\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se uma matriz de reais.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Real or '%s' handle expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um número real ou um "
-"manipulador de \"%s\".\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um número real ou um "
+"manipulador de '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: String expected.\n"
-msgstr "Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um texto.\n"
+msgstr "Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um texto.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: String matrix expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se uma matriz de textos.\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se uma matriz de textos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: Typed list expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se uma lista tipificada.\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se uma lista tipificada.\n"
 
 msgid "Wrong type for input argument: Tlist expected.\n"
 msgstr "Tipo incorreto para o argumento de entrada: esperava-se uma Tlist.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property.\n"
-msgstr "Valor incorreto para propriedade \"%s\".\n"
+msgstr "Valor incorreto para propriedade '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: %s or %s expected.\n"
-msgstr "Valor incorreto para propriedade \"%s\": esperava-se %s ou %s.\n"
+msgstr "Valor incorreto para propriedade '%s': esperava-se %s ou %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: An Integer between %d and %d expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para propriedade \"%s\": esperava-se um número inteiro entre "
+"Valor incorreto para propriedade '%s': esperava-se um número inteiro entre "
 "%d e %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be '%s'.\n"
-msgstr "Valor incorreto para propriedade \"%s\": deve ser \"%s\".\n"
+msgstr "Valor incorreto para propriedade '%s': deve ser '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be -1 or a valid color index.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para propriedade \"%s\": deve ser -1 ou um índice de cor "
+"Valor incorreto para propriedade '%s': deve ser -1 ou um índice de cor "
 "válido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a handle on a axes.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para propriedade \"%s\": deve ser um manipulador de eixos.\n"
+"Valor incorreto para propriedade '%s': deve ser um manipulador de eixos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a valid color index.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para propriedade \"%s\": deve ser um índice de cor válido.\n"
+"Valor incorreto para propriedade '%s': deve ser um índice de cor válido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a valid handle.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para propriedade \"%s\": deve ser um manipulador válido.\n"
+"Valor incorreto para propriedade '%s': deve ser um manipulador válido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be between %d and %d.\n"
-msgstr "Valor incorreto para propriedade \"%s\": deve estar entre %d e %d.\n"
+msgstr "Valor incorreto para propriedade '%s': deve estar entre %d e %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Must be in the set {%s}.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para propriedade \"%s\": deve estar no conjunto {%s}.\n"
+"Valor incorreto para propriedade '%s': deve estar no conjunto {%s}.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: Smaller values expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para propriedade \"%s\": esperava-se valores menores.\n"
+"Valor incorreto para propriedade '%s': esperava-se valores menores.\n"
 
 msgid "You are not using a legend object.\n"
 msgstr "Você não está utilizando um objeto de legenda.\n"
index 15934a1..30592ef 100644 (file)
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tamaño incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba un manejador "
-"de \"Figura\" o un real.\n"
+"de ''Figura'' o un real.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for ''%s'' property: %d, %d or %d expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorrecto para la propiedad \"%s\": Se esperaba %d, %d ó %d.\n"
+"%s: Valor incorrecto para la propiedad ''%s'': Se esperaba %d, %d ó %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
@@ -542,8 +542,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba ''%s'' o "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index ca147ff..2a653b6 100644 (file)
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s : Mauvaise dimension pour l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type "
-"\"Figure\" ou un réel attendu.\n"
+"''Figure'' ou un réel attendu.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid "The Scilab Consortium (DIGITEO)"
 msgstr "Scilab Consortium (DIGITEO)"
 
 msgid "Tree Overview"
-msgstr "Aperçu de l''arbre"
+msgstr "Aperçu de l'arbre"
 
 msgid "Uicontrols demo"
 msgstr "Démo Uicontrol"
index 8083a69..9bfaee6 100644 (file)
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "%s: Nodo padre non valido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid position ''%s''.\n"
-msgstr "%s: La posizione \"%s\" non è valida.\n"
+msgstr "%s: La posizione ''%s'' non è valida.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No matching node.\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un "
-"gestore \"Figura\" o un numero reale.\n"
+"gestore ''Figura'' o un numero reale.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "%s: %s è di tipo sbagliato: era attesa una stringa.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for ''%s'' property: A string expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era attesa una stringa.\n"
+"%s: La proprietà ''%s'' è di tipo sbagliato: era attesa una stringa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
@@ -518,8 +518,8 @@ msgid ""
 "%s: Wrong type for input argument #%d: must be ''label'', ''icon'' or "
 "''callback''.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: deve essere \"label\", "
-"\"icon\" o \"callback\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: deve essere ''label'', "
+"''icon'' o ''callback''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input arguments from #%d: Tree expected.\n"
@@ -537,19 +537,19 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for '%s' property: points, normalized, inches, centimeters "
 "or pixels expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: erano attesi punti, unità "
+"%s: La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: erano attesi punti, unità "
 "normalizzate, pollici, centimetri o pixel.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for ''%s'' property: %d, %d or %d expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era atteso %d, %d o %d.\n"
+"%s: La proprietà ''%s'' ha un valore sbagliato: era atteso %d, %d o %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s' o "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -561,30 +561,30 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'' o "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\", "
-"\"%s\" o \"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'', "
+"''%s'' o ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'Graphic Window Number %d' does not "
 "exist.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: \"Graphic Window "
-"Number %d\" non esiste.\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: 'Graphic Window "
+"Number %d' non esiste.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid '%s' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso un valido "
-"gestore \"%s\".\n"
+"gestore '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d expected.\n"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Menù"
 
 #, c-format
 msgid "Menu ''%s'' is %s."
-msgstr "Il menù \"%s\" è %s."
+msgstr "Il menù ''%s'' è %s."
 
 msgid "Menu status"
 msgstr "Stato del menù"
@@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr "No"
 
 #, c-format
 msgid "No '%s' property for this object.\n"
-msgstr "Nessuna proprietà \"%s\" per questo oggetto.\n"
+msgstr "Nessuna proprietà '%s' per questo oggetto.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No '%s' property for uicontrols of style: %s.\n"
-msgstr "Non c'è la proprietà \"%s\" per questi uicontrol di stile: %s.\n"
+msgstr "Non c'è la proprietà '%s' per questi uicontrol di stile: %s.\n"
 
 msgid "No color selected."
 msgstr "Nessun colore selezionato."
@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "&Sito web di Scilab"
 #, c-format
 msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n"
 msgstr ""
-"Il modulo \"%s\" di Scilab è disabilitato in modalità -nogui o -nwni.\n"
+"Il modulo '%s' di Scilab è disabilitato in modalità -nogui o -nwni.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
-msgstr "Il modulo \"%s\" di Scilab non è installato.\n"
+msgstr "Il modulo '%s' di Scilab non è installato.\n"
 
 msgid ""
 "Scilab 5.0 and future versions are released under the terms of the CeCILL "
@@ -1346,8 +1346,8 @@ msgid ""
 "Warning: '%s' 'Value' property should be equal to either '%s' or '%s' "
 "property value.\n"
 msgstr ""
-"Attenzione: la proprietà \"Valore\" \"%s\" deve essere uguale al valore di "
-"proprietà \"%s\" o \"%s\".\n"
+"Attenzione: la proprietà 'Valore' '%s' deve essere uguale al valore di "
+"proprietà '%s' o '%s'.\n"
 
 msgid "Windows BMP image"
 msgstr "Immagine BMP Windows"
@@ -1355,249 +1355,249 @@ msgstr "Immagine BMP Windows"
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era attesa  \"%s\",  \"%s\" "
-"o  \"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era attesa  '%s',  '%s' "
+"o  '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era attesa \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\" o '\"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era attesa '%s', '%s', "
+"'%s' o ''%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era atteso \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\" o '\"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso '%s', '%s', "
+"'%s', '%s' o ''%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era atteso \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\" o \"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso '%s', '%s', "
+"'%s', '%s', '%s' o '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era atteso \"%s\", \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso '%s', '%s' o "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong size for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era atteso un vettore reale "
-"1 x 3 o una stringa \"R|G|B\".\n"
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso un vettore reale "
+"1 x 3 o una stringa 'R|G|B'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era atteso un vettore riga "
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso un vettore riga "
 "reale 1 x %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: A graphic handle expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era atteso un gestore "
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso un gestore "
 "grafico.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: A real expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era atteso un numero "
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era atteso un numero "
 "reale.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: A real row vector expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un dimensione sbagliata: era atteso un vettore riga "
+"La proprietà '%s' ha un dimensione sbagliata: era atteso un vettore riga "
 "reale.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: A string expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era attesa una stringa.\n"
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era attesa una stringa.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong size for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era attesa una stringa o un "
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era attesa una stringa o un "
 "vettore riga reale 1 x %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong size for '%s' property: A string or a vector of strings expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\"  ha una dimensione sbagliata: era attesa una stringa o "
+"La proprietà '%s'  ha una dimensione sbagliata: era attesa una stringa o "
 "un vettore di stringhe.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: a 2-item list expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha una dimensione sbagliata: era attesa una lista a 2 "
+"La proprietà '%s' ha una dimensione sbagliata: era attesa una lista a 2 "
 "elementi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso  \"%s\",  \"%s\" o  "
-"\"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso  '%s',  '%s' o  "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso \"%s\", \"%s\", \"%s\" o "
-"'\"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso '%s', '%s', '%s' o "
+"''%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso \"%s\", \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\" o '\"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso '%s', '%s', '%s', "
+"'%s' o ''%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso \"%s\", \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\" o \"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso '%s', '%s', '%s', "
+"'%s', '%s' o '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso \"%s\", \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso '%s', '%s' o "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong type for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso un vettore reale 1 x 3 o "
-"una stringa \"R|G|B\".\n"
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un vettore reale 1 x 3 o "
+"una stringa 'R|G|B'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso un vettore riga reale 1 "
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un vettore riga reale 1 "
 "x %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: A real expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso un numero reale.\n"
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un numero reale.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong type for '%s' property: A real row vector or a string expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era atteso un vettore riga reale o "
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era atteso un vettore riga reale o "
 "una stringa.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: A string expected.\n"
-msgstr "La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era attesa una stringa.\n"
+msgstr "La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era attesa una stringa.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong type for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" è di tipo sbagliato: era attesa una stringa o un vettore "
+"La proprietà '%s' è di tipo sbagliato: era attesa una stringa o un vettore "
 "riga reale 1 x %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era atteso  \"%s\" o \"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso  '%s' o '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\",   \"%s\", o  "
-"\"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso '%s',   '%s', o  "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\" o '\"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso '%s', '%s', "
+"'%s' o ''%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\", '\"%s\",  "
-"\"%s\",  \"%s\", o  \"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso '%s', ''%s',  "
+"'%s',  '%s', o  '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\", '\"%s\",  "
-"\"%s\",  \"%s\",  \"%s\" o  \"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso '%s', ''%s',  "
+"'%s',  '%s',  '%s' o  '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era atteso  \"%s\",  \"%s\" o  "
-"\"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso  '%s',  '%s' o  "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: 'light', 'normal', 'demi' or 'bold' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà ''%s'' ha un valore sbagliato: era atteso ''light'', "
-"''normal'', ''demi'' o ''bold''.\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso 'light', "
+"'normal', 'demi' o 'bold'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era atteso un vettore reale 1 x "
-"3 o una stringa \"R|G|B\".\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso un vettore reale 1 x "
+"3 o una stringa 'R|G|B'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era atteso un gestore \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso un gestore '%s' o "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: A String containing a numeric value "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era attesa una stringa "
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era attesa una stringa "
 "contenente un valore numerico.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era atteso un numero reale.\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era atteso un numero reale.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: A string expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era attesa una stringa.\n"
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era attesa una stringa.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"La proprietà \"%s\" ha un valore sbagliato: era attesa una stringa o un "
+"La proprietà '%s' ha un valore sbagliato: era attesa una stringa o un "
 "vettore riga reale 1 x %d.\n"
 
 msgid "Xcos"
@@ -1611,11 +1611,11 @@ msgstr "Sì"
 
 #, c-format
 msgid "You clicked on menu ''%s''."
-msgstr "È stato fatto un clic sul menù \"%s\"."
+msgstr "È stato fatto un clic sul menù ''%s''."
 
 #, c-format
 msgid "You selected ''%s''."
-msgstr "È stato selezionato \"%s\"."
+msgstr "È stato selezionato ''%s''."
 
 msgid "Zoom Area"
 msgstr "Ingrandisci l'Area"
index e04679b..dffca20 100644 (file)
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "%s: 無効な親ノード。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid position ''%s''.\n"
-msgstr "%s: 無効なオプション %s です。\n"
+msgstr "%s: 無効なオプション ''%s'' です。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No matching node.\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "%s: メモリ不足です.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No results found for property ''%s'' and value ''%s''.\n"
-msgstr "%s: プロパティ \"%s\" および値 \"%s\" に関する結果が見つかりません.\n"
+msgstr "%s: プロパティ ''%s'' および値 ''%s'' に関する結果が見つかりません.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No results found.\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%dの大きさが間違っています: '%s'または'
 msgid ""
 "%s: Wrong size for input argument #%d: A ''Figure'' handle or a real "
 "expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズです: '' 図形'' ハンドル、または 実数を想定します。\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズです: ''図形'' ハンドル、または 実数を想定します。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "%s: %s の型が間違っています: 文字列を指定してくださ
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for ''%s'' property: A string expected.\n"
-msgstr "%s: \"%s \"プロパティの型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' プロパティの型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for ''%s'' property: %d, %d or %d expected.\n"
-msgstr "%s: \"%s\"プロパティの値が間違っています: %d, %d または %d を指定してください.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' プロパティの値が間違っています: %d, %d または %d を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
@@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ’%s' または '%
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s', '%s' または '%s' を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s' または '%s' を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"%s\" または \"%s'\" を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s'' または ''%s'' を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index 453e6ea..93682b3 100644 (file)
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Nieprawidłowy  rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano uchwytu "
-"(handle) typu \"Figure\" lub wartości rzeczywistej.\n"
+"(handle) typu ''Figure'' lub wartości rzeczywistej.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Nieprawidłowy rozmiar parametru wejściowego nr %d: oczekiwano "
-"rzeczywistego skalara lub uchwytu (handle) typu \"Figure\".\n"
+"rzeczywistego skalara lub uchwytu (handle) typu 'Figure'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid ""
 "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a Figure handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: Oczekiwano wartości "
-"rzeczywistej lub uchwytu (handle) typu \"Figure\".\n"
+"rzeczywistej lub uchwytu (handle) typu Figure.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a string expected.\n"
@@ -507,8 +507,8 @@ msgid ""
 "%s: Wrong type for input argument #%d: must be ''label'', ''icon'' or "
 "''callback''.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: musi być \"label\", "
-"''icon'' lub ''callback\".\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ parametru wejściowego nr %d: musi być ''label'', "
+"''icon'' lub ''callback''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input arguments from #%d: Tree expected.\n"
@@ -519,8 +519,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for parent: Figure or uimenu expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowy typ dla rodzica: Oczekiwane typy \"Figure\" lub "
-"\"uimenu\".\n"
+"%s: Nieprawidłowy typ dla rodzica: Oczekiwane typy Figure lub "
+"uimenu.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -550,8 +550,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwany \"%s\" lub "
-"\"%s\" .\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwany ''%s'' lub "
+"''%s'' .\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Tak"
 
 #, c-format
 msgid "You clicked on menu ''%s''."
-msgstr "Klikneleś na menu \"%s''."
+msgstr "Klikneleś na menu ''%s''."
 
 #, c-format
 msgid "You selected ''%s''."
index d60639b..e0011e0 100644 (file)
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "%s: Nó pai inválido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid position ''%s''.\n"
-msgstr "%s: Posição inválida \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Posição inválida ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No matching node.\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
 "expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
-"manipulador de \"Figura\" ou um número real.\n"
+"manipulador de ''Figura'' ou um número real.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "%s: Tipo incorreto para %s: esperava-se um texto.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for ''%s'' property: A string expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um texto.\n"
+"%s: Tipo incorreto para a propriedade ''%s'': esperava-se um texto.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
@@ -510,8 +510,8 @@ msgid ""
 "%s: Wrong type for input argument #%d: must be ''label'', ''icon'' or "
 "''callback''.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: deve ser \"label\", "
-"\"icon\" ou \"callback\".\n"
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: deve ser ''label'', "
+"''icon'' ou ''callback''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input arguments from #%d: Tree expected.\n"
@@ -527,54 +527,54 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for '%s' property: points, normalized, inches, centimeters "
 "or pixels expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"points\", "
-"\"normalized\", \"inches\", \"centimeters\" ou \"pixels\".\n"
+"%s: Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se points, "
+"normalized, inches, centimeters ou pixels.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for ''%s'' property: %d, %d or %d expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se %d, %d ou %d.\n"
+"%s: Valor incorreto para a propriedade ''%s'': esperava-se %d, %d ou %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s' ou "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\", "
-"\"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s', "
+"'%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''%s'' ou "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\", "
-"\"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''%s'', "
+"''%s'' ou ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: 'Graphic Window Number %d' does not "
 "exist.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: a \"Janela gráfica "
-"número %d\" não existe.\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: a 'Janela gráfica "
+"número %d' não existe.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid '%s' handle expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um "
-"manipulador \"%s\" válido.\n"
+"manipulador '%s' válido.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d expected.\n"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgid ""
 "'.\n"
 " Please specify a valid file format."
 msgstr ""
-"\".\n"
+"'.\n"
 " Especifique um formato válido de arquivo."
 
 msgid "2D/3D &Rotation"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid "Help Browser"
 msgstr "Navegador da ajuda"
 
 msgid "Help about '"
-msgstr "Ajuda sobre \""
+msgstr "Ajuda sobre '"
 
 msgid "Help about a selected text"
 msgstr "Ajuda sobre um texto selecionado"
@@ -1081,11 +1081,11 @@ msgstr "Não"
 
 #, c-format
 msgid "No '%s' property for this object.\n"
-msgstr "Não existe a propriedade \"%s\" para este objeto.\n"
+msgstr "Não existe a propriedade '%s' para este objeto.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No '%s' property for uicontrols of style: %s.\n"
-msgstr "Não existe a propriedade \"%s\" para uicontrol do estilo: %s.\n"
+msgstr "Não existe a propriedade '%s' para uicontrol do estilo: %s.\n"
 
 msgid "No color selected."
 msgstr "Nenhuma cor está selecionada."
@@ -1182,11 +1182,11 @@ msgstr "&Website do Scilab"
 
 #, c-format
 msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n"
-msgstr "O módulo \"%s\" do Scilab é desabilitado em modo -nogui ou -nwni.\n"
+msgstr "O módulo '%s' do Scilab é desabilitado em modo -nogui ou -nwni.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
-msgstr "O módulo \"%s\" do Scilab não está instalado.\n"
+msgstr "O módulo '%s' do Scilab não está instalado.\n"
 
 msgid ""
 "Scilab 5.0 and future versions are released under the terms of the CeCILL "
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid "Uicontrols demo with LaTeX"
 msgstr "Demonstração dos Uicontrols com LaTeX"
 
 msgid "Unrecognized extension '"
-msgstr "Extensão desconhecida: \""
+msgstr "Extensão desconhecida: '"
 
 msgid "Untitled-export"
 msgstr "Exportação sem nome"
@@ -1333,8 +1333,8 @@ msgid ""
 "Warning: '%s' 'Value' property should be equal to either '%s' or '%s' "
 "property value.\n"
 msgstr ""
-"Aviso: A propriedade \"Value\" de \"%s\" deve ser igual ao valor da "
-"propriedade \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"Aviso: A propriedade 'Value' de '%s' deve ser igual ao valor da "
+"propriedade '%s' ou '%s'.\n"
 
 msgid "Windows BMP image"
 msgstr "Imagem BMP do Windows"
@@ -1342,222 +1342,222 @@ msgstr "Imagem BMP do Windows"
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s' ou "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\" ou \"%s\".\n"
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s', "
+"'%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s', "
+"'%s', '%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s', "
+"'%s', '%s', '%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s' ou "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong size for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um vetor 1 x 3 de "
-"números reais ou um texto \"R|G|B\".\n"
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um vetor 1 x 3 de "
+"números reais ou um texto 'R|G|B'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um vetor linha 1 x "
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um vetor linha 1 x "
 "%d de números reais.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: A graphic handle expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um manipulador "
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um manipulador "
 "gráfico.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: A real expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um número real.\n"
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um número real.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: A real row vector expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um vetor linha de "
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um vetor linha de "
 "números reais.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: A string expected.\n"
-msgstr "Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um texto.\n"
+msgstr "Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um texto.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong size for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um texto ou um "
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um texto ou um "
 "vetor linha 1 x %d de números reais.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong size for '%s' property: A string or a vector of strings expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um texto ou um "
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um texto ou um "
 "vetor de textos.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong size for '%s' property: a 2-item list expected.\n"
 msgstr ""
-"Tamanho incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se uma lista com 2 "
+"Tamanho incorreto para a propriedade '%s': esperava-se uma lista com 2 "
 "itens.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s' ou "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\", \"%s\" "
-"ou \"%s\".\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s', '%s' "
+"ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s', "
+"'%s', '%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s', "
+"'%s', '%s', '%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s' ou "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong type for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um vetor 1 x 3 de "
-"números reais ou um texto \"R|G|B\".\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um vetor 1 x 3 de "
+"números reais ou um texto 'R|G|B'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um vetor linha 1 x %d "
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um vetor linha 1 x %d "
 "de números reais.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: A real expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um número real.\n"
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um número real.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong type for '%s' property: A real row vector or a string expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um texto ou um vetor "
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um texto ou um vetor "
 "linha de números reais.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong type for '%s' property: A string expected.\n"
-msgstr "Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um texto.\n"
+msgstr "Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um texto.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong type for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"Tipo incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um texto ou um vetor "
+"Tipo incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um texto ou um vetor "
 "linha 1 x %d de números reais.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s' ou "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\" ou \"%s\".\n"
+"Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s', "
+"'%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s', "
+"'%s', '%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\", \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s', '%s', "
+"'%s', '%s', '%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"%s\",  \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se '%s',  '%s' ou "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: 'light', 'normal', 'demi' or 'bold' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se \"light\", "
-"\"normal\", \"demi\" ou \"bold\".\n"
+"Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se 'light', "
+"'normal', 'demi' ou 'bold'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um vetor 1x3 de "
-"números reais ou um texto \"R|G|B\".\n"
+"Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um vetor 1x3 de "
+"números reais ou um texto 'R|G|B'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um manipulador \"%s\" "
-"ou \"%s\".\n"
+"Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um manipulador '%s' "
+"ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1570,18 +1570,18 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um número real.\n"
+"Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um número real.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: A string expected.\n"
-msgstr "Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um texto.\n"
+msgstr "Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um texto.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"Valor incorreto para a propriedade \"%s\": esperava-se um texto ou um vetor "
+"Valor incorreto para a propriedade '%s': esperava-se um texto ou um vetor "
 "linha 1 x %d de números reais.\n"
 
 msgid "Xcos"
@@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr "Sim"
 
 #, c-format
 msgid "You clicked on menu ''%s''."
-msgstr "Você clicou no menu \"%s\"."
+msgstr "Você clicou no menu ''%s''."
 
 #, c-format
 msgid "You selected ''%s''."
-msgstr "Você selecionou \"%s\"."
+msgstr "Você selecionou ''%s''."
 
 msgid "Zoom Area"
 msgstr "Aproximar área"
index 9d9d5c1..9b25798 100644 (file)
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Да"
 
 #, c-format
 msgid "You clicked on menu ''%s''."
-msgstr "Вы нажали на меню «%s«."
+msgstr "Вы нажали на меню «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "You selected ''%s''."
index 370c377..dac8b9e 100644 (file)
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s:不正确的父节点。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid position ''%s''.\n"
-msgstr "%s:不正确的位置‘’%s‘’。\n"
+msgstr "%s:不正确的位置 ''%s''。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No matching node.\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "%s:%s的类型错误:应该为一个字符串。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for ''%s'' property: A string expected.\n"
-msgstr "%s:\"%s\"的属性类型错误:应该为一个字符串。\n"
+msgstr "%s: ''%s''的属性类型错误:应该为一个字符串。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "%s:属性'%s'的值错误:应该为points、normalized、inches、ce
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for ''%s'' property: %d, %d or %d expected.\n"
-msgstr "%s:\"%s\"的属性值错误:应该为%d、%d或%d。\n"
+msgstr "%s:''%s''的属性值错误:应该为%d、%d或%d。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
index 63b80d8..4ebbbfc 100644 (file)
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%s: 無效的父節點.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid position ''%s''.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" 位置無效.\n"
+msgstr "%s: ''%s'' 位置無效.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No matching node.\n"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "%s: 第 %d 個輸入參數型態錯誤: 應為一字串向量.\n"
 msgid ""
 "%s: Wrong type for input argument #%d: must be ''label'', ''icon'' or "
 "''callback''.\n"
-msgstr "%s: 第 %d 個輸入參數型態錯誤: 必須是 \"label\", \"icon\" 或 \"callback\".\n"
+msgstr "%s: 第 %d 個輸入參數型態錯誤: 必須是 ''label'', ''icon'' 或 ''callback''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input arguments from #%d: Tree expected.\n"
@@ -1317,36 +1317,36 @@ msgstr "屬性 '%s' 型態錯誤:  應為一字串或 1 x %d 之實數行向量.
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected.\n"
-msgstr "屬性 ''%s'' 數值錯誤: '%s' or 應為 '%s'.\n"
+msgstr "屬性 '%s' 數值錯誤: '%s' or 應為 '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
-msgstr "屬性 ''%s'' 數值錯誤: 應為 '%s', '%s' 或 '%s'.\n"
+msgstr "屬性 '%s' 數值錯誤: 應為 '%s', '%s' 或 '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
-msgstr "屬性 ''%s'' 數值錯誤: '%s', '%s', '%s' or 應為 '%s'.\n"
+msgstr "屬性 '%s' 數值錯誤: '%s', '%s', '%s' or 應為 '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
-msgstr "屬性 ''%s'' 數值錯誤:  應為 '%s', '%s', '%s', '%s' 或 '%s'.\n"
+msgstr "屬性 '%s' 數值錯誤:  應為 '%s', '%s', '%s', '%s' 或 '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
 "expected.\n"
-msgstr "屬性 ''%s'' 數值錯誤: 應為 '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' 或 '%s' .\n"
+msgstr "屬性 '%s' 數值錯誤: 應為 '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' 或 '%s' .\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
-msgstr "屬性 ''%s'' 數值錯誤: 應為 '%s', '%s', 或  '%s'.\n"
+msgstr "屬性 '%s' 數值錯誤: 應為 '%s', '%s', 或  '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Wrong value for '%s' property: 'light', 'normal', 'demi' or 'bold' "
 "expected.\n"
-msgstr "屬性 ''%s'' 數值錯誤: 應為 'light', 'normal', 'demi' 或 'bold'.\n"
+msgstr "屬性 '%s' 數值錯誤: 應為 'light', 'normal', 'demi' 或 'bold'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "'%s' 屬性值有誤: 字串中含有 numeric value 才對.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n"
-msgstr "屬性 ''%s'' 數值錯誤: 應為一實數.\n"
+msgstr "屬性 '%s' 數值錯誤: 應為一實數.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrong value for '%s' property: A string expected.\n"
-msgstr "屬性 ''%s'' 數值錯誤: 應為一字串.\n"
+msgstr "屬性 '%s' 數值錯誤: 應為一字串.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index bbd6a9d..4098ff6 100644 (file)
@@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Capitolo di aiuto"
 #, c-format
 msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n"
 msgstr ""
-"Il modulo \"%s\" di Scilab è disabilitato in modalità -nogui o -nwni.\n"
+"Il modulo '%s' di Scilab è disabilitato in modalità -nogui o -nwni.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
-msgstr "Il modulo \"%s\" di Scilab non è installato.\n"
+msgstr "Il modulo '%s' di Scilab non è installato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning %s does not follow the dtd"
index 0ea9283..018dc73 100644 (file)
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "Capítulo de ajuda"
 
 #, c-format
 msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n"
-msgstr "O módulo \"%s\" do Scilab é desabilitado em modo -nogui ou -nwni.\n"
+msgstr "O módulo '%s' do Scilab é desabilitado em modo -nogui ou -nwni.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
-msgstr "O módulo \"%s\" do Scilab não está instalado.\n"
+msgstr "O módulo '%s' do Scilab não está instalado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning %s does not follow the dtd"
index 22e3d56..b246a39 100644 (file)
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be '%s' or '%s'.\n"
 msgstr ""
-"%s L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: deve essere \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: deve essere '%s' o "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index 82b6c7a..f685f6e 100644 (file)
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be '%s' or '%s'.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: deve ser \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: deve ser '%s' ou "
+"'%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index be80039..5426c64 100644 (file)
@@ -172,13 +172,13 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' or ''%s'' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba \"%s\" o "
-"\"%s\" o \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba ''%s'' o "
+"''%s'' o ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or real expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba \"%s\" o un "
+"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba ''%s'' o un "
 "real.\n"
 
 #, c-format
index 2e3fe5b..fae268e 100644 (file)
@@ -181,13 +181,13 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' or ''%s'' "
 "expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\" o \"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'' o "
+"''%s'' o ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or real expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'' o "
 "un numero reale.\n"
 
 #, c-format
@@ -232,13 +232,13 @@ msgstr "%s: L'argomento in ingresso #%d ha dei valori sbagliati.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Unknown '%s' type.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha dei valori errati: il tipo ''%s'' è "
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha dei valori errati: il tipo '%s' è "
 "sconosciuto.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Unsupported '%s' type.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha dei valori errati: il tipo ''%s'' non è "
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha dei valori errati: il tipo '%s' non è "
 "supportato.\n"
 
 #, c-format
index 0abbb0a..1d58306 100644 (file)
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数配列を指
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' or ''%s'' "
 "expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s'' , ''%s'' または ''%s'' を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s'' , ''%s'' または ''%s'' を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or real expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s'' または実数を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s'' または実数を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index 13abf6f..4435860 100644 (file)
@@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "%s:输入参数#%d的类型错误:应该为实数数组。\n"
 msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' or ''%s'' "
 "expected.\n"
-msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为\"%s\"、\"%s\"或\"%s\"。\n"
+msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为''%s''、''%s''或''%s''。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or real expected.\n"
-msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为\"%s\"或实数。\n"
+msgstr "%s:输入参数#%d的值错误:应该为''%s''或实数。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
index 2063237..a47fad1 100644 (file)
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' value expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso il valore "
-"\"%s\".\n"
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
index 25efaf2..0d17d16 100644 (file)
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' value expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano \"%s\"\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwano ''%s''\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
index cceab70..87c2fca 100644 (file)
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' value expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se o valor "
-"\"%s\".\n"
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
index e7138c3..108c034 100644 (file)
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "%s: 第 %d 個輸入參數型態錯誤: 應為字串.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' value expected.\n"
-msgstr "%s: 第 %d 個輸入參數的值錯誤: 應該是 \"%s\"  值.\n"
+msgstr "%s: 第 %d 個輸入參數的值錯誤: 應該是 ''%s''  值.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
index 2604fa7..8201b1b 100644 (file)
@@ -139,15 +139,15 @@ msgid ""
 "Error : Not a valid classpath file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
 "found\n"
 msgstr ""
-"Errore il file classpath %s non è valido (la codifica non è \"utf-8),trovata "
-"la codifica \"%s'\"\n"
+"Errore il file classpath %s non è valido (la codifica non è 'utf-8),trovata "
+"la codifica '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error : Not a valid path file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' found\n"
 msgstr ""
-"Errore: il file di percorso %s non è valido (la codifica non è \"utf-8\"), "
-"trovata la codifica \"%s\"\n"
+"Errore: il file di percorso %s non è valido (la codifica non è 'utf-8'), "
+"trovata la codifica '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in the creation of the Java VM: %s\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
 "found.\n"
 msgstr ""
 "Errore: il file di configurazione %s non è valido (la codifica non è "
-"\"%s'\"),trovata la codifica \"%s\".\n"
+"'%s'),trovata la codifica '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: could not parse file %s\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "VM già creata"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Could not find Java package '%s'.\n"
-msgstr "Attenzione: non è possibile trovare il pacchetto Java \"%s'\".\n"
+msgstr "Attenzione: non è possibile trovare il pacchetto Java '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: could not find classpath declaration file %s.\n"
index eeaa124..71175d4 100644 (file)
@@ -162,8 +162,8 @@ msgid ""
 "Error: Not a valid configuration file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' "
 "found.\n"
 msgstr ""
-"Erro: Configuração inválida para o arquivo %s (a codificação não é \"%s\"). "
-"Codificação \"%s\" encontrada.\n"
+"Erro: Configuração inválida para o arquivo %s (a codificação não é '%s'). "
+"Codificação '%s' encontrada.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: could not parse file %s\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "VM já criada"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Could not find Java package '%s'.\n"
-msgstr "Aviso: não foi possível encontrar o pacote Java \"%s\".\n"
+msgstr "Aviso: não foi possível encontrar o pacote Java '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: could not find classpath declaration file %s.\n"
index 0b36342..68359f8 100644 (file)
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "%s: Questa funzionalità è usata solo su Windows.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unsupported language '%s'.\n"
-msgstr "%s: La lingua \"%s\" non è supportata.\n"
+msgstr "%s: La lingua '%s' non è supportata.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for first input argument: String expected.\n"
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Riavviare Scilab per applicarla ai menù.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Switching to default language : '%s'.\n"
-msgstr "Passaggio alla lingua predefinita \"%s\" in corso.\n"
+msgstr "Passaggio alla lingua predefinita '%s' in corso.\n"
 
 msgid "The language for menus cannot be changed on a running console.\n"
 msgstr "La lingua dei menù non può essere cambiata in un terminale attivo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported language '%s'.\n"
-msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata.\n"
+msgstr "La lingua '%s' non è supportata.\n"
index 5dc33c9..26256d4 100644 (file)
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Si"
 
 #, c-format
 msgid "contents must be a ''contents'' tlist instead of a: %s."
-msgstr "el contenido debe ser una lista de \"contenidos\" en lugar de: %s."
+msgstr "el contenido debe ser una lista de ''contenidos'' en lugar de: %s."
 
 msgid "cube_scaling only used in 3d mode."
 msgstr "cube_scaling solo usada en modo 3d."
@@ -732,7 +732,7 @@ msgid "infer must be an ''infer'' tlist instead of a: %s."
 msgstr "infer debe ser una lista ''infer'' en lugar de: %s."
 
 msgid "input argument must be an ''operation'' tlist."
-msgstr "el argumento de entrada debe ser una lista de \"operaciones\"."
+msgstr "el argumento de entrada debe ser una lista de ''operaciones''."
 
 msgid "is Real."
 msgstr "es Real."
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "el tipo %d no implementado."
 
 #, c-format
 msgid "type must be a ''type'' tlist instead of a: %s."
-msgstr "el tipo debe ser una lista de \"tipo\" en lugar de: %s."
+msgstr "el tipo debe ser una lista de ''tipo'' en lugar de: %s."
 
 msgid "unitfile.dat"
 msgstr "unitfile.dat"
index 4be8b6e..570e6a4 100644 (file)
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "&Tools"
 msgstr "&Outils"
 
 msgid "''nobalance'' option, IGNORED."
-msgstr "option \"nobalance'', ignorée."
+msgstr "option ''nobalance'', ignorée."
 
 #, c-format
 msgid "(Find this function in matlab/%s)."
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "type %d n'est pas implémenté."
 
 #, c-format
 msgid "type must be a ''type'' tlist instead of a: %s."
-msgstr "type doit être une tlist \"type\" au lieu de : %s."
+msgstr "type doit être une tlist ''type'' au lieu de : %s."
 
 msgid "unitfile.dat"
 msgstr "unitfile.dat"
index b19744c..2d83d25 100644 (file)
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%s: il modulo %s non è installato.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Output value set to ''on''."
-msgstr "%s valore in uscita impostato a \"on\"."
+msgstr "%s valore in uscita impostato a ''on''."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid "&Tools"
 msgstr "&Strumenti"
 
 msgid "''nobalance'' option, IGNORED."
-msgstr "opzione \"nobalance\",IGNORATA."
+msgstr "opzione ''nobalance'', IGNORATA."
 
 #, c-format
 msgid "(Find this function in matlab/%s)."
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "L'estrazione da stringhe con più di due indici non è sviluppata."
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of %s from ''%s'' tlist is not yet implemented."
-msgstr "L'estrazione di %s dalla tlist \"%s\" non è ancora sviluppata."
+msgstr "L'estrazione di %s dalla tlist ''%s'' non è ancora sviluppata."
 
 msgid "File"
 msgstr "File"
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "I dati utente sono di dimensioni sbagliate."
 
 msgid "Wrong input argument in getrhs() (Must be a ''funcall'' tlist)."
 msgstr ""
-"C'è un argomento sbagliato in getrhs() (deve essere una tlist \"funcall\")."
+"C'è un argomento sbagliato in getrhs() (deve essere una tlist ''funcall'')."
 
 msgid "Wrong number of inputs."
 msgstr "Il numero di ingressi è sbagliato."
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Sì"
 
 #, c-format
 msgid "contents must be a ''contents'' tlist instead of a: %s."
-msgstr "contents deve essere una tlist \"contents\" invece di un: %s."
+msgstr "contents deve essere una tlist ''contents'' invece di un: %s."
 
 msgid "cube_scaling only used in 3d mode."
 msgstr "cube_scaling è utilizzato solo in modalità 3D."
@@ -738,10 +738,10 @@ msgstr "index deve essere una lista invece di un: %s."
 
 #, c-format
 msgid "infer must be an ''infer'' tlist instead of a: %s."
-msgstr "infer deve essere una tlist \"infer\" invece di un: %s."
+msgstr "infer deve essere una tlist ''infer'' invece di un: %s."
 
 msgid "input argument must be an ''operation'' tlist."
-msgstr "l'argomento in ingresso deve essere una tlist \"operation\""
+msgstr "l'argomento in ingresso deve essere una tlist ''operation''"
 
 msgid "is Real."
 msgstr "è reale"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "il tipo %d non è sviluppato."
 
 #, c-format
 msgid "type must be a ''type'' tlist instead of a: %s."
-msgstr "type deve essere una tlist \"type\" invece di un: %s."
+msgstr "type deve essere una tlist ''type'' invece di un: %s."
 
 msgid "unitfile.dat"
 msgstr "unitfile.dat"
index 9c57384..cac2946 100644 (file)
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%s: %s モジュールはインストールされていません。\n"
 # File: macros/sci_files/sci_warning.sci, line: 37
 #, c-format
 msgid "%s: Output value set to ''on''."
-msgstr "%s: 出力値に\"on\"を設定"
+msgstr "%s: 出力値に''on''を設定"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "2つを超えるインデックスを有する文字列からの展開
 
 #, c-format
 msgid "Extraction of %s from ''%s'' tlist is not yet implemented."
-msgstr "\"%2$s\" tlist からの %1$s の展開は未実装です."
+msgstr "''%2$s'' tlist からの %1$s の展開は未実装です."
 
 #
 # File: macros/m2sci_gui.sci, line: 31
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "ユーザー・データの次元が不正です。"
 #
 # File: macros/kernel/getrhs.sci, line: 15
 msgid "Wrong input argument in getrhs() (Must be a ''funcall'' tlist)."
-msgstr "getrhs() 入力引数が不正です(\"funcall\" tlist でなくてはなりません)"
+msgstr "getrhs() 入力引数が不正です(''funcall'' tlist でなくてはなりません)"
 
 #
 # File: macros/kernel/Contents.sci, line: 29
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "はい"
 
 #, c-format
 msgid "contents must be a ''contents'' tlist instead of a: %s."
-msgstr "contents は %s ではなく, \"contents\" tlist でなくてはなりません."
+msgstr "contents は %s ではなく, ''contents'' tlist でなくてはなりません."
 
 #
 # File: macros/sci_files/sci_axis.sci, line: 78
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "index は %s ではなくリストとする必要があります."
 
 #, c-format
 msgid "infer must be an ''infer'' tlist instead of a: %s."
-msgstr "infer は %s ではなく \"infer\" tlist とする必要があります."
+msgstr "infer は %s ではなく ''infer'' tlist とする必要があります."
 
 #
 # File: macros/kernel/getoperands.sci, line: 15
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "%d 型は実装されていません."
 
 #, c-format
 msgid "type must be a ''type'' tlist instead of a: %s."
-msgstr "type は %s ではなく \"type\" tlist とする必要があります."
+msgstr "type は %s ではなく ''type'' tlist とする必要があります."
 
 #
 # File: macros/translatepaths.sci, line: 55
index fd9c5ea..187c946 100644 (file)
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "%s: moduł %s nie jest zainstalowany.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Output value set to ''on''."
-msgstr "%s: Wartość wyjściowa ustawiona na  \"on\""
+msgstr "%s: Wartość wyjściowa ustawiona na  ''on''"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "&Tools"
 msgstr "&Narzędzia"
 
 msgid "''nobalance'' option, IGNORED."
-msgstr "Opcja \"nobalance\", ZIGNOROWANA"
+msgstr "Opcja ''nobalance'', ZIGNOROWANA"
 
 #, c-format
 msgid "(Find this function in matlab/%s)."
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Tak"
 
 #, c-format
 msgid "contents must be a ''contents'' tlist instead of a: %s."
-msgstr "zawartością musi być tlist'a \"contents\" zamiast :%s."
+msgstr "zawartością musi być tlist'a ''contents'' zamiast :%s."
 
 msgid "cube_scaling only used in 3d mode."
 msgstr "cube_scaling może być użyte tylko w trybie 3d."
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid "fopen used with three outputs."
 msgstr "fopen wykozystana z trzema parametrami wejściowymi."
 
 msgid "fopen(''all'') has no translation."
-msgstr "fopen(\"all\") nie ma tłumaczenia."
+msgstr "fopen(''all'') nie ma tłumaczenia."
 
 msgid "if"
 msgstr "jeśli"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid "infer must be an ''infer'' tlist instead of a: %s."
 msgstr "infer musi być tlistą ''infer'' zamiast: %s."
 
 msgid "input argument must be an ''operation'' tlist."
-msgstr "argument wejściowy musi być tlist'a \"operation''."
+msgstr "argument wejściowy musi być tlist'a ''operation''."
 
 msgid "is Real."
 msgstr "jest typu real."
index e6cbd71..df910e9 100644 (file)
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
 "%s: No default options available: the function ''%s'' does not exist on the "
 "path."
 msgstr ""
-"%s: Non sono disponibili opzioni prestabilite: la funzione \"%s\" non esiste "
+"%s: Non sono disponibili opzioni prestabilite: la funzione ''%s'' non esiste "
 "nel percorso."
 
 #, c-format
@@ -406,13 +406,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s: The value of the ''OutputFcn'' option is neither a function nor a list."
 msgstr ""
-"%s: Il valore dell'opzione \"OutputFcn\" non è una funzione né una lista."
+"%s: Il valore dell'opzione ''OutputFcn'' non è una funzione né una lista."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The value of the ''PlotFcns'' option is neither a function nor a list."
 msgstr ""
-"%s: Il valore dell'opzione \"PlotFcns\" non è una funzione né una lista."
+"%s: Il valore dell'opzione ''PlotFcns'' non è una funzione né una lista."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "%s: Il valore %s per l'opzione -simplex0method non è conosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized parameter name ''%s''."
-msgstr "%s: \"%s\" non è riconosciuto come nome per un parametro."
+msgstr "%s: ''%s'' non è riconosciuto come nome per un parametro."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized value ''%s'' for ''Display'' option."
-msgstr "%s: Il valore \"%s\" per l'opzione \"Mostra\" non è riconosciuto."
+msgstr "%s: Il valore ''%s'' per l'opzione ''Mostra'' non è riconosciuto."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Weighting matrix must be square.\n"
index e26316c..1ad8db7 100644 (file)
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%s: 負の反復インデックスは、許されません。"
 msgid ""
 "%s: No default options available: the function ''%s'' does not exist on the "
 "path."
-msgstr "%s: 初期化オプションが可能ではありません: 関数 \"%s\" は path に存在しません。"
+msgstr "%s: 初期化オプションが可能ではありません: 関数 ''%s'' は path に存在しません。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: No output command is defined."
@@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "%s: -simplex0method オプション で、未知の値 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized parameter name ''%s''."
-msgstr "%s: 承認されないパラメータ名 \"%s\" です。"
+msgstr "%s: 承認されないパラメータ名 ''%s'' です。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized value ''%s'' for ''Display'' option."
-msgstr "%s: \"Display\" オプションの承認されない値 \"%s\" です。"
+msgstr "%s: ''Display'' オプションの承認されない値 ''%s'' です。"
 
 #
 # File: macros/fit_dat.sci, line: 81
index 9105345..0ab27e6 100644 (file)
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: The value of the ''OutputFcn'' option is neither a function nor a list."
-msgstr "%s: Wartość z opcji \"OutputFcn'' nie jest ani funkcją, ani listą."
+msgstr "%s: Wartość z opcji ''OutputFcn'' nie jest ani funkcją, ani listą."
 
 #, c-format
 msgid ""
index 927a427..9e907b1 100644 (file)
@@ -110,14 +110,14 @@ msgstr "%s: Si è verificato il seg. errore: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 'c' directive.\n"
 msgstr ""
-"%s: Conversione sbagliata: il flag ''l'' o quello ''h'' è stato mischiato "
-"con la direttiva ''c''.\n"
+"%s: Conversione sbagliata: il flag 'l' o quello 'h' è stato mischiato "
+"con la direttiva 'c'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 's' directive.\n"
 msgstr ""
-"%s: Conversione sbagliata: il flag ''l'' o quello ''h'' è stato mischiato "
-"con la direttiva ''s''.\n"
+"%s: Conversione sbagliata: il flag 'l' o quello 'h' è stato mischiato "
+"con la direttiva 's'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Bounds and initial guess are incompatible.\n"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgid ""
 "''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso "
-"\"%s\",\"%s\",\"%s\",\"%s\",\"%s\" o \"%s\".\n"
+"''%s'',''%s'',''%s'',''%s'',''%s'' o ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 expected.\n"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Conversione sbagliata."
 
 msgid "Binary direct access files must be opened by 'file'.\n"
 msgstr ""
-"I file ad accesso diretto binario devono essere aperti tramite \"file\".\n"
+"I file ad accesso diretto binario devono essere aperti tramite 'file'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Breakpoints of function : %s\n"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "La sotto-matrice non è definita correttamente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in a '%s' instruction.\n"
-msgstr "C'è un errore di sintassi in una istruzione \"%s\".\n"
+msgstr "C'è un errore di sintassi in una istruzione '%s'.\n"
 
 msgid "System functions:\n"
 msgstr "Funzioni di sistema:\n"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid "Too large, can't be displayed.\n"
 msgstr "È troppo lungo, non può essere mostrato.\n"
 
 msgid "Too many ':'\n"
-msgstr "Troppi \":\"\n"
+msgstr "Troppi ':'\n"
 
 msgid "Too many arguments in fort (max 30).\n"
 msgstr "Ci sono troppi argomenti in fort (max 30)\n"
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "questo messaggio"
 
 msgid "Warning : singularity of 'log' or 'tan' function.\n"
-msgstr "Attenzine c'è una singolarità della funzione \"log\" o \"tan\".\n"
+msgstr "Attenzine c'è una singolarità della funzione 'log' o 'tan'.\n"
 
 msgid "Warning:\n"
 msgstr "Attenzione:\n"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "differente.\n"
 
 msgid "Warning: obsolete use of '=' instead of '=='.\n"
-msgstr "Attenzione: uso obsoleto di \"=\" invece di \"==\".\n"
+msgstr "Attenzione: uso obsoleto di '=' invece di '=='.\n"
 
 msgid "Warning: obsolete use of eye, rand, or ones.\n"
 msgstr "Attenzione: uso obsoleto di eye, rand o ones.\n"
index 79ba10d..445ee4d 100644 (file)
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
 "''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
 "%s: Niewłaściwa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwana jest ''%s'', "
-"''%s'', ''%s'', ''%s'', \"%s\" lub \"%s\".\n"
+"''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' lub ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 expected.\n"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Złe przekształcenie."
 
 msgid "Binary direct access files must be opened by 'file'.\n"
 msgstr ""
-"Pliki binarne dostępu bezpośredniego muszą być otwierane przez  \"plik\".\n"
+"Pliki binarne dostępu bezpośredniego muszą być otwierane przez  'plik'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Breakpoints of function : %s\n"
index d52650c..1f5b471 100644 (file)
@@ -364,8 +364,8 @@ msgid ""
 "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'', "
 "''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\", "
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''%s'', "
+"''%s'', ''%s'', ''%s'', ''%s'' ou ''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 expected.\n"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Submatriz definida incorretamente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in a '%s' instruction.\n"
-msgstr "Erro de sintaxe em uma instrução \"%s\".\n"
+msgstr "Erro de sintaxe em uma instrução '%s'.\n"
 
 msgid "System functions:\n"
 msgstr "Funções do sistema:\n"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "Waiting for end of command.\n"
 msgstr "Aguardando o fim do comando.\n"
 
 msgid "Waiting for right parenthesis.\n"
-msgstr "Aguardando pelo \"fecha-parênteses\".\n"
+msgstr "Aguardando pelo fecha-parênteses.\n"
 
 msgid "Warning :\n"
 msgstr "Aviso:\n"
index 79e4834..99e9af7 100644 (file)
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "%s: Tipo sconosciuto o non ancora sviluppato.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong first input argument: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Il primo argomento in ingresso è sbagliato: era atteso ''%s'' o ''%s''.\n"
+"%s: Il primo argomento in ingresso è sbagliato: era atteso '%s' o '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: workspace (stacksize) is too small.\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid "Not in group"
 msgstr "Non è nel gruppo"
 
 msgid "Null group name is illegal"
-msgstr "\"Nessuno\" è illegale come nome per un gruppo"
+msgstr "'Nessuno' è illegale come nome per un gruppo"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
index 7cea48c..73c6081 100644 (file)
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid "&Tools"
 msgstr "&Strumenti"
 
 msgid "''scicos'' is no more available, please use ''xcos'' instead.\n"
-msgstr "\"scicos\" non è più disponibile, usare \"xcos\" invece.\n"
+msgstr "''scicos'' non è più disponibile, usare ''xcos'' invece.\n"
 
 msgid "**** SUNDIALS.IDA failed to initialize ->try again *****\n"
 msgstr ""
index 25ee0ef..86a9c73 100644 (file)
@@ -804,7 +804,7 @@ msgid "CV_Rootfunction_NAN: The Root function returns NAN."
 msgstr "CV_Rootfunction_NAN: root 関数がNaNを返しました."
 
 msgid "CV_TOO_CLOSE: ''tout'' too close to ''t0'' to start integration."
-msgstr "CV_TOO_CLOSE: 積分を開始するためには, \"tout\" が \"t0\" に接近しすぎています."
+msgstr "CV_TOO_CLOSE: 積分を開始するためには, ''tout'' が ''t0'' に接近しすぎています."
 
 msgid ""
 "CV_TOO_MUCH_ACC: The solver could not satisfy the accuracy demanded by the "
index 7be8e07..385c2f0 100644 (file)
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "IDA_Rootfunction_NAN: Funkcja Root zwraca NAN."
 
 msgid "IDA_TOO_CLOSE: ''tout'' too close to ''t0'' to start integration."
 msgstr ""
-"IDA_TOO_CLOSE: 'wartość 'tout'' jest zbyt bliska do ''t0'' żeby zacząć "
+"IDA_TOO_CLOSE: wartość ''tout'' jest zbyt bliska do ''t0'' żeby zacząć "
 "całkowanie."
 
 msgid ""
index 5a37881..f8b631a 100644 (file)
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "&Ferramentas"
 
 msgid "''scicos'' is no more available, please use ''xcos'' instead.\n"
 msgstr ""
-"\"scicos\" não está mais disponível. Por favor, use \"xcos\" no lugar.\n"
+"''scicos'' não está mais disponível. Por favor, use ''xcos'' no lugar.\n"
 
 msgid "**** SUNDIALS.IDA failed to initialize ->try again *****\n"
 msgstr ""
index d14e51e..8d422ac 100644 (file)
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
 "Type '%s' or '%s' to return to standard level prompt.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Digitare \"%s\" o \"%s\" per tornare al prompt di livello standard.\n"
+"Digitare '%s' o '%s' per tornare al prompt di livello standard.\n"
 "\n"
 
 msgid "[Continue display? n (no) to stop, any other key to continue]"
index 6820ecd..4250b4f 100644 (file)
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
 "Type '%s' or '%s' to return to standard level prompt.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Digite \"%s\" ou \"%s\" para retornar ao nível padrão de prompt.\n"
+"Digite '%s' ou '%s' para retornar ao nível padrão de prompt.\n"
 "\n"
 
 msgid "[Continue display? n (no) to stop, any other key to continue]"
index d5a1dd2..0dbb9d3 100644 (file)
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "%s: Errore di allocazione della memoria.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d è sbagliato: era atteso \"%s\" o \"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d è sbagliato: era atteso '%s' o '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
 "Mu-law can only be used with 8 bit data. Use method=''linear'' instead."
 msgstr ""
 "La Mu-law può essere usata solo con dati a 8 bit.Usare invece "
-"metodo=\"lineare\""
+"metodo=''lineare''"
 
 msgid "Requires 2-D values only."
 msgstr "Richiede solo valori 2-D"
index 331c0f4..c6a0a4f 100644 (file)
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "%s: Erro de alocação de memória.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Erro no argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou \"%s\".\n"
+"%s: Erro no argumento de entrada #%d: esperava-se '%s' ou '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
index 8612a50..5c5a929 100644 (file)
@@ -208,8 +208,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba ''%s'' o "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Column vector expected.\n"
index 1e5569f..b79c75f 100644 (file)
@@ -215,8 +215,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'' o "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Column vector expected.\n"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Attenzione . la seguente matrice è fattorizzata nella forma LU.\n"
 
 #, c-format
 msgid "sparse: panic in file `%s' at line %d.\n"
-msgstr "scarso: panico nel file \"%s\" alla riga %d.\n"
+msgstr "scarso: panico nel file '%s' alla riga %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "|||  Starting new matrix  |||\n"
index b763b6b..67e0377 100644 (file)
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 関数 %s の置き換えを想定
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"%s\" または \"%s'\" を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s'' または ''%s'' を指定してください.\n"
 
 #
 # File: macros/pcg.sci, line: 176
index 4b4ebc9..e49b05a 100644 (file)
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Aviso: A matriz a seguir está fatorada na forma LU.\n"
 
 #, c-format
 msgid "sparse: panic in file `%s' at line %d.\n"
-msgstr "Sparse: pânico no arquivo \"%s\" na linha %d.\n"
+msgstr "Sparse: pânico no arquivo '%s' na linha %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "|||  Starting new matrix  |||\n"
index a0e5d80..d794f33 100644 (file)
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorrecto del argumento de entrada #%d: Se esperaba ''%s'' o "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file %s does not exist.\n"
index f9d5b67..9836a2c 100644 (file)
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso ''%s'' o "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar expected.\n"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso \"%s\" o "
-"\"%s\".\n"
+"%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso ''%s'' o "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file %s does not exist.\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
 "'%s' and '%s'"
 msgstr ""
 "%s:%d: OLEUNWRAP_save_stream:ERROR: non è possibile creare la stringa "
-"nomefile da \"%s\" e \"%s\""
+"nomefile da '%s' e '%s'"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "%s:%d: OLE_open_directory:ERROR: %s"
 #, c-format
 msgid "%s:%d:OLE_open_file:ERROR: Cannot locate file '%s' for opening (%s)"
 msgstr ""
-"%s:%d: OLE_open_file:ERROR: non è possibile trovare il file \"%s\" per "
+"%s:%d: OLE_open_file:ERROR: non è possibile trovare il file '%s' per "
 "l'apertura (%s)"
 
 #, c-format
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
 "and '%s'"
 msgstr ""
 "%s:%d: OLE_store_stream:ERROR: non è possibile comporre l'intera stringa "
-"nomefile da \"%s'\" e \"%s'\""
+"nomefile da '%s' e '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d:OLE_store_stream:ERROR: Cannot open %s for writing (%s)"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
 "with '%s'"
 msgstr ""
 "%s:%d:PLD_strreplace_general: la memoria allocata è finita durante la "
-"sostituzione di \"%s\" con \"%s\""
+"sostituzione di '%s' con '%s'"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot locate input file '%s'"
-msgstr "Non è possibile trovare il file in ingresso \"%s\""
+msgstr "Non è possibile trovare il file in ingresso '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Decoding filename=%s"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Decodifica in corso nomefile=%s"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not OLE2 format"
-msgstr "Il file \"%s\" non è in formato OLE2"
+msgstr "Il file '%s' non è in formato OLE2"
 
 #, c-format
 msgid "LOGGER-Default: %s%s"
@@ -266,16 +266,16 @@ msgstr "LOGGER-Default: %s%s"
 #, c-format
 msgid "LOGGER_set_logfile: ERROR - Cannot open logfile '%s' (%s)"
 msgstr ""
-"LOGGER_ser_logfile: ERRORE - Non è possibile aprire il logfile \"%s\" (%s)"
+"LOGGER_ser_logfile: ERRORE - Non è possibile aprire il logfile '%s' (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "LOGGER_set_logfile: ERROR - Cannot open logfile '%s' (%s)\n"
 msgstr ""
-"LOGGER_ser_logfile: ERRORE - Non è possibile aprire il logfile \"%s\" (%s)\n"
+"LOGGER_ser_logfile: ERRORE - Non è possibile aprire il logfile '%s' (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "OLE input file '%s' is insane"
-msgstr "Il file OLE \"%s\" in ingresso è insensato"
+msgstr "Il file OLE '%s' in ingresso è insensato"
 
 msgid "Scilab spreadsheet module not installed.\n"
 msgstr "Il modulo speadsheet di Scilab non è installato.\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Il file %s non esiste.\n"
 #, c-format
 msgid "Unable to decode stream with element string '%s'\n"
 msgstr ""
-"Non è possibile decodificare il flusso con un elemento della stringa \"%s\"\n"
+"Non è possibile decodificare il flusso con un elemento della stringa '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "ripOLE requires an input file to decode.\n"
index 762e593..7c76a5c 100644 (file)
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: \"%s\"または\"%s\"を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ''%s''または''%s''を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar expected.\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"%s\" または \"%s'\" を指定してください.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s'' または ''%s''' を指定してください.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file %s does not exist.\n"
index ee07c38..4005ff7 100644 (file)
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwany \"%s\" lub "
-"\"%s\" .\n"
+"%s: Nieprawidłowa wartość argumentu wejściowego nr %d: oczekiwany ''%s'' lub "
+"''%s'' .\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file %s does not exist.\n"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "OLE input file '%s' is insane"
-msgstr "Plik wejściowy OLE \"%s\" jest skażony"
+msgstr "Plik wejściowy OLE '%s' jest skażony"
 
 msgid "Scilab spreadsheet module not installed.\n"
 msgstr "Moduł arkusza kalkulacyjnego Scilab nie zainstalowany.\n"
index 5c149d6..9279813 100644 (file)
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''%s'' ou "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar expected.\n"
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
 msgstr ""
-"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou "
-"\"%s\".\n"
+"%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se ''%s'' ou "
+"''%s''.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file %s does not exist.\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
 "'%s' and '%s'"
 msgstr ""
 "%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:ERRO: Impossível criar o texto de nome de "
-"arquivo a partir de \"%s\" e \"%s\""
+"arquivo a partir de '%s' e '%s'"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "%s:%d:OLE_open_directory:ERRO: %s"
 #, c-format
 msgid "%s:%d:OLE_open_file:ERROR: Cannot locate file '%s' for opening (%s)"
 msgstr ""
-"%s:%d:OLE_open_file:ERROR: Não é possível localizar o arquivo \"%s\" para "
+"%s:%d:OLE_open_file:ERROR: Não é possível localizar o arquivo '%s' para "
 "abri-lo (%s)"
 
 #, c-format
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
 "and '%s'"
 msgstr ""
 "%s:%d:OLE_store_stream:ERRO: Não é possível compor texto de nome de arquivo "
-"completo a partir de \"%s\" e \"%s\""
+"completo a partir de '%s' e '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d:OLE_store_stream:ERROR: Cannot open %s for writing (%s)"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
 "with '%s'"
 msgstr ""
 "%s:%d:PLD_strreplace_general: A memória alocada esgotou-se durante a "
-"substituição de \"%s\" por \"%s\""
+"substituição de '%s' por '%s'"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot locate input file '%s'"
-msgstr "Não é possível localizar o arquivo de entrada \"%s\""
+msgstr "Não é possível localizar o arquivo de entrada '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Decoding filename=%s"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Decodificando o nome de arquivo=%s"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not OLE2 format"
-msgstr "O arquivo \"%s\" não está no formato OLE2"
+msgstr "O arquivo '%s' não está no formato OLE2"
 
 #, c-format
 msgid "LOGGER-Default: %s%s"
@@ -259,18 +259,18 @@ msgstr "LOGGER-Padrão: %s%s"
 #, c-format
 msgid "LOGGER_set_logfile: ERROR - Cannot open logfile '%s' (%s)"
 msgstr ""
-"LOGGER_set_logfile: ERRO - Não é posível abrir o arquivo de registros \"%s\" "
+"LOGGER_set_logfile: ERRO - Não é posível abrir o arquivo de registros '%s' "
 "(%s)"
 
 #, c-format
 msgid "LOGGER_set_logfile: ERROR - Cannot open logfile '%s' (%s)\n"
 msgstr ""
-"LOGGER_set_logfile: ERRO - Não é posível abrir o arquivo de registros \"%s\" "
+"LOGGER_set_logfile: ERRO - Não é posível abrir o arquivo de registros '%s' "
 "(%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "OLE input file '%s' is insane"
-msgstr "O arquivo de entrada OLE \"%s\" é insano"
+msgstr "O arquivo de entrada OLE '%s' é insano"
 
 msgid "Scilab spreadsheet module not installed.\n"
 msgstr "O módulo Planilha (Spreadsheet) do Scilab não está instalado.\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "O arquivo %s não existe.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to decode stream with element string '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível decodificar o fluxo contendo o texto \"%s\"\n"
+msgstr "Não foi possível decodificar o fluxo contendo o texto '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "ripOLE requires an input file to decode.\n"
index 8e6658d..167bb97 100644 (file)
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "%s: 第 %d 個輸入資料長度錯誤: 應該是字串.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: ''%s'' or ''%s'' expected.\n"
-msgstr "%s: 第 %d 個輸入參數資料型態錯誤: 應該是 \"%s\" 或 \"%s\".\n"
+msgstr "%s: 第 %d 個輸入參數資料型態錯誤: 應該是 ''%s'